社会契约论

当前位置:首页 > 政治军事 > 政治 > 社会契约论

出版社:法律出版社
出版日期:2012-7-30
ISBN:9787511835055
作者:[法]卢梭 著
页数:143页

章节摘录

版权页:   鉴于卢梭的《社会契约论》最早于西方称为经典,因此,作为略懂外语的穷书生,不能免俗而从外语中寻根找据。英语的“classic”(经典),源自“class”(课堂),最初指学校课堂上所使用的书本。在西方,数个世纪以来,古罗马、古希腊作品都是其学校课堂的基本用书,因此,“经典”后来就引申为荷马、柏拉图、亚里士多德等古典作家的著作。在文艺复兴后,该词又指受古代政治法律文学艺术等方面作品的风格、思想的影响或者启发而创作的作品。再到后来,“经典”指任何伟大作品。从以上所述可见,“经典”与“classic”的互译,简直是绝配。 卢梭的《社会契约论》,究竟是不是经典? 虽然《社会契约论》不是创作于古代,但是,古希腊、古罗马的著作对卢梭的政治法律思想的形成具有深远影响,这一点是确定无疑的。从这个意义上而言,《社会契约论》可以称为经典。但是,若仅以此为据,认定其属于经典,显然既荒唐又滑稽。 经典,必定是文风与构思值得后人学习的作品。虽然我早已拜读过卢梭名著《社会契约论》,但只是作为政治法律书籍进行阅读而已,因此,当听说出版社是把它作为文艺作品而策划翻译出版时,让我大跌眼镜。坦白说,当时心里不免很小看组织策划出版《社会契约论》的有关人员。

内容概要

卢梭
Jean-Jacques Rousseau,1712 ~1778
法国伟大的启蒙思想家、哲学家、教育家、文学家,是十八世纪法国大革命的思想先驱,启蒙运动最卓越的代表人物之一。主要著作有《论人类不平等的起源和基础》、《社会契约论》、《爱弥儿》、《忏悔录》等。
钟书峰,民商法学博士,深圳仲裁委员会仲裁员,译有《论法的精神》(光明日报出版社2012年4月)、《美国财产法精解》(北京大学出版社2009年1月)、《不动产》(法律出版社2005年10月)等,在报刊杂志发表论译文若干。

书籍目录

重译《社会契约论》需要勇气、素养和能力
重译经典《社会契约论》的理由
钟书峰译本与商务印书馆李平沤译本之比较(部分)
钟书峰译本与商务印书馆何兆武译本之比较(部分)
前言
第一章
 第一节 论第一章主旨
 第二节 论最初的社会
 第三节 论最强者的权利
 第四节 论奴隶制
 第五节 论始终要追溯至最初的约定
 第六节 论社会公约
 第七节 论主权者
 第八节 论文明状态
 第九节 论财产权
第二章
 第一节 论主权是不可让渡的
 第二节 论主权是不可分割的
 第三节 论公共意志会否犯错
 第四节 论主权权力的界限
 第五节 论生死权
 第六节 论法律
 第七节 论立法者
 第八节 论人民
 第九节 论人民(续一)
 第十节 论人民(续二)
 第十一节 论诸种立法体系
 第十二节 论法之分类
第三章
 第一节 政府概论
 第二节 论不同形式政府的创建原则
 第三节 论政府的分类
 第四节 论民主制
 第五节 论贵族制
 第六节 论君主制
 第七节 论混合制政府
 第八节 论没有普适的政府形式
 第九节 论好政府的标志
 第十节 论政府滥权及其蜕化趋势
 第十一节 论政治体的灭亡
 第十二节 论如何维护主权权力
 第十三节 论如何维护主权权力(续一)
 第十四节 论如何维护主权权力(续二)
 第十五节 论议员或者代表
 第十六节 论创建政府的行为不是签订契约
 第十七节 论政府的创建
 第十八节 论如何防止政府篡权
第四章
 第一节 论公共意志是不可摧毁的
 第二节 论投票选举
 第三节 论推选
 第四节 论罗马平民大会
 第五节 论保民官职位
 第六节 论独裁官职位
 第七节 论监察官职位
 第八节 论公民宗教
 第九节 结语
附录
 卢梭年谱表
 卢梭《社会契约论》中译本一览表

