采取事物的立场

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 采取事物的立场

出版社:上海人民出版社
出版日期:2009-6
ISBN:9787208086012
作者:[法] 弗朗西斯·蓬热
页数:112页

章节摘录

采取事物的立场橙子如同海绵,橙子在经受挤压的考验之后,渴望重整仪容。但是,凡海绵做得到的,橙子却做不到:它的细胞已经迸裂,组织已经破碎。当橙皮独自仰仗着弹性绵绵地恢复形体的时候,琥珀色的汁液已经溅出,当然伴随着清凉和甜香……却也常常夹带着橙核过早排出的苦涩意识。是否应该在这两种难以受挤压的形式之间作出取含?……海绵只是肌肉,充斥着空气,清水或脏水:它的体操是卑贱的。橙子品位较好,却太软弱……另外,这作为祭品的香味实在让挤压的人占了太大的便宜。然而,仅仅提到橙子芬芳空气、令刽子手欢欣的独特做法,还不够。应该强调由此产生的汁液那荣耀的色泽,比起柠檬汁,橙汁更能迫使喉咙敞开,不论是为了发出字音,还是为了饮用:入口前不会让人担忧地咧嘴,使舌苔耸起。

前言

弗朗西斯·蓬热(Francis Ponge,1889-1988)在法国20世纪诗坛上堪称独树一帜。自从1942年处女作《采取事物的立场》(Le parti pris des choses)问世,他对事物、语言乃至世界的独特感知在法国及世界文坛引起了广泛的反响。1961年,《诗歌大集》(Le grand recueil)由巴黎著名的伽利玛(Gallimard)出版社出版,标志着蓬热在诗坛地位的确立。他一生的主要作品有同在伽利玛出版社出版的《卷一》(Tomepremier,1965)、(《给马莱伯》(Pour un Malherbe,1965)、《新诗歌集》(Le nouveau recueil,1967)、《当代作坊》(L'atelier contemporain,1977)、《桌》(La table,1991)、《新新诗歌集》(Nouveau nouweau recueil,1992),以及日内瓦思基拉(Skira)出版社出版的《草场的制作》(La fabrique du pre,1971),巴黎弗拉马里翁(Flammarion)出版社出版的《何为一只话语的无花果及为何》(Comment une figue de paroles et pourquoi,1977)。

内容概要

弗朗西斯·蓬热(Francis Ponge, 1899-1990),20世纪法国文坛上独树一帜的诗人。曾多次获得法国及国际诗歌大奖,其中包括尼希塔得国际文学奖(1974)、法国国家诗歌奖(1981)、法兰西学院诗歌大奖(1984)。主要作品有:《采取事物的立场》、《大诗集》、《卷一》、《草场的制作》、《当代作坊》、《新新诗歌集》、《何为一只语言的无花果以及为何》、《写作的实践,或永恒的未完成》等。

书籍目录

中译本序:欣赏弗朗西斯·蓬热
短作十二篇


诗三首
(一)
(二)
(三)
讽刺四篇
(一) 雇员的内心独白
(二) 对工业家的恭维
(三) 耐心的工人
(四) 白昼的殉道者或“反对下一个显见事实”
寓言三则
(一) 严重的失败
(二) 论蓝色血统
(三) 一个烦人的主题
采取事物的立场

暮秋
可怜的渔夫
醉蕨的喧器
黑莓
木条箱
蜡烛
香烟
橙子
牡蛎
门趣
树消隐在雾气里
面包

季节的轮回
软体动物
蜗牛
蝴蝶
青苔
海的边际

肉块
“Gymnaste“(杂技演员)
年轻的母亲
塞纳省工商注册某号
昂旦堤街的勒牟涅饭店
记一枚贝壳
三家铺子
动物和植物

植物
卵石
散文/诗
NATARE PISCEM DOCES
各忘录
话语的未来
SAPATES前言
见证
世界的形状
附录一 弗朗西斯·蓬热生平和创作年表
附录二 弗朗西斯·蓬热主要作品一览表

