雅姆抒情诗选

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 雅姆抒情诗选

出版社:河北教育出版社
出版日期:2004-1
ISBN:9787543452398
作者:(法国)雅姆
页数:281页

书籍目录

乡村诗人爱驴子从晨祷到晚祷(1898) 前言 可怜的学监 一旦我死去 屋子满是玫瑰与黄蜂 我爱这只温顺的驴子 下午 今天是 我要前往露德 果园里 让白云穿过阳光 我到果园去 这就是工作 要是你能够餐厅 我在大地上抽着烟斗 古村 可怜的狗 山谷 他前往事务所 我将放些白色的风信子 我很快乐 绿水边 仓禀里 森林里和平是 你将赤裸着 灰尘筛子 你将回来 阳光让井水 我爱你 小鸽子……春花的葬礼(1901)十四首祈祷诗格律诗集(1908)蜜光(1908)基督教农事诗(1911-1912)圣母与十四行诗(1919)四行诗集(1923-1925)卷一 最后的疲惫(1923)卷二 上帝温和地向玉米田挥手(1923)卷三 让我的心走向上帝那儿卷四 活泼与晴朗(1925)我的诗意法国(1926)永远(1935)泉(1936)附录译后记雅姆与戴望舒雅姆生平和创作年表

作者简介

冯西·雅姆(Francis Jammes ,1868—1938),1868年12月 2日出生于法国南方庇里牛斯山下的杜尔奈,1938年11月1 日病逝。一生远离巴黎,在法国南部欧尔岱与哈斯帕宏两地过着宁静的乡居生活,偶尔到巴黎会见当代诗人与作家。1897年在《法国水星》杂志发表《雅姆主义宣言》,提倡田园与宗教的宁穆单纯生活。雅姆的诗多取自宗教及大自然的灵感,与美国的佛洛斯特(1874-1963)和苏联的叶赛宁(1895-1925)均为该国杰出田园诗人,亦为二十世纪前叶重要诗人之一。     《从晨祷到晚祷》(1898)和《春花的葬礼》(1901)两册诗集,是雅姆早期诗的总集与代表作,本书以此为主架构,兼及稍后的诗作,如《十四首社祷诗》、《四行诗集》、《泉与火》等,共一百余首,是国内译介最详尽的一部《雅姆诗选》。从雅姆被称为“乡村诗人”。“外省(巴黎之外)诗人”、“晓得歌咏自然与少女的诗人”,“虔诚的宗教诗人”等等的礼赞,都能领会到诗人特有纯朴清新的诗风。读这样的诗歌,感受虔诚、宁静与温情、足以深淀现代人彷徨忙碌的心灵。本书内《我爱这只温顺的驴子》、《带着你蓝色的伞……》、《为带着驴子上天堂祈祷》等诗篇,值得再三吟诵。

图书封面


 雅姆抒情诗选下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计5条)