编辑推荐

《律政经典:社会契约论》主要表述是探究是否存在合法的政治权威,“人人生而自由,却无处不在枷锁中”。卢梭所说的政治权威在我们的自然状态中并不存在,所以我们需要一个社会契约。在社会契约中,每个人都放弃天然自由,而获取契约自由;在参与政治的过程中,只有每个人同等的放弃全部天然自由,转让给整个集体,人类才能得到平等的契约自由。

作者简介

《社会契约论》 (Du Contrat Social)是法国思想家卢梭于1762年写成的一本书。《社会契约论》中主权在民的思想,是现代民主制度的基石,深刻地影响了逐步废除欧洲君主绝对权力的运动,和十八世纪末北美殖民地摆脱英帝国统治、建立民主制度的斗争。美国的《独立宣言》和法国的《人权宣言》及两国的宪法均体现了《社会契约论》的民主思想。

图书封面


 社会契约论下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     社会契约论阅读完毕。从各种意义上来说,都是一本十分出色的启蒙书。而卢梭也可以说是我在社科哲学方面的引导者。我最初是因为接触了他的作品,才对这方面产生了兴趣。在此之前我是并不涉及这一领域的。这可谓是启蒙者的启蒙书。这本书在很多方面理清了一些基本概念,比如什么是主权,什么是主权者,政府又是什么等等基本问题。在我看来,几乎是目前我所读到的最合理的解释。当然将来若是读了其他的书籍,必定还要回过头来与卢梭的定义做比较。这本书的很多论点我都是非常赞同的。但是有一个观点却十分奇怪。那就是:由”政治结合的目的是为了其成员的生存与发展“这一前提得出,“假定一切情况都相等,在没有外援,没有外来移民、没有殖民地的情况下,哪个政治下的人口数量增长得最多,那个政府毫无疑问就是最好的政府。”我于是就想起了我国。只是可惜,并不存在一个与我国在各方面都几乎相等,唯有政府的形式与体制完全不同的国家来比对。我突然又想起了印度。印度也是一个人口大国,政治体制确实也与我们不同。但是。印度与我国的条件却并不是完全地完美的相等的。我认为如果不是严格相等的话,得出的数据可能是有偏差的。因此这一观点无法验证。不过我是倾向于不赞成这一观点的。此书还有另一个问题,在于译本的问题。此译本的译者曾经批评此书的其他译本行文措辞国语繁复。在这一点上看,此译本的译文却是简洁。可是,在有一些地方,却由于过于简洁而造成意思不通透。举个例子,比如在该译本的第20页,有这么一句:“这种转让所具有的唯一特点是,集体接受个人财富而不是剥夺个人财富的行为,只可确保他们是合法占有,并把剥夺行为转化为真正的权利以及把享用权转化为所有权。”这句话我最开始不理解是什么意思,因为我不明白词句中的他们是指谁。如果是指前者集体,那么前一句已经说明,集体并没有剥夺个人的财产。如果是指个人,那么个人剥夺的又是谁的财产呢?在没有合法产权的情况下,何来剥夺财产一说。在有合法产权的情况下,那又是剥夺谁的财产呢(指最初的,以劳动形式来确立所有权的社会)?在这一点上,我对照了何兆武的版本,何版的翻译是这样的:“这种转让所具有的唯一特点就是:集体在接受个人财富时远不是剥夺个人的财富,而只是保证他们自己对财富的合法享有,使据有变成为一种真正的权利,使享用变成为所有权。”何版的译文可能确实此译本(我手中的译本)作者所说的行文繁琐问题,但是至少在这一句上,用词以及句意的表达方面,较我手中的这个译本而言,是更为合适的。我手中的译本,在其他地方的行文,也有此句意不明的特点。

精彩短评 (总计39条)