编辑推荐

《采取事物的立场》:法国诗歌译丛。

作者简介

自1942年《采取事物的立场》问世,蓬热便以其对事物和语言的独特感知而引起世界文坛的注意。蓬热的名字几乎伴随着法国20世纪后半叶各种文学流派和思潮。萨特把他立为典范的唯物主义诗人,新小说派探讨蓬热的“物的意境”,原样派推崇他为先导。后现代派哲人德里达专著《签名蓬热》一书,解构并再现了蓬热诗歌中深邃的语言哲学。
蓬热采取倒置的目光,把视线返回到事物的平常表面。诗人进入事物的本体,糅合其形状、色彩和运动,使物的世界以音乐般的序列和谐展开。在蓬热笔下,字词成为一种象形或表意文字;文本承载着字形字音,结合排版和标点的效果,暗喻出现实中相应的事物。

图书封面


 采取事物的立场下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计6条)

  •     "国王们不碰门。他们不知道那种乐趣:轻轻或粗暴地推开面前一道熟悉的长方形大镶板,再转身把它关回去--把一扇门抱在怀中的乐趣。""......抓住一道高高的房间障碍物的腹部、抓住陶瓷把手的乐趣;你的脚步在你眼睛睁开、身体适应新环境的那一瞬间止住,形成短暂的僵持。""你依然以友好的手抓住它,然后才毅然把它推回去,把你自己关在另一个房间里  那种封闭感因门把手那有力但顺滑的弹簧的咔嗒声而得到加强。"①这首短诗,题为《门的乐趣》,很能说明弗朗索瓦·蓬热的诗歌特色:取材自最不起眼的物件,最日常的动作,试图赋予它新意,摒弃任何习惯性的成见,且不以任何已被用旧的文字机制描述它。而这样做,并不是为了某个外在于事实本身的理由(例如不是为了象征主义、意识形态或美学的理由),而仅仅是为了重建与事物作为事物的关① 本文所引的诗,中译参考多种英译本,包括玛格丽特·吉东等人译的《蓬热诗选》(费伯版)和李·法恩斯托克译的《事物的本质》(红尘版)。--译注系,与一种事物和另一种事物之间的差别的关系,与所有事物跟我们的差别的关系。我们突然发现,存在可以是一种更紧张、更有趣和更真切的经验,而不是已使我们五官麻木的心不在焉的日常程序。我相信,正是这,使弗朗索瓦·蓬热成为我们时代的伟大哲贤之一,也是我们为了不使自己在原地绕圈子而需要接触的少数几位根本性的作者之一。怎么做呢?不妨让我们注意水果贩使用的板条箱。"在通往大集市的每个街角,它闪耀着,以粗木材那谦卑的明亮。它依然是崭新的,有点儿吃惊于自己处在一个笨拙的位置上,与垃圾一起被遗弃,再也回不去了。这东西实际上是附近最迷人的物件之一,然而,它的命运你不能想太多。"最后那句限定,是蓬热典型的做法: 一旦这最低微的物件唤起我们的同情,如果我们坚持过分倾注这同情,就会令人绝望,就会把一切都毁了,那来之不易的一点真理就会在顷刻间丧失。他以同样的方式对待一支蜡烛、一根香烟、一个桔子、一只牡蛎、一片熟肉、一块面包: 这大批涵盖植物、动物和矿物世界的"物件",见于一本薄薄的诗集《事物的声音》①,它使蓬热第一次在法国建立他的声誉,现在由埃伊纳乌迪出版社出版意法对照本,并由雅克利娜·里塞写了一篇实用而准确的导言。(双语对照的诗集,其最佳的功能,无过于刺激读者去尝试译出自己的版本。)这本小书,最适合塞进衣袋里,或放在床头柜的闹钟旁(由于这是蓬热的诗集,因此这本书的形体作为一个物件,亦要求得到与书中物件同样的对待)。这本小诗集,也应是这位谨慎、谦让的诗人在意大利找到新的追随者的机会。我的建议是:① 这是本书英译者的译法,其原意是"站在事物一边"。 --译注每天晚上读几页,这将与蓬热的方式保持一致:他发送文字如同发送触须,伸向世界漏水透风、色彩斑驳的物质。我用追随者一词,是为了说明,迄今法国和意大利的读者对他的拥戴,都具有一种无条件和颇令人嫉妒的虔敬的特点。(在法国,多年来的追随者包括性格与他非常不同甚至相反的人,从萨特到"原样"派成员;在意大利,他的译者包括翁加里蒂和皮耶罗·比贡贾里,后者多年来一直是他最能干和热情的推广者,曾于1971年编辑广泛收录他的作品的选集,由蒙达多里出版社出版,列入"明镜"丛书,书名为《文本的生命》。)尽管如此,我相信无论在法国或意大利,蓬热仍未得到全面的承认(他1899年3月27日生于蒙彼利埃,现刚过八十岁)。由于我这篇推荐文章是针对很多不知蓬热其人的潜在蓬热读者而写的,故我必须立即申明一件原应在文章开头就申明的事: 这位诗人全部用散文写作。在早期,他写半页至六七页的短文;尽管最近他的文本已扩展至反映不断接近真理的那个过程,这过程正是他写作的意义之所在:例如他对一块肥皂或一颗干无花果的描写,已分别扩展成独立诗集,而他对一片草地的描写,则变成了《创造一片草地》。雅克利娜·里塞准确地把蓬热的作品与当代法国文学另两种描述"事物"的基本趋势加以对比:萨特(在《恶心》的章节中)凝视一条树根,或镜中一张脸,仿佛它们与人类完全没有关系或对人类完全没有意义,从而唤起一种令人心烦意乱的视域; 还有罗伯-格里耶,他建立一种"非人格化"的写作,以绝对中立、冷静、客观的方式描述世界。蓬热(论年龄,他先于他们两位)可以说是"人格化"的,因为他想认同事物,仿佛一个人走出自身,去体验成为一件事物的感觉。这涉及与语言斗争,把语言当做一块有些地方太短有些地方太长的被单那样拉扯、折叠,因为语言往往倾向于说太少或太多。这令人想起莱奥纳多·达芬奇的写作:他也是努力用短文来描述火的旺烧和锉的刮削。蓬热的分寸感和谨慎感 这同时也表明他的实际 反映于这样一个事实,也即为了谈论大海,他必须以海岸、海滩和海滨为主题。无限从不进入他的诗中,或者毋宁说,当无限遇到它自己的边界,它才进入他的诗中,而只有在这个时候无限才开始存在(《海岸》):"大海得益于一种互惠的距离,这距离使海岸不能互相联系,除了通过大海或通过迂回曲折的盘绕和转弯。大海让每一条海岸都相信大海只朝着它涌来。实际上,大海对每一条海岸都谦恭有礼,应该说,远不止谦恭有礼:大海可以向每一条海岸展示最大的热情和持续的深情,在海盆里储藏无限的激流。大海只会微小地超过自己的界限,大海约束自己的浪潮,并且就像它把水母留给渔民作为它的微缩像或样本,大海什么也没做,只是狂喜地拜倒在它所有的海岸面前。"他的秘密是把每一物体或元素定格在其决定性的一面,而这一面几乎总是我们认为最不重要的一面,而他却能围绕着它建构他的论述。例如为了界定水,蓬热把注意力集中于水那难以抗拒的"恶癖",即重力,那下降的倾向。但是,难道不是每个物体,例如衣柜,都遵从重力吗?蓬热正是通过区别衣柜黏附地面的不同方式,来看出  几乎是从内部  水的原貌,也即拒绝任何形状和每一形状,仅仅为了遵守它自己的重力这一不能自拔的想法......蓬热是事物多样化的记录者(他是一位被低估的新卢克莱修①,其作品曾被定义为"事物多样化论"②),他在这本处女诗集中还有两个一再出现的主题,反复强调同一群意象和理念。一个是植物世界,尤其是注意树的形状;另一个是软体动物世界,尤其是贝壳、蜗牛和一般的甲壳软体动物。树与人的比较,一再出现于蓬热的论述。"