  •     读了河北教育出版社《雅姆抒情诗选》电子版,心情激动,马上去孔网买了一本。三十块钱包邮,太值得了。雅姆读起来是个温柔的好大叔,有着看事情的时候眯起来带皱纹的眼睛,和柔软的心肠。他写驴子,有着灰丝绒的眼睛,他写兔子,用浅红色露水梳洗。他深情地热爱土地和土地上的一切,热爱人们和上帝。他对上帝发出一声声祈祷,那祈祷不是无助无望时候的最后稻草,而是满溢深情的爱与美的赞歌。 他低垂而谦卑,如麦子,也许正因为充实丰盈。他说“我看不见我自己”,正因为他所眼见的,正是上帝所爱的世间万物。 他说“为求幸福,应该忘记自己”,正因为他眼里幸福不是注视自己的心愿,而是心甘情愿地将目光倾注于他人,并献出简洁却隆重的爱。 他说“然而痛苦是温柔的”,正因为在他的世界里,一切都是温柔的,去爱,被爱,甚至不被爱上的宁静都是温柔的。他忍受了如此多。 他的世界柔软澄明,他的世界草木芬芳匍匐低垂,他的世界是一座生灵憩息的森林,他的世界里有无尽的水和光明的火。 他说:为我没哭而笑吧,对我说: “我不是你想的那样痛苦。” ——他对世界索取的是如此的少,却奉献了那么多深情。那么多美妙的诗。 他最好的一句诗“我好笨,但有着很大的温柔。” 是的,聪明其实是容易的,心甘情愿笨拙着,面对世界和爱,才是嘈杂尘世生活中珍宝般的东西。我不是真的笨,我只是不想就那么聪明了,我心甘情愿地笨。 没有信仰的我们,是写不出这样质朴又凝着热望的诗歌的。这真让人热泪盈眶。我读鲁米的时候也有这种感觉,对自己有些绝望,对他们的精神世界充满仰望。上帝,我觉得我永远失去了您,是否也该祈祷一番,为自己献一曲挽歌?
  •     也许在台湾这样的法国田园诗会比较有市场,正如印象派的那些作品的一样。从我的角度来看,可能就觉得很多作品都淡然无味了,有些缺乏诗趣。不过如果不按自己已有的对于诗的标准来看,有的作品还是有意思的。《春华的葬礼》里面的悲歌系列还不错。群鹤。。。。。。--致彼尔-罗逖群鹤掠过灰色天空,它们修长身影因为雪和暗,呀呀叫地驰过;这是人们美化坟墓的季节。穷人与瞎子将用他们红亮的双手去乞讨。他们将因寒冷而微笑地在黑夜中死去。兽类将吃苦。我看到一位眼睛有毛病的老乞丐,虐待他那只颤抖得缩成一团的可怜狗。他牵着它,绳子紧紧勒着,说,“我将它丢到水中三次。绳子松开,它又回来,这头脏东西!”那只老狗,老乞丐的患难之交,似乎对他说:“让我活在地面和你满是风尘的衣服相依吧。”而他,还算是人呢,比狗更坏,说:“脏东西!脏东西!去吧!非溺死你不可。。。。。。”他们两个在锡色的大天空下走着。
