老年

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 老年

出版社:中国商业出版社
出版日期:2009-11
ISBN:9787504466730
作者:屠格涅夫
页数:183页

章节摘录

一(1878年)乡村七月的最后一天;这方圆一千俄里,俄罗斯,我们的故乡。漫天碧蓝;天上有一片孤独的微云,半是飘浮,半是消散。无风,温暖……空气宛如新鲜的牛奶!云雀声声啭鸣;凸胸鸽咕咕轻唤;燕子悄无声息,飞来飞去;马儿嘶鸣,发出咀嚼声;狗儿不吠,默然站立,不停地摇尾。烟尘和干草的气味,些许柏油气味,还有些许兽皮气味。鲜花盛开的大麻散发着馨香,浓郁宜人。深深的溪谷,两侧是斜坡。溪谷两侧,绿柳成行,上面是巨大的树冠,下面是裂缝的树干。小溪穿谷而过;溪水底部的小卵石,都在清莹的漩涡下兴奋地震颤。远方,在天地的分界线上,是一条浅蓝色大川。沿着溪谷的一侧,排列着整齐的谷仓,小小的仓房,房门紧闭;另一侧是五六间松木小屋,木板屋顶。每个屋顶上方都有鸽舍的尖顶;每一个门口上方,都有个铸铁的短鬃小马。并不完美的窗玻璃闪耀着缤纷的彩虹色。百叶窗上画着小罐的鲜花。每一扇门前都有个小凳,整洁美观;每一个小土墩上都趴着晒太阳的猫,透明的猫耳朵警觉地耸立着;在高高的门槛里,是凉爽幽暗的外间。我躺在溪谷最靠边的地方,身下铺着苫马布;周围是一堆堆刚割下的干草,香气逼人。农夫们很有远见,已在小屋前铺开了干草,让它在炽热的阳光里稍微干燥些,再将它收进谷仓。睡在它上面,一定是头等的享受。从每个圆锥形的干草堆里,孩子们探出了生着卷发的头。戴冠的母鸡在干草中寻找蝇子和小甲虫;一只小狗崽生着白嘴唇,在乱草间打滚。几个亚麻色头发的少年,身穿干净的罩衫,扎着腰带,脚上是沉重的靴子,倚在一辆尚未卸去马具的马车上,彼此射出善意玩笑的犀利子弹,咧嘴大笑,露出白牙。一位女子脸儿圆圆,从窗里探出头,听见小伙子们的话语,看见孩子们在干草垛上蹦跳,她笑了。另一年轻女子,正用有力的胳膊从井里拽出一个装满水的大桶……那木桶颤动着,摇晃着,溅出一串串晶莹的水珠。一老妇站在我面前,穿着新剪的裙子,还有新鞋。她黑瘦的脖颈上,淌着三行透明的大颗汗珠,她灰白的头上裹着黄颜色头巾,头巾上有红色的圆点,长长地下垂,箍在她目力衰弱的眼睛上方。

前言

“经典新译”丛书是出版者与读者共同开辟的精神家园,收入夙有定评的外国名篇佳作,风格流派不拘一格,以思想深刻、独具匠心、篇幅适中为准则。丛书收入了经典与精品两类作品。经典是时间的滤网筛选出的佳作,不可重复,却能超越时代、民族和地域,进入永恒,给人启迪。经典或许不曾畅销,不是文化快餐,而是每一代读者不可或缺的精神食粮,可供吸纳。精品是智者的心灵轨迹,其立意、情感和笔法自成一体,在翰藻华章之林占据一席,可资品味。经典与精品是人类精神家园中的桃李,思想深刻、文体精良的经典永远不会过时,阅读它们依然使我们如逢故友,如遇新朋。从新的视角审视和把握翻译过程,通过对原作文化及文本的理解、消化和再造,赋予原作新的表现形式,反映原作的思想文化内涵,这是“经典新译”丛书追求的目标。在我国,外国经典作品的旧译产生于数十年甚至半个多世纪以前,大多产生了良好的社会效果,更推动了20世纪中国新文化的发展,但囿于时代的局限,其中一些译作已不符合当今读者的审美意识和欣赏习惯,例如尚不成熟的现代白话文及欧化的翻译语体。

