哈克贝利·芬历险记

当前位置:首页 > 小说 > 世界名著 > 哈克贝利·芬历险记

出版社:北京燕山出版社
出版日期:2005-10
ISBN:9787540213626
作者:[美] 马克·吐温
页数:203页

章节摘录

版权页:   插图:      第一章 你肯定不认识我,除非你读过《汤姆·索亚历险记》,不过这倒也无所谓。那本书是马克·吐温写出来的,他讲的大部分是真事。有些地方是夸大了,但大部分是事实。这算不了什么。一次谎也不说的人我还从来没见过,只有几个人例外,一个是波莉姨妈,大概还有那个寡妇,也许还应该算上玛丽。波莉姨妈——汤姆的波莉姨妈,还有玛丽和道格拉斯寡妇,那本书里都讲过——那本书大部分是真的;我刚才说过,不过里面有些夸大的地方。 对了,那本书是这样收场的:汤姆和我找到了海盗藏在山洞里的财宝,一下子发了财。我俩每人得了六千块——全是金币。把这些金币堆成一堆儿,看起来真叫人心花怒放。后来撒切尔法官把钱拿去存起来生利,一年三百六十五天我俩每人每天都能坐享一块金币——真不知道怎么才能花完。道格拉斯寡妇认了我做她的义子,说要把我教育好;可是在她家我总觉得过得太苦,这寡妇从来都是那么循规蹈矩、沉闷刻板,我实在受不了,就逃走了。我又穿上过去的破衣裳,钻进了我那个大木桶,觉得又自在又满足。可是汤姆·索亚找到了我,说他打算纠集一伙强盗,要是我回到寡妇家里规规矩矩,就可以加入。所以我就回去了。 寡妇对着我长吁短叹,说我是个迷失的羔羊,还一个劲儿骂,不过她并不是当真要伤我。她给我穿了身新衣服,搞得我缩手缩脚,浑身冒汗,好像关禁闭似的。这下可好,老日子又照旧开始了。寡妇开饭的时候一摇铃,你就得立刻来到餐桌前,在你的位置上坐好,还不能马上就吃,必须等寡妇低下脑袋,对着饭菜咕咕哝哝抱怨一会儿,其实这和饭菜毫不相干。就是说,哪一样东西都是单独做熟的,要是都搅在一块儿做成一桶大杂烩,各种味道混在一起,那可就好多了,她也就用不着抱怨了。 吃罢晚饭,她就取出那本书来,给我讲摩西和什么蒲草箱的故事;我心急火燎地想要知道这个人最后怎么样了;可她一直那么不紧不慢地讲,后来总算说到摩西已经死去很久了;听到这儿,我可就再也不关心他了,因为我对死人没兴趣。 不久,我的烟瘾犯了,就求寡妇允许我抽烟,可她不许。她说抽烟是不良习惯,不卫生,我必须把烟戒掉。有些人就是这样,对自己根本不懂的东西瞎讨厌。你瞧她唠唠叨叨讲个不停,可她讲的那个摩西和她毫不相干,对谁都毫无用处,因为他早死了。这还不算,我要做点有好处的事,她还穷挑毛病。她自己也吸鼻烟,当然了,这倒没什么,因为她总是自己动手。 她妹妹沃森小姐是个身材苗条的老小姐,戴着一副眼镜,最近才搬来和寡妇住在一块儿,这会儿拿着一本拼写课本逼着我学。她教我吃力地学了约莫一个钟头,寡妇才教她放松一下。我再也忍受不下去了。接下来的一个钟头真是无聊得要命,烦得我坐立不安。沃森小姐就说:“别把脚放在那儿,哈克贝利。”“别那样缩头缩脑,哈克贝利,挺直腰杆。”不一会儿,她就又说:“别那样打哈欠伸懒腰,哈克贝利,你怎么不能规矩点儿?”接着,她给我讲了那个坏地方这里指地狱。的许多坏处,我就说我真想到那儿去。她听了气得要命,可我并不是故意伤她。我只不过是想到个什么地方去;只不过是想换个样子,我又不是专门指哪个地方。她说我说的话是邪恶的,她本人就是死也不会说出这种话来。她要正正经经地活着,将来就能去那个好地方这里指天堂。哼,我可看不出她要去的那个地方有什么好,所以我打定主意不朝这方面努力。不过,这话我可没说,因为那会惹麻烦,没什么好处。