  •     乡村诗人雅姆我读过不少诗人赞颂驴子的诗篇,印象最深的莫过于西班牙诗人希梅内斯的:你耐劳,深思,忧郁而又亲切,是草地上的马可.奥勒留。还有就是雅姆〈〈为带驴子上天堂而祈祷〉〉里的那几句:请让我来到你面前,围着这些牲口—/我那么爱它们,因为它们慢慢地低下头,/并且站住,一边把它们的小小的脚并齐,/样子是那么地温柔,会叫你怜惜。(戴望舒译)。如果说希梅内斯笔下的驴子是沉思的哲人,那么雅姆描述的驴子就像在草地上游走的天使,正冒险来到人间。不知为何,我对沉默温驯的驴子一直抱有真挚的同情。我相信它在冥冥中与诗人的形像相符。在十九世纪末二十世纪初的法国,象征主义浪潮日渐式微。诗坛笼罩在一片精雕细琢、孤芳自赏的文风中,众多的诗人沉陷于陈辞烂调的泥淖,不能自拔。兰波已消失在远方;马拉美垂垂老矣,坚持十余年的“星斯二茶话会”也临近尾声;魏尔伦在潦倒颓废的晚年,为得到一杯苦艾酒,不断地丧失自尊。此时,弗朗西斯.雅姆带着他淳朴、温暖的诗出现,宛如耕牛跑进了贵妇人的沙龙,使人为之一震。纪德这位以挑剔出名的文坛大家,毫无矜持地表达了他的惊喜:“人们只要不人为自我限制地接近雅姆,就立即会这样感到。只有雅姆他一个是诗人。”莫里亚克也作了类似的颂扬:“雅姆是不朽的,人们将不断发现他。”年青的尚未成名的里尔克,在巴黎国家图书馆读到雅姆的诗集。整整一个下午,他沉浸在雅姆营造的睿智平易的诗歌氛围里。在记录他早期艺术生涯的长篇游记〈〈马尔特。劳利得。布里格随笔〉〉中,里尔克曾情不自禁地写了对心爱的诗人的向往:“一个诗人,他在山里有一所寂静的房子,他发出的声音像是净洁的晴空里的一口钟。一个幸福的诗人,他述说他的窗子和他书橱上的玻璃门,它们沉思地照映着可爱的、寂寞的旷远。正是这个诗人,应该是我所要向往的;”可以想象那一刻的里尔克是多么快乐,他的心就像一只振荡的钟摆被生命的温情击中。这股崇敬的余波甚至远及国外,在《人.岁月.生活》中爱伦堡详尽地描绘了他对雅姆的一次拜访:“我抓住了树木与驴子的上帝。弗朗西斯.雅姆允许我去找他。他住在奥泰兹,靠着西班牙的边境。他有一部美髯和一副柔和的嗓子;他像慈父般接待了我,请我用俄文朗读几首诗,用家酿的甜酒款待我。我恭聆教诲,但雅姆却表现出自己是一个温厚而亲切的人。我很喜欢他,但我明白,他不是方济各,也不是索西穆斯神父,而只不过是一个诗人和一个好人;我怀着一颗空虚的心离开了他。”我之所以选择了爱伦堡,而没有使用其他人关于雅姆的资料。只是为了说明什么样质地的灵魂,才能接近雅姆创作的核心。爱伦堡是个热衷于社交、从繁杂的喧嚣中寻觅素材与思考的人,而雅姆正像中国诗人西川评论的那样“外省人的诗歌比巴黎人的诗歌少一些政治,少一些文化中心主义所具有的浮夸、华丽、精致或娇美。他把外省人通常乐于掩饰的乡野之气作为优点扩写开来,以缓慢的语调接近谦和的神圣。”“外省”这个词源于法国,居住在巴黎这个文化之都以外的人被称为“外省人”。因此爱伦堡的失望是必然的。当他还在苦苦寻找自己文学胸襟的时侯,雅姆已经伫立在宁静光明的田野上,开始了他一生的守望与热爱。其实在此之前,译成汉语的雅姆的诗歌并不多,只有戴望舒、罗洛、程抱一、徐知免、钱春绮、葛雷、金志平、罗大冈等先生译的几首,加起来总数不会超过三十首。我想,是雅姆促使戴望舒从《雨巷》时期的哀怨、凄惋中走了出来,随着眼界的打开,他渐渐地摆脱了浓厚的中国古诗影响,从而形成了自己的风格与气质。