它们没有姿势:它们只一味地繁殖手臂、手和手指  像一尊佛。它们什么也没做,就以这种方式深入它们思想的底层。它们无所遮蔽,它们无法隐藏一个秘密想法,它们完全敞开,诚实地,没有限制。它们不做别的,把全部时间用来使它们自己的形状复杂化,使它们的身体不断朝着更大更难分析的复杂性的方向完善......活泼的生命用口述表达自己,或用立即就消失的摹仿性的姿势。但植物世界用一种不能删除的书面形式表达自己。它没有返回的方式,不可能改变主意:若要纠正什么,它唯一能做的是增加。像拿起一个已写好且出版了的文本,然后通过一系列附录来纠正,如此等等。但我们也得说,植物并不是无止境地繁殖。每一样植物都有一个界限。"我们是否应该下结论说,蓬热总是一再指涉口头或书面论述,指涉文字?在每一书面文本中找一个有关写作的隐喻,已变成一种太明显的批评活动,在这里榨不出更多果汁。我们不妨说,在蓬热那里,语言  它是连接主体和客体的不可或缺的媒介  不断被用来比较客体在语言外表达的东西,且在比较中语言一再被重新估量和重新定义  也往往被重新评价。如果叶子是树的语言,那么它们也只懂得重复同一个字。"春天时......它们以为它们能① 卢克莱修,古罗马诗人、哲学家,著有《物性论》(直译为《事物的本质》)。--译注②《事物多样化论》是意大利数学家卡尔达诺的一本著作。--译注唱不同的歌,走出自身,向整个大自然敞开胸怀,拥抱它,但它们仍然以千万个副本传递同一种音调、同一个字、同一片叶子。你无法仅仅以树的手段来逃避树。"(在蓬热那个好像一切都得到拯救的世界中,如果还存在着被认为是负面的价值,或什么被诅咒的东西的话,那就是重复:拍岸的海浪全都拒绝同一个名词,"是以,每天都有一千个名字相同的贵族和夫人得到冗长而富饶的大海引见。"①但是,多重性也是个性化和多样化的原则:一块小卵石"是一块处于这样一个阶段的石头,对它来说个人和个性的时代开始了,即是说,语言的时代开始了。"语言(还有作品)作为个人的分泌,是一个隐喻,这个隐喻多次反复出现于有关蜗牛和贝壳的文本中。但最重要的还是(在《为贝壳而写的笔记》中)他对贝壳和栖居于贝壳内的居民之间的比例的赞颂,这种比例不同于人的纪念碑和宫殿与人之不成比例。这是蜗牛通过自己制造壳而为我们树立的榜样:"它们的工作包含的东西,不涉及任何外在于它们、外在于它们的必需和必要的东西。没有什么是与它们的身体存在不成比例的。没有什么是它们非必需和非根本的。"这就是蓬热把蜗牛称为品德高尚的原因。"但品德高尚在什么地方?在它们准确地服从于它们自己的本性。那么,先认识你自己吧。接受你现在的样子。连同你的缺陷。与你自己的尺寸成比例。"上月,我写了一篇文章,论述另一位  非常不同的  哲贤卡洛·莱维的遗训,并引了一段话:莱维对蜗牛的赞颂。而在这里,我以蓬热对蜗牛的赞颂来结① 这里单单看引文可能难以明白。意思是,海浪无论多少,例如一千个,都叫做海浪,但它们拒绝相同的名字,于是在大海的引见或接待下,它们得以在抵达海岸时发声,讲出自己的名字,然后消失。--译注束这篇文章。蜗牛能否成为知足的终极象征?1979年(黄灿然译)