前言

译序本书作者马克·吐温(1835—1910)原名塞谬尔·朗荷恩·克莱门斯,是一位杰出的美国幽默讽刺作家。马克·吐温出生在美国密苏里州的一个小镇上,家境贫寒,十一岁便辍学,当过印刷作坊学徒、排字工、水手、领航员,其笔名就是表示水深十二英尺的领航术语。在美国南北战争期间他还当过兵,见识过形形色色的人物。小时候常和黑人孩子在一起玩,和他们建立了亲密的友谊,给他留下了终生的回忆。作者从幼年到青年的生活环境,特别是在密西西比河畔的生活经历,为他的大部分著名故事提供了丰富生动的素材。他据此写成的《汤姆·索亚历险记》、《密西西比河上的日子》、《哈克贝利·芬历险记》等作品,使他成为享誉全球的作家。文学界普遍认为,《哈克贝利·芬历险记》是马克·吐温最优秀的作品。这部小说不仅孩子们喜欢读,大人看了也喜爱。作品刚问世就受到评论家的重视,后来一直受到文学界的推崇赞赏。海明威对这部小说的感情十分深厚,上学期间就能背诵下来,他甚至这样说:“全部美国文学都来自马克·吐温的一部作品,这就是《哈克贝利·芬历险记》。”书中的叙述者哈克是一个乡村酒鬼的儿子,既无知又迷信,有时轻信别人,但头脑十分机灵。他具有快活的天性,富于同情心而且宽容,在紧要关头能够当机立断,本能地做出正确决定。他不堪父亲的虐待,离家出走,随他一道逃走的还有一名逃亡的黑奴吉姆。两人乘坐一个木筏顺密西西比河向下游漂流,漫长的航行不时被种种冒险经历打断。航行途中,哈克遇到各种类型的人物,故事就是通过哈克的眼睛对生活在大河两岸的各个阶层的人作了细致入微的刻画。后来哈克摒弃了最初对黑人吉姆的种族偏见,逐渐表现出对他的尊敬和热爱。《哈克贝利·芬历险记》集中体现了马克·吐温的艺术风格,自然景色和人物刻画十分细致逼真,充满幽默诙谐的描述。对密西西比河上风光的描写尤其饱含深情,人物更是写得鲜活生动,呼之欲出。其中最突出的一个特点是运用多种方言,包括密苏里的黑人土话,西南边疆极粗野的方言,还有一些方言的变种等。这些方言并不是作者想当然地臆造出来的,都是他直接听到的熟悉的和实际使用的语言,经作者加工提炼后再从人物嘴里说出来,显得特别自然流畅,生动逼真,而且十分符合人物的性格身份。在十九世纪四十年代后期到五十年代,美国新英格兰地区和西南地区幽默文风盛行。马克·吐温从中汲取营养,将真实素材与幽默手法糅合在一起,形成自己的独特风格,在全部作品中一以贯之。但幽默并不是他作品的唯一特色。在他幽默背后贯穿着他对美国当时社会生活的严肃看法和鲜明立场。不少作品批判了教会的伪善,揭示了人性的黑暗面,谴责了种族歧视、殖民政策等等。他对中国人民非常友好,曾说“中国人民是优秀的民族,诚实勤劳,可靠可敬”。现在,我们把马克·吐温这部作品的译作呈献给读者,希望读者能像美国人读原著那样,毫无阻碍地欣赏这个已经讲述了一个多世纪的动人故事。