在戴望舒译的〈〈屋子会充满了蔷薇〉〉中:“我给你我整个的心,/(它是二十四岁)和我的善讽的心灵,/我的骄傲,我的白蔷薇的诗也不例外;/”我在舒婷的〈〈中秋夜〉〉中读到这种心绪的回响;”要使血不这样奔流,/凭二十四岁的骄傲显然不够。/”舒婷曾在一篇随篇中回忆她与诗人蔡其娇的相识,蔡其娇几乎是强迫地填鸭似的逼着她系统地阅读外国文学。我几乎十分确信舒婷看过雅姆的诗,而且就是戴望舒先生所译的那几首。我的依据是十年动乱中,书籍损毁严重,极端匮乏,国外新文学的译介仅是为了供批判之用,且在社会上流布不广。我相信蔡其娇先生手上收藏的是解放前或解放初的译本。我一直都盼望有人象我一样喜爱雅姆,倾听这百年之前最美丽的声音。当我在书店见到台湾诗人莫渝在河北教育出版社出版的这本《雅姆抒情诗选》时,兴奋得气都透不过来。但平心而论,这本诗集的翻译质量远远不够格。除极少几首外,大多语句破碎,文气涣散,最多只有台湾五六十年代的水准。叹惜之余,聊以自慰的是终于有了一本比较完备的雅姆诗选。雅姆一八六八年生于法国西南部毗邻西班牙的比利牛斯省杜尔奈,青年时代就读于波尔多,除了屈指可数的巴黎之行外,雅姆的一生基本上在故乡度过的。其作品有诗集〈〈早祷与晚祷〉〉、《裸体少女》、《诗人与鸟》和〈〈基督家事诗〉〉,散文集〈〈野兔的故事〉〉。早逝的青年散文家苇岸曾向百花文艺出版社的谢大光先生推荐过此书,希望能将这部散文集收入“世界散文名著丛书”。雅姆时常在森林中独自漫步,一手拿根拐杖,一手牵着土狗,口中喃喃自语。长期的乡居生活,与大自然的朝夕相处,不可避免地使日常所见的景物进入了他的创作。他的诗歌清澈、宽厚、质朴、散发着天然的气息,如同一束采自野地的露水未干的风信子。这样的诗歌是为心灵而吟唱,不管声音多么微弱,只要土地存在,它便会以其自身的善良与祝福,向人类传递一种幸福的可能。听,这闪耀人性美的祈祷:天主啊,既然我的心,鼓溅如花串/想迸发出爱和充盈痛苦:/如果这是有益的,我的天主,让我的心痛苦吧。。。。。。/把我未能拥有的幸福给予大家吧。这是一个与万物荣辱与共的灵魂,所能奏出的最弘阔的音域。是爱,是温纯的宗教培养了他的美感,这也是土地出于信任,而赐予他诗歌自信与庄重的原因.他的技巧朴拙、无色,甚至洋溢着一股湿润的土气。有时侯,我会忘记他在写作,他的歌跟石头、树木这类亘古永存的物质一样,属于神造的东西.我常常困惑现代人对待写作的态度:聪明、技艺、风景、应时、个人恩怨……他们热衷于指出这个时代的病症与痛苦,却从未告诉我们希望所在。我们为什么就不能回首自省一下,我们最初的来历与源头呢?雅姆的真实在于他渴望在现代社会的黑暗与诡诈中,输送温暖,让人们感受信仰和被需要。所以一切虚夸的华丽与精致都与他无关,他将自己变成一口慰藉的深井,向着美好纯洁的心灵敞开。由于雅姆的存在,人们好像重新拥有了童年的眼睛,以原初的爱与惊讶,打量起世界来。2004-4-5