  •     这本书到来,有它必然之处,也有偶然之处。一个当不合适年龄仍对时代属性怀有好奇心的人,大约两年前,开始对现代主义诗人中法国诗人“星座”发生兴趣,这导致两个月之前,在他从外太空定位这些诗人位置过程中,通过谷歌或百度链接,在豆瓣网上找到属于一套叫做“法国诗歌译丛”的丛书中若干本,其中一本叫《采取事物的立场》,作者是那些诗人中一位,弗朗西斯·蓬热。像在豆瓣上每本书的主页上一样,经过一次到两次点击,就能对一本书下单,同时跳出“你可能感兴趣的其它书”。这本书就是这样,顺利通过豆瓣在亚马逊下单,连同其它十来本书,花了五六天,就被送到。打开亚马逊为人熟悉的纸壳包装,那批新书一字排开呈现,这本书最早引起注意、被取出抚看。真薄,装帧素雅,像一本日本书,那劲儿就透着一本诗集的特权。一个半月之后,(后经确认)准确说在书送达四十八天之后,这本书在一场初雪之后外表明媚实则多风寒冷的下午,被撕去包在外面的亮亮而廉价的塑料薄膜。阅读开始。蓬热。译者,徐爽,北大西语系毕业、巴黎第八大学留学、巴黎第七大学副教授。翻开译者序,师承秦海鹰、车槿山。秦海鹰,这套丛书主编之一。另一位树才,北外法语系毕业,有瘦瘦的爱说笑的诗人风范,北外法语系当然还有,高行健。北大西语系还有董强,董强教授,一支油乎乎黑亮亮的漂亮大桶,里面装深不可测的知识与才华,还有姜丹丹,这个没见过面却觉得亲近的译者、诗人……上述这些名字,在这首诗被用谷歌拼音输入法敲打出来时,除了高与董,大多都不能自动完整跳出,这是些隐在层层暗物质后面的星云般、把法语文学译介到当代中国来的闪亮名字。阅读顺利,如一路采撷下来,尽是海滩上的珍珠:蓬热的才华,如同其声名,不容置疑。天色渐暗,挑灯继续,将近一个小时,这本书翻到超过一半,一篇叫做《杂技演员》的诗。读罢,出现在右手边对页的诗没题目,兀自继续,跟刚刚读过的诗接不上。看页码,75。侧头看,58。翻到目录,58到75之间,《年轻的母亲》、《赛纳省工商注册某号》、《昂旦堤街的勒牟涅饭店》、《记一枚贝壳》、《三家铺子》、《动物与植物》的一半儿。这104页的诗集,少装了14页。翻到封底,24.00元。上架建议:文学。由法国外交部和法国驻华使馆“傅雷”图书资助出版计划资助出版。翻到封面:世纪出版集团、上海人民出版社。在过去到尚未过去却即将过去的现在,这本残缺的书,应该能退回出版社。出版日,2009年6月,遥远得像一个人们可以连不好意思都不用就能推卸责任的时代。那么,亚马逊?退书、换书。电脑打开,亚马逊对客户友好依旧,三点两点就被带到退货政策之期限篇:30天。忘了吗?这本书,与其它书一样,在亚马逊不是书,是电子标签叫书的商品,商品保质、保修与退还、都得有个期限,不然预估利润表对应那行数字,还真要憋死会计师不成?这就是亚马逊,不管你对它有多忠心、热爱、依赖。亚马逊的操(四声)行(轻声),被十四页照亮。十四页,在台灯与屋外冬日黄昏的大团黑暗对峙的时刻,与这本书其余的九十页相比,质量越来越重、越来越真实,而那九十页却看得见、摸得着、就在手上。在那些貌似平淡的题目之外,这十四页诗写了什么,在此刻,这些诗前面的所有精彩都像预告、前戏、一个被大声说出却不能兑现的承诺。这十四页,哗哗作响,划破了手指,喧哗而不外露,贵气十足。十四页。这不是蓬热的《采取事物的立场》,是少了十四页的曾经让人觉得是那本书的另外一本书,甚至根本就不是,书。
  •     首先,文字的写作方式、方向喜欢,认同。这并不只是因为作者选择了事物的立场,更多的是呈现一种清晰的生活态度、表达态度。抛却评论者们常用的分析方式之后,其本身呈现的只是一个独立的观察者用平实语言归纳藏在真实世界细微部分的不凡真义。其次,文字本身具有独特的魅力,这种魅力让文字本身形成张力,虽简短却意味深刻。在其文字中能深深感受到一种真实和共鸣。这些读者需要细品,需要知识和心境。