媒体关注与评论

马克·吐温是第一位真正的美国作家,我们都是继承他而来。     ——美国作家威廉·福克纳                                                                早在1894年,我还不懂事时,就听过吐温先生的大名了,随着年龄的增长,他对我的影响也越来越深刻。他教给我人情的温暖、生命的可贵。除了贝尔先生与莎莉文老师以外,我最敬爱的就是吐温先生了。——海伦·凯勒

内容概要

马克·吐温美国著名作家、幽默大师、小说家、著名演说家,19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表。马克·吐温于1835年11月30日出生在美国密苏里州的佛罗里达乡村里贫穷律师家庭中,于1910年4月21日去世,享年75岁。其代表作品有:《百万英镑》、《哈克贝利·芬历险记》、《汤姆·索亚历险记》等。

书籍目录

译序第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章 第二十二章第二十三章第二十四章 第二十五章 第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章第三十三章第三十四章第三十五章第三十六章第三十七章第三十八章第三十九章第四十章第四十一章第四十二章最后一章

编辑推荐

《哈克贝利·芬历险记》,最优秀的世界儿童惊险小说之一,世界上现有作品中最受欢迎和称赞的一部。马克·吐温世界著名的短篇小说大师,被福克纳称为“美国文学之父”。                                                              《哈克贝利·芬历险记》,一部脍炙人口的世界文学名著,问世100多年,被美国电影界七次搬上银幕。描写了哈克贝利为了追求自由生活所经历的惊险离奇的故事。                                                                                                全景展现马克·吐温独特的艺术风格,现实主义描绘和浪漫主义抒情交相辉映,尖锐深刻的揭露、幽默辛辣的讽刺以及浪漫传奇的描写浑然一体。

作者简介

哈克贝利是一个聪明、善良、勇敢的白人少年。他为了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他遇到了黑奴吉姆。吉姆是一个勤劳朴实、热情诚实、忠心耿耿的黑奴,他为了逃脱被主人再次卖掉的命运,从主人家中出逃。他们一起漂流在密西西比河上,过着自由自在的生活,两人成了好朋友。哈克贝利为了吉姆的自由,历尽千辛万苦,最后得知,吉姆的主人已在遗嘱里解放了他。
小说全篇现实主义描绘和浪漫主义抒情交相辉映,尖锐深刻的揭露、幽默辛辣的讽刺和浪漫传奇的描写浑然一体,形成了马克·吐温独特的艺术风格。这部作品是最优秀的世界儿童惊险小说之一,曾被美国电影界七次搬上银幕。

图书封面


 哈克贝利·芬历险记下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     两天时间读了《哈克贝利•芬历险记》,从最开始的津津有味,到结尾之前的有些厌恶,到最后的差强人意。海明威说它是全部美国文学的“起源”,我倒是没有读出这种味道来,至于小说的语言,由于读的是中译本更是无法体会,不过我却在《麦田里的守望者》中看到了它的影子。虽然是一本并不长的小说,我却读了四个不同的版本,最开始是人民文学出版社的,读起来很不错。结果第二天在图书馆没找到这个版本,于是就看上海译文出版社的版本,读了几页,觉得太文绉,又去读海天出版社的版本,结果译者用四川话代替了美国方言,自己也并不喜欢,于是又读北京燕山出版社的译本,觉得很不错,译文很活泼,接着看完了。从这一件小事中,我们可以看出,选择一个好的译本是多么的重要。如果有可能,最好能找原文来读!为何说自己在读此书时有些厌恶呢,这主要是对马克•吐温关于营救吉姆的那一部分描写很不满意。我觉得那完全是在折磨吉姆,完全是站在白种人的立场上,以可怜的、施舍的、居高临下的、冷酷的眼光来看待黑奴,如果说“游戏”能够救出黑奴,能够给黑奴自由,那完全是一厢情愿,更是天方夜谭。小说中的“殖民意识”可见一斑。艾略特在《美国文学和美国语言》中说:“谁能比奥德修斯更像希腊人?或者比浮士德更像德国人?比堂吉诃德更像西班牙人,比哈克•芬更像美国人?”在读完小说之后,我无论如何也不能想象哈克•芬如何是美国形象的代表。哈克•芬渴望自由,反对束缚和压迫,怀着一颗善良的心,却又有着明显的缺点,如说谎,懒散,他大胆,冷静却又贪玩,好动。有着自然天性的他顺着密西西比河历险,很显然是堂吉诃德式的人物。而吉姆在和他的相处中,很显然是桑丘的角色。而在他和汤姆之间,汤姆又像堂吉诃德,哈克•芬却像桑丘。这是一个很有意思的现象。读《哈克贝利•芬历险记》让我想到自己的童年,想到那时的恶作剧,只是,那时的我更加单纯……