精彩短评 (总计42条)

  •     这种的也不是很喜欢。
  •     因為審美的原因,我非常不喜歡法國超現實主義運動的一波詩人,我喜歡雅姆這樣的老實人。
  •     被温柔压伤,在开花的路途上。
  •     喜欢这种田园风格的诗,虔诚而睿智的宗教情感,和思念。
  •     抽时间再看看
  •     雅姆的诗作是上帝赐予日常生活的美意,译笔稍欠。“一个诗人,他在山里有一所寂静的房子,他发出的声音像是净洁的晴空里的一口钟。一个幸福的诗人,他述说他的窗子和他书橱上的玻璃门,它们沉思地照映着可爱的、寂寞的旷远。正是这个诗人,应该是我所要向往的”(里尔克)。
  •     戴望舒受其影响
  •     原来是耶麦啊……(x译者用心译了但怎么说,风格对不上感觉总是差了点,后面戴望舒的翻译真的是一绝!!!#另外排版下次能找个稍微懂点法语的来吗介词和定冠黏一块了喂……
  •     意象很美,但精神气质上不符我意。
  •     唯美至极
  •     “我的女友认为它笨/因为它像个诗人。...被温柔压伤,在开花的路途上。”
  •     近期最好的阅读体验,矫正了我对法国诗的印象。气息最相近的译本当推戴望舒,可惜他只是零星译过几首。比起新出的那本《春花的葬礼》,还是这本素朴得多。
  •     诗人并不是必须痛苦
  •     像波德莱尔批评华兹华斯一样,雅姆一定也会遭到现代后现代作家的非议,因为他的诗单纯,无“难度”,甚至没有痛苦。但不可否认这几乎是不可能被再现的田园诗,说什么也不可能。
  •     喜欢祈祷诗和四行诗集。苇岸热爱的诗人。我喜欢戴望舒的诗,果然有些像
  •     私人藏书转让。QQ:1554948415
  •     太赞了
  •     我也要做一头驴子
  •     我所寻觅的乐调
  •     我有一头小毛驴我从来也不骑
  •     译者的语气对了,但是台湾腔太重啊。
  •     最爱的诗
  •     缓慢、悠远、朴实
  •     会呼吸的抒情诗
  •     平静朴素又虔诚的雅姆,很和我意
  •     雅姆的《第十悲歌》在第三部分末节,形容与肯明斯的《我不曾去过的地方》十分类似。两人差不多同时代,可未有交集,也许是由于皆渴望与上帝直接交流的缘故。众多诗作包含直接祈求或歌颂上帝的部分,尤喜《十四首祈祷诗》中暗含的哲思。后期诗作更圆融,早期《从晨祷到晚祷》则是部无比明丽安宁的牧歌。
  •     这本就送虚坻了
  •     美丽的驴子。
  •     烧毁一朵黑白相间的百合,在花坛里 把你蓝色的忧郁和爱意灌进我干涩的眼睛里
  •     田园诗人,宁穆和远,三星半。
  •     我想着你 日复一日
  •     就像对华兹华斯亲近一样,我天然得会喜欢雅姆(虽然这本翻译得还是有些牵强)。越不会再有的生活就越迷朦有吸引力。谁生来不想在视野开阔的山巅拥有一处装饰着木窗和少年往事的房子,“拄一根牧杖在云朵四散般的羊群中生活”,远离都会,只关心动物、草木与下雪的日子。
  •     打动我的章节不多,但是够了。
  •     多年前读的。
  •     好诗,很多人说何三坡受雅姆的影响,不久前黄书恺来北京,读了我给他何三坡的灰喜鹊说,三坡肯定读过雅姆,书恺是我信赖的兄长,因此回去之后就买了一本雅姆。质朴,却触及本质。好诗不因时间而稍减光芒。
  •     虔诚的信仰 恬淡的心境 朴素的语言 也有些遗憾!该诗集恐怕并非一人所译,就连人名,前后都有不少不一之处。夏渝——冲着这个名字,或许该说上一句“瑕不掩瑜”,呵呵:)
  •     我可爱的小驴子
  •     看在诗人的份上
  •     喜欢雅姆的抒情诗,读起来心情舒畅。尤其是后面的四行诗,简练又有意境。诗人钟爱驴子,有点奇怪。田园,情诗,颂诗。还是很值得买一本雅姆的诗集收藏的。
  •     果然很驴……
  •     有点万物有灵的泛神论了,不过这又是多么地可贵,诗人无疑是具有怜悯心的,他可以为一头驴子写下一百多行的诗行,就证明他绝非那种恃才傲物之流,因为他心系万物,包括尘埃。除了爱情,印象深刻的有写到一位小学的小职员,写他痛苦而无望的生活、处于底层的呻吟以及灰暗的将来,写得那么生动而富含感情,给人一种精神的震撼和共鸣。好的诗人从来不拒绝题材,因为他用心去观察和体悟,以慈悲之心去感悟大地众生的疾苦和哀乐,哪怕只是一只公鸡一头毛驴,这是多么让人感觉幸福的一件事。虽然诗人不是神父、不是牧师,但无疑在雅姆这里,诗歌有了种宗教的感觉,他企图拯救一切眼见的不幸,包括自身,尽管那是多么的无力,但至少他让世人看到他的努力和存在,而这就已足够。
  •     其实翻译中有若干错误。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024