  •     我觉得语言上比较是那种哲学家惯用的思辨,比较难懂,但是看懂的一些东西还是蛮清新的,思想还是有如沐春风之感
  •     天才。1762年。另外,钟书峰先生的翻译很赞,很喜欢。真的可以“大声朗读出来”。
  •     经典无需多言,阅读启发很大。
  •     《社会契约论》钟书峰翻译版,期待已久的版本,确实非常好,翻译好,纸张也好。就是封面效果不如网上看到的好呵,略显压抑。
  •     看看还是挺好的
  •     追影子的人,亦是追逐生活追逐爱情的人,在生活的道路上,每个人都会有孤独的一面、无助的一面,希望这时候我们的影子会陪伴在我们的身边,直至阳光出现,阴霾不在
  •     强烈推荐,非常出色的启蒙书
  •     该书封面风格设计抄袭了"企鹅系列"的书。我没看清楚,以为是企鹅经典这个系列的书,所以才买的。本来我可能买别的版本的《社会契约论》。被封面设计误导了。另外最后一页纸被弄得很脏。
  •     翻译很好,很流畅,语言文字功底深厚!
  •     卢梭的书 译本不同翻译的流畅程度也不一样 这本还行
  •     人人生而自由,却无处不在枷锁中这枷锁便是人自己制定的社会契约。人失去了绝对自由,却也获得了在社会中才能获得的安全和精神的发展。服从自己的规则,才是真正的自由。现代人权政治法律社会的奠基。
  •     经典书目,不解释!!
  •     挺薄的一本书,一直以为是讲贸易的,看了才知道,是讲公共意志的,书中涉及到国家,政权,宗教等等,看了很有收获;
  •     “问题就在于寻找这么一种结合形式:可以用全部的共同力量维护和保障每个结合者的人身和财富,每一个人不但与他人合而为一,而且还可以只服从他自己,仍然像以往一样自由。”它就是所谓的“国家”,更确切地说,“主权者”。
  •     老师以前推荐过,一直没看看来这个版本的开头和商务印书馆的对比,就决定买这个了。很新,语言应该也不错
  •     102
  •     嗯挺好的哦
  •     还没有开始看,包装很好,纸张也不错,是本值得看的好书~~
  •     首先翻译很好。卢梭的文字真的很简练,感觉没有半句是废话。很难想象在当时的年代,一个人是如何能透过混乱的社会现象而看出社会的本质的。对我一个法律的门外汉来说,这本书更像是一篇告诉我我所处世界的框架的文章。即便仍然有些话不能理解或是抱有异议,我依然崇敬这位伟大的作家、哲学家和先行者。除此之外,他的经历也使我更加坚定自己拓宽视野的脚步,不要因为“专业”二字把自己限制住,增进对自己周围的世界的理解从来都不是一件需要门槛的事情。读书真好。
  •     本书原著已是经典,钟博士专业严谨又流畅的翻译让本书成为中文的经典。
  •     翻译的也挺好,挺亲民的 跟旧版比更容易看下去~
  •     不只世上没有善恶 善恶乃思想所分 世上原无万物 万物乃思想所造 有一种在看<西西弗神话>的感觉 一个字也不能动也不能少!
  •     这本书的开本应该是32开,而不是大32开,不爽!希望在描述商品时准确表达商品特征!
  •     “人人生而自由,却又无处不在枷锁之中”。钟书峰的译本,通俗易懂,逻辑清晰,不愧检察官并法学博士。律政经典,开启民智,人人都应该一读。论述完整严密,让人击节赞叹,孩子读此一本书,就知议论文的精髓。
  •     以后这种薄薄一本却逻辑满分引经据典说啥是啥指哪打哪的“政治小册子”还是得少读,容易思想动摇嘛。
  •     其实我没看懂 知识懂得太少了
  •     看的很吃力,必须要对过去的历史了解
  •     2014年4月,室友的书。
  •     钟书峰脑子有病??谁要看你在哪儿瞎逼逼?
  •     简直是社会生存必备读物
  •     是阿,本该如此。但是我们已经离得太远,是我们自己干的,但又好像由不得我们。其实它不该只是乌托邦的。
  •     翻译得有点问题,整体还是比较好的
  •     并不高深的作品,但的确是最为世人称道的作品,卢梭的不足在于哲学思想的浅薄,但似乎这也成为他成功的全部所在。
  •     内容新颖、易懂!
  •     卢梭也没那么靠谱
  •     这译者为了推销给其他译本打一星也是拼啊
  •     感觉译文的炼字有点刻意了呢。
  •     经典读物,法律社在微博上发出这个封面,相比于商务馆的名著系列,形象是大亮点吖,据说翻译还不错。
  •     翻译很流畅,很专业。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024