精彩短评 (总计55条)

  •     蓬热,法国经典的诗人。
  •     多么令人沉醉的蓬热啊~
  •     非常好
  •     特别喜欢徐爽的译本。蓬热写过多少这样的呐。
  •     呵呵。
  •     很有意思。
  •     没读懂
  •     重读一遍 巨美
  •     书名是反讽?一个老花花公子在扯蛋
  •     “当你描写黑夜,不要特别LOW地说,黑夜是黑的,而是把自己当成黑夜,所以你会知道在黑夜路过窗户所看到那些温暖的灯光和窗帘背后情人交欢离别时的哀愁。他认为最好的描写就是直接进入叙述事物本身。 这个观点本身,很高级。”
  •     够特别
  •     真正的物诗。不过定价好贵,所以心情是开心又伤感啊!
  •     拿的旧书4折都十块了…
  •     看不出什么名堂
  •     后面的。。后。。面的。。哈哈哈哈哈哈哈,好!
  •     拿起又放下,读了又读,总觉得这不是我理解的蓬热。我不懂法语,又接受不了此等的翻译水平,真是不知该如何走近蓬热。我理解的所谓“采取事物的立场”首先是客观。此前从评论中得知蓬热是客观的,其写作也是客观的。我想:要么是我此前的了解有误,要么是这本书的译者根本就不懂什么是“客观写作”,以至于把蓬热翻译的变了形。
  •     蓬热和罗伯-格里耶都描摹“物”,不过前者称其为诗,后者称其为小说……两者的最大区别不在文体界定,而是在于,蓬热通过精辟的类比为本是客观的物质赋予意义,甚至把其变成一个对话语的隐喻。罗伯-格里耶从来不刻意地为他笔下的物质赋予什么,他知道,寓意有时可以是一种犯罪。
  •     水在比我低的地方 永远如此 我凝视它的时候 总要垂下眼睛 好像凝视地面
  •     很喜欢这本书
  •     诗意的大自然百科
  •     当低头凝视着身边的事物时,它们的形象会变得高尚而伟大。一场雨,丰富喧嚣如同交响乐。一阵风,像一个自私的巨人,处处发号施令。当借用的晚霞颜色褪去,花朵将变得苍白无力。卵石的坚固与永恒。世界万般形态,一颗贝壳胜过所有的人类文明。采用事物的立场,带着无限接近透明的自我,体验世间的所有意义。
  •     从现代知道后现代,从后现代知道福科,从福科知道蓬热,从蓬热知道诗歌?谈不上喜欢不喜欢,买来随便翻翻,聊以补白。
  •     无意中翻到的,发现很多和自己的想法不谋而合
  •     通篇对事物的误读
  •     看卡尔维诺的推荐,几经曲折,终于借到。蓬热的诗(散文诗?)有极其独到的视角,比如他说植物,他们的地狱就是固定,不断通过重复自我来表达;还有水,无法抗拒重力的堕落。书名原意大概是“站在事物的一边”,并不长,但值得多读几遍。
  •     有种全套买下来的想法。
  •     有些句子美到晕眩。有些句子看到头疼,也还是不懂⋯⋯
  •     对这样的体裁没有多大的兴趣。
  •     现在的诗人似乎越来越不喜欢使用明喻,相比把一个事物表达得生动,他们更看重词际关系。我不清楚这算不算一种好的趋势,但我个人并不喜欢。蓬热的写法在我看来并不“前卫”,反而非常古老、简单,和人探索世界的原始趣味相映成趣,他是明喻的大师。
  •     对比了网上的其他翻译,此书译得很有特点,语言灵动,但有个别地方造语生硬。是一本常翻常新的书,很耐看。
