《恶之花》书评

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 恶之花

出版社:华夏出版社
出版日期:2007-10
ISBN:9787508043692
作者:波德莱尔
页数:282页

绚烂的地狱之花

在《角斗士》电影雄健的原声音乐中,我大声读完了波德莱尔《恶之花》的最后一首。米兰昆德拉说每个作家都是一个世界,波德莱尔的《恶之花》是一个只能在朗读中用心去感受和经历的世界。我只恨当年没学好法语,无法亲身体验那个世界,就如同我在读兰波的《彩图集》时一样,但即使是搭乘他人的游览车,我还是深深地被波德莱尔的心灵世界折服了。“但丁只是去过低于,而波德莱尔是从地狱中来的”(雨果语)。这是一朵盛开的绚烂的地狱之花,芬芳侵蚀人心。我突然成了一个极度渴望表达却被人割了舌头的哑巴,声嘶力竭,却发不出声音;又仿佛一个在梦中挣扎的醒人,拼命地拍打胸脯,直到筋疲力尽,还是跳不出《恶之花》的魅惑之境。我被它俘虏和囚禁。我本该是冷眼的批判者,却成了一个幸福的梦游者,任由波德莱尔左右我的思绪,带我到地狱遨游,感受那无名的苦乐。去读《恶之花》吧!去读《恶之花》吧!去读《恶之花》吧!

外国的诗

这本书好像还有个钱春绮的早些版本的,人民出版社的,我没有看过,但是郭宏安的翻译也还是不错的。或许是翻译上的隔阂仍然掩盖不了波德莱尔的天才的光芒,透过中文仍然能感觉外国的诗的力量。前些天从图书馆借来三联的《现代中国诗》,比较起来让人气愤:大多是些无病呻吟之类,断章残句之类,不知所谓之类。现代中国文人气质可见一二。这些现代诗擅长于用西方诗的格式表达古诗的意境,结果造就了个四不象。大概格式容易模仿,古人那种淡泊的胸怀现在已经难寻了。又想到普希金的诗集,有的翻译的不是很贴切,毕竟诗是很难翻译的。但是我们仍能感觉到普希金那颗心充满热切的爱,对爱人,对未来。那种激情洋溢的风格是普希金自己的风格,是健康的和积极向上的,跟波德莱尔截然不同。而反观现在中国诗,诗人的感情大多是压抑的,或者是平淡的,没有用自己的丰沛的感情来感染读者,局促而小气。


 恶之花下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024