风中之心

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 风中之心

出版社:当代世界出版社
出版日期:2005-2-1
ISBN:9787801158642
作者:文爱艺,文爱艺
页数:240页

章节摘录

  生与死-兰多  我不和人争斗  因为没有人直得和我争斗  我爱自然,其次我爱艺术  我在生命的火前  温暖我的双手  一旦生命之火消沉  我愿悄然长逝      我的心呀在高原-彭斯  我的心呀在高原,这儿没有我的心,  我的心呀在高原,追赶着鹿群,  追赶着野鹿,跟踪着小鹿,  我的心呀在高原,别处没有我的心!    再会吧,高原!再会吧,北方!  你是品德的国家、壮士的故乡,  不管我在哪儿游荡、到哪儿流浪,  高原的群山我永不相忘!    再会吧,皑皑的高山,  再会吧,绿色的山谷同河滩,  再会吧,高耸的大树,无尽的林涛,  再会吧,汹涌的急流,雷鸣的浪潮!    我的心呀在高原,这儿没有我的心,  我的心呀在高原,追赶着鹿群,  追赶着野鹿,跟踪着小鹿,  我的心呀在高原,别处没有我的心!        致西丽娅-本·琼生    请用你的眼神为我祝酒  我也用我的眼睛为你干杯  愿你把一个热吻留在杯中  天下的醇醪算它最美  我灵魂渴望着这一杯啊  啜饮一口心也醉  即使众神仙献出他们的美酒  我也不愿意交换这神圣的一杯  我曾经赠你一环玫瑰  不是为了荣耀和献媚  只为花环祈祷  蒙你对它亲吻呼吸  又把花环给我送回  从此它永久鲜艳、芳香  只因你赐给它无比光辉

书籍目录

一 莎士比亚
二 琼森
三 歌德
四 布莱克
五 彭斯
六 席勒
七 华兹华斯
八 兰多
九 艾兴多尔夫
十 拜伦
……
主要参考书目

作者简介

诗是人类最古老而又最年轻的抒吐情怀的方式,它伴随着生命而来,成为提升生命质量不可缺少的一部分。
它带给我们精神的愉悦,开启我们的心智,它抒吐我们的情怀,寄托我们对真的追求,善的企盼,美的渴望,它展望理想,渴求智慧,探寻真理。无论是青春的迷惘,岁月的冷酷,还是理想的失落,梦幻的衰退,在这个不断进步而又永远无法摆脱苦难的时代,在这个充满着不安与危机的人世,正是诗唤醒了我们麻木的神经,拯救着我们受伤的心灵。我们在它那真诚的灵魂中,美妙动人的节奏里,获得战胜厄运的勇气和力量,进而从容地踏上充满希望和理想的人生之路。
人类在诗中寄托了无限。在美妙的诗境里、在充满深情的诗意中、在醉人心魄的诗句间,我们的灵魂浸入了诗的美丽的芳香。
在人间,最真挚的情杯,是诗;最动人的画卷,是诗;崇高的精神,是诗;心灵的邂逅,是诗。诗境、诗情、诗意、诗句,构成了人类的灵魂之类,也构也了世界无法磨灭的人性光辉。
在诗中,我们接受人情的真、灵魂的善、人生的美。它引领我们走向美好的境地,向着纯洁——人间理想的境界,去实现有价值的生活,从而诗意地栖居。
诗人在诗中创造了人类的精神家园,他把人们熟视不睹的美馈赠给世人。他用惊人的想像力,为我们开启紧闭的灵魂之门,让我们走出幽径,踏上充满爱与美,真与善的人生之路。面对人世的虚伪与邪恶,他就是惊醒我们心智的神明之灯。
热爱诗吧!它将给予你智慧,沐浴你的精神,抚平你的伤痛,点燃你的热情,照亮你的生活。

图书封面


 风中之心下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     诗是人类最古老而又最年轻的抒吐情怀的方式;它伴随着生命而来,成为提升生命质量不可缺少的一部分。它带给我们精神的愉悦,开启我们的心智;它抒吐我们的情怀,寄托我们对真的追求、善的企盼、美的渴望;它展望理想、渴求智慧、探寻真理。无论是青春的迷惘、岁月的冷酷,还是理想的失落、梦幻的衰退,在这个不断进步而又永远无法摆脱苦难的时代,在这个充满着不安与危机的人世,正是诗唤醒了我们麻木的神经,拯救着我们受伤的心灵。我们在它那真诚的灵魂中、美妙动人的节奏里,获致战胜厄运的勇气和力量,进而从容地踏上充满希望和理想的人生之路。人类在诗中寄托了无限。在美妙的诗境里、在充满深情的诗意中、在醉人心魄的诗句间,我们的灵魂浸入了诗的美丽的芳香。在人间,最真挚的情怀,是诗;最动人的画卷,是诗;崇高的精神,是诗;心灵的邂逅,是诗。诗境、诗情、诗意、诗句,构成了人类的灵魂之美,也构成了世界无法磨灭的人性光辉。在诗中,我们接受人性的真、灵魂的善、人生的美。它引领我们走向美好的境地,向着纯洁—人间理想的境界,去实现有价值的生活,从而诗意地栖居。诗人在诗中创造了人类的精神家园,他把人们熟视无睹的美馈赠给世人。他用惊人的想像力,为我们开启紧闭的灵魂之门,让我们走出幽径,踏上充满爱与美、真与善的人生之路。面对人世的虚伪与邪恶,他就是惊醒我们心智的神明之灯。热爱诗吧!它将给予你智慧、沐浴你的精神、抚平你的伤痛、点燃你的热情、照亮你的生活。

精彩短评 (总计14条)

  •     “我要把我的悲伤变成欢乐的歌唱”——蒂斯黛尔
  •     没有英文原文,只看翻译没意思。
  •     审美教育。中文翻译很好。
  •     在风之中心..寻找那片平静...
  •     还是没法读诗,无法找到美感,sigh
  •     这是一种把红酒当可乐喝的搞笑游戏。诗一旦脱离了它的语言、声音原境,譬如红酒当可乐,若读外国诗,还是去学点语言吧……
  •     翻译问题吧,有些感情体会不出来,可惜了好诗,翻译之后感觉总是差一点
  •     封存多年后再去看,发现自己很喜欢这本书
  •     遴选的诗人作者不错,但是选取的标准,似乎不够“独立”,有些只是一味的腔调所谓积极向上或者左派等标签,没有选择最具代表的作品
  •     高考前读过,不错
  •     诗歌是收录了不少,但是有些翻译得一般,远不及其他版本。
  •     叶芝
  •     诗歌启蒙
  •     一般吧
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024