精彩短评 (总计64条)

  •     收到书了,这本书现在只有网上有了

    马克吐温的作品,我只推荐北京燕山这一个版本,因为它的译者是贾性的两兄弟,翻译得相当好啊
  •     少年印象
  •     童年
  •     小时候对这种历险记有着一种痴迷
  •     01年暑假 哥伦比亚美洲杯 失去了你 燕山出版社。。。。。很美好的过去
  •     还是小的时候从邻居家借来读的呢,讲一个少年和黑人的历险记,那时候完全不懂作者想要描述的黑人农奴制大背景,甚至连最后和哈克一起的黑人得到了人身自由的兴奋都不能理解,当时唯一的收获也是现在对我有影响的就是——原来可以那么撒谎。哈哈,是不是很诡异啊,不过读完整本书,我就记得满本书哈克都在各种撒谎。长大了看书有研究说,当儿童到某个年纪的时候,他们开始撒谎,父母的应该高兴,因为说明孩子的智商已经开始腾飞,因为一个谎言需要更多的谎言来弥补,对儿童的逻辑、语言表达、心理活动等都是一次丰富的锻炼。哈哈,想来我后来发现并不是所有的谎言都是恶劣的,也要归功于这本书吧,虽然当时我是对马克吐温这个作家嗤之以鼻的。
  •     个人觉得这本比《汤姆索亚》好看
  •     最爱马克-吐温
  •     高一,少年时代已远,探险!
  •      海明威对其佩服得是五体投地,自己看完后也是深有感触。
  •     觉得。。还好。。。
  •     小说描写了哈克贝利为了追求自由生活所经历的惊险离奇的故事。全篇现实主义描绘和浪漫主义抒情交相辉映,尖锐深刻的揭露、幽默辛辣的讽刺以及浪漫传奇的描写浑然一体,形成了马克·吐温独特的艺术风格。本书不仅是最优秀的世界儿童惊险小说之一,而且是世界上现有的作品中最受欢迎和称赞的一部小说;它曾被美国电影界七次搬上银幕,达到了马克·吐温现实主义艺术技巧的高峰。马克·吐温是19世纪美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师;他是美国文学史上第一个用纯粹的美国口语进行写作的作家,被福克纳称为“美国文学之父”。书中哈克贝利是一个聪明、善良、勇敢的白人少年。他为了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他遇到了黑奴吉姆。吉姆是一个勤劳朴实、热情诚实、忠心耿耿的黑奴,他为了逃脱被主人再次卖掉的命运,从主人家中出逃。他们一起漂流在密西西比河上,过着自由自在的生活,两人成了好朋友。哈克贝利为了吉姆的自由,历尽千辛万苦,最后得知,吉姆的主人已在遗嘱里解放了他
  •     那时候书真便宜……
  •     最喜欢看历险记的童年/少年。
  •     汤姆索亚历险记和哈克贝利芬历险记 让我从此爱上冒险
  •     最近这段时间很空闲,所以我到当当来淘了很多小说看。我发现北京燕山出版社的这一套书在买67折,就试着先买了一本,书来的时候看了一下,发现书的质量都很好,就赶紧到当当网上把中意的的那几本书全部买下来,机会难得啊。这几天一直在忙着看,感觉空闲的生货充实起来。这本书是为了给宝宝以后讲故事看的,我看这些小说一是打发时间,二是储备故事,我的很自信自己的记忆力和复述能力。这本书适合成人读也适合讲给小孩听,因为马克吐温的言语适合大人学习,故事的情节可以讲给小孩。
  •     小时候看的,印象很不深刻,后来被人借走了没还,那时候都流行借书不还
  •     还算幽默,但马克·吐温不是我非常喜欢的风格。