  •     您的大脑会显得贫乏,满是平板的桌子,竖直拉住的圆锥形灯罩,刺穿商业神经的音乐。
  •     关于植物生存状态的论述可谓发人深省。篷热总是试图打通事物之间的界限。
  •     本质上只是一些小的机趣
  •     薄薄的小書,翻起來卻有著預料之外的驚喜。首先是被名字吸引,據說英文版被翻譯為The Voice of Things,不知道原文怎樣,看的時候,你也會迷惑,究竟是作者借著那些事物來闡述自身,還是那些事物借著作者的筆描述著人類社會。那些關於事物的描述,雨、蠟燭、橘子、樹、貝殼、海…你很難相信這些平常的事物還能被賦予一種別出心裁的解構,但是那些妙喻確實又會讓你驚歎。他似乎站在一個脫離于俗世眼光的角度來打量這個世界,用自己的一套方法尋找和辨識著事物與事物之間的聯繫,於是在我們讀起來,便像一場重頭開始顛覆一般的認知。我真的喜歡這種能給你另一種重新認識世界途徑的小書,不長的文,卻像打開了另一個世界。
  •     【一半的鱼跃入沙中死掉,四分之三的螃蟹跑回了海里。】——惊了!
  •     状物之痛。
  •     3.5 我希望人类用心话语,写一些诗,一些可以体现人类所有想象和人性的诗
  •     卡尔维诺喜欢的作家,一位观察者,采取事物的立场/角度,解析事物自身的行为,对比人类的行为和思想。抽离出“人”的属性,自由联想的诗歌。
  •     近日的阅读,戈尔丁与蓬热提供了启发,他们都最大限度地与陈词滥调划清边界,他们的作品拓展了感官,也激活了语言。这里,蓬热的每一篇都包藏精微的乐趣,同时,常常分享着感动。
  •     当漂亮的女邮递员将书送上门时,我觉得今天的空气很新鲜!5本法国诗歌译丛收到了,我又可以和书约会了!
  •     观察的视角,拟人化的极致。
  •     我好像来到了一个人烟稀少的阅读地带。
  •     自以为独特就不好了
  •     前后两部分选的诗直接删掉就好了,比《采取事物的立场》差太多,选进来就是画蛇添足
  •     大爱!“在他观察事物的时候,他是为事物而观察的,在他描述事物的时候,是事物自己在描述自己(而不是他,在描述事物)”
  •     嘻嘻!
  •     interessant
  •     你这样写,问过树吗?
  •     太雅,翻译?附加的几首反而更好
  •     恋物而非恋物癖式的写作。看到这样的诗总会有会心的笑意,尤其是讲到蜗牛生气的时候,忍不住笑出声。有机会还是要去读原文的。
  •     借物喻理的散文/诗 实验性占主要 不写这些格局微小的立场 它们也会保持存在 没有讲述者没有变化量的身影 蓬热作了一番卵石的描述 便陷入了泥淖
  •     hmmm……
  •     很早读过 不喜 长相也不喜欢 只记得做作的想吐 没什么印象了都 准备重读一下 重读以后觉得他这种对日常生活中的物 做一种手术刀解剖式的细微描写和再想象 然后把物先揉碎再展现在你面前 或者完全进入到物中的纯粹体验 这实在是太让人感到舒服了 看的时候听EAI最舒服
  •     排布词语若构建世界的纹理,这是玫瑰的结晶那是玻璃的味道这是水泥那是石灰,触角蔓延至许多角落
  •     翻译的问题吗?除了题目吸引我了
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024