内容概要

伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫,俄国19世纪批判现实主义作家,俄罗斯文学的杰出代表。屠格涅夫是一位有独特艺术风格的作家,他既擅长细腻的心理描写,又长于抒情。小说结构严整,情节紧凑,人物形象生动,尤其善于细致雕琢女性艺术形象,而他对旖旎的大自然的描写也充满诗情画意。
1883年9月3日,屠格涅夫在巴黎西郊塞纳河畔的布吉瓦尔小镇去世,永别了他深切眷恋的祖国。10月9日,他的遗体在彼得堡下葬,十万送葬者的政治示威使沙皇政府深感不安。也在这一年,他最后的作品《老年》发表了,仿佛是给世界的最后留言。《老年》以深刻的思想、丰富的意象、诗化的语言为特色,是屠格涅夫晚年思想和艺术的缩影,也是不可多得的传世精品。

书籍目录

一 (1878年) 乡村 对话 老妪 狗   我的对手 乞丐 “汝当静昕傻瓜的评判”——普希金 心满意足的人 人生守则   梦 玛莎 傻瓜 东方的传说 两首四行诗 麻雀 骷髅 工人与双手苍白的人——对话 玫瑰 献给尤·彼·弗列夫斯卡娅   最后的会面 造访 Necessitas-Vis-Libertas!——浅浮雕   施舍 昆虫   卷心菜稀汤 蔚蓝的疆域 两富翁   老人 记者 两兄弟 利己主义者 上帝的宴会 斯芬克斯 仙女们 朋友与敌人 基督 门槛二 (1879-1882年) 岩石 鸽子 明天!明天!   大自然   “吊死他!”   我会想什么?   “多么美,多么鲜艳的玫瑰 在海上 某君 留下吧!   修士 我们要战斗下去 祈祷 俄罗斯语言有关《老年》的评论

编辑推荐

《老年》:在我国,外国经典作品的旧译产生于数十年甚至半个多世纪以前,大多产生了良好的社会效果,更推动T20世纪中国新文化的发展,但由于时代的局限,其中一些译作已不符合当今读者的审美意识和欣赏习惯,例如尚不成熟的现代白话文及欧化的翻译语体。当今世界多元文化的际会,已使符合当代审美意识、欣赏习惯和表达方式的新译本成为时代的召唤。从新的视角审视和把握翻译过程,通过对原作文化及文本的理解、消化和再造,赋予原作新的表现形式,反映原作的思想文化内涵,这是“经典新译”丛书追求的目标。“经典新译”丛书是出版者与读者共同开辟的精神家园,收入有定评的外国名篇佳作,风格流派不拘一格,以思想深刻、独具匠心、篇幅适中为准则。丛书收入了经典与精品两类作品,是人类精神家园中的桃李。思想深刻、文体精良的经典永远不会过时,阅读它们依然使我们如逢故友,如遇新朋。

作者简介

《老年》思想深刻、意象丰富、语言诗化,是屠格涅夫晚年思想和艺术的缩影。《老年》是屠格涅夫给世界的最后留言,更是不可多得的传世精品。这些散文诗犹如秋日傍晚的风景。正像英国作家、文学评论家、屠格涅夫传记的作者爱德华·加奈特所说,“山谷在即将到来的夜的阴影中颤抖,较高的土地依然在温暖的光明中闪亮。”

图书封面


 老年下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计9条)

  •     太喜欢了。屠格涅夫一直是我喜爱的作家,他的作品总是富于人性的悲悯。
  •     是英汉对照 屠格涅夫是俄语写作 想想就知道这本书如何
  •     是英汉版的,一开始以为是中文的,结果还有原版英语,算是一个惊喜了。
  •     还行吧,但远远没有《猎人笔记》那么好看。
  •     山谷在即将到来的夜的阴影中颤抖,较高的土地依然在温暖的光明中闪亮。
  •     獲得於北京民間流動圖書館。在國子監附近的小巷子里轉悠,忽聞幾隻雞響,轉眼一看,發現了“民間流動圖書館”,一小屋子的書,看中了哪一本就直接給你,免費的,也不用還,但看完之後要傳給身邊的人,讓書一直流動下去。裏面的書不大吸引人,可看的屈指可數,然而形式蠻有趣,作為標題黨,我就選中了這一本來體驗。
  •     温柔又深沉,精炼而深邃。短短一句话能有长长的忧思。
  •     很自然地就看完了…
  •     这是屠格涅夫的经典作品,语言有诗般的感觉,我挺喜欢
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024