  •     少年时的阅读空缺,成年后将它填上。一个有趣的故事,创作于我出生前的100年,我喜欢。
  •     读过的第一部美国文学名著
  •     儿童惊险小说
  •     这本书是最体现马克吐温风格的作品,讽刺意味很重
    如果买给小孩子看,我想还是《汤姆历险记》比较有趣味
    书的包装,印刷都没话说很好
  •     不错,质量也好
  •     中间的部分类似堂吉诃德下部的架构,以主角视角叙述沿途见闻,国王与公爵的引入,扩大了小说的格局和讽刺深度,结尾汤姆索亚的回来让它回归了历险记的儿童文学本质。
  •     不是这版本,但读过
  •     熟悉的封面唤起童年的记忆。
  •     谢谢这两个捣蛋鬼给我带来的快乐(深深赞叹马克吐温对童年的描述)~另腹诽一下借书不还的老师╮(╯_╰)╭
  •     汤姆·索亚大傻逼
  •     质量好,送的也快,给大家推荐
  •     印象中應該比2005要早,是我小學時的枕頭書之一。
  •     出身背景决定了人们对待冒险的态度
  •     世界名著么么哒。
  •     最后那有意思,没有汤姆索亚好看。
  •     初中文学入门读物,当时很喜欢
  •     不如汤姆索亚历险记写的好
  •     小孩子,大人事
  •     初一看的,多可爱,也是燕山出版社的,不过封面不是这版
  •     开启我的冒险之旅
  •     儿童文学作品。一个少年的历险记。
  •     接着汤姆索亚读下去的
  •     本来给朋友推荐了一本英文版的哈克贝利芬历险记,可惜人家想看中文的幸好这本书的翻译还不错,没有影响阅读的感觉
  •     翻译的不行啊。感觉马克吐温的书翻译的都一般。。
  •     名著,经典!
  •     初中读物,好像是必读课外读物之一。
  •     小孩子都有梦想,这是帮朋友的孩子买的,孩子没说喜不喜欢,但他利用一切机会读它,应该是吸引他了。
  •     无论如何,我爱这本书
  •     观点同上
  •     真是读了好多历险记啊
  •     中学时候盛明春让我们买这个的中英文版来读,汤姆索亚、尼尔斯、海蒂,这群生命力旺盛,坚强成长的小鬼陪伴我走过了一段阳光的少年时光。
  •     版本真糟糕
  •     故事内容不错,就是版本老了。
  •     质量很不错,翻译得很好!
  •     第一次真正被所谓的经典片段震撼到 小木筏漂流的自由畅快 内心正义道德与友情义气的纠葛 很赞
  •     超级喜欢的书==是不是我也自来就有一种流浪情结?
  •     反映了一些美国的社会现实
  •     汤姆索亚历险记的姊妹篇,没什么印象。
  •     当年都是直接当小黄书读的!!!太震撼!!!哈哈哈!!!
  •     童年错过了的一本书,现在怎么看也没味道了
  •     送人,小孩子喜欢
  •     儿子已经有了一本,我忘记了,又买了一本。不过这个版本不错,质量很好,就是字的行间距有点小,有点像道班,呵呵!
  •     初中看过,模糊记得剧情
  •     这个译本深得汉语精髓。
  •     比汤姆索亚历险记啰嗦了不少
  •     《汤姆索亚历险记》是给小朋友看的。《哈克贝利芬历险记》是给大人看的。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024