《船夫日记》书评

当前位置:首页 > 小说 > 外国小说 > 船夫日记

出版社:作家出版社
出版日期:2004-09
ISBN:9787506330060
作者:[匈牙利] 凯尔泰斯·伊姆莱
页数:324页

伊姆莱如何可能

我是在07年底,偶然一个机会读到凯尔泰斯•伊姆莱的《英国旗》的,一上来就被关于庸俗小说的一些叙述所征服——在这个世上,我们每个人都是杀人犯——被他特有的写作风格所迷惑,他的叙述支离破碎,议论层出不穷,像一个病入膏肓之人的呓语,逻辑也不甚紊乱——虽然里面有太多深刻的哲学思考;而此书的译者是一位长期在匈牙利生活的作家,译起来直接生硬,完全不考虑国人的阅读习惯(应该算标准的直译),更体现了作者原有的那种力量;这样的阅读本身就是一种冒险的极限游戏,况且在随后的几年中,我还时不时重读,并试图找寻作者其他的书籍——好,说到现在我手上这一本《船夫日记》,这是伊姆莱的一本日记体的随笔——其实他的小说和哲学笔记你完全没必要区分的——我们在里面可以读到思想、小说创作、阅读笔记等等。但我更关注一些小的地方,比如全书开头:“1961年。我开始写小说一年了。”,然后,紧接着他另起一段(你可知《英国旗》整篇小说不够五段)说:“我必须抛弃一切。”可想,他已经写了一年了(但好像并没写出什么),“必须抛弃”不仅是给自己的鼓励,其实它更像是在说——我已经没什么可抛弃的了,如果我连写小说也抛弃的话;文中也多处提到他的当时的存在状态和一些社会现实的隐喻,他会写到,翻译期间,想到了什么什么。是的,他在做一个蹩脚的翻译家,利用他的外文储备和哲学基础,但是他真的乐意翻译吗(乐意他干嘛说翻译期间他做了别的什么),他的小说没人要出版,只有翻译勉强维持生计吧——说到这儿,我想问,一个职业究竟如何可能?当小说家,伊姆莱那时候已然无法生活,或者说小说是他的一个梦,他想要做的很好,也在不断做的很好,但是人们不承认有那么好怎么办?这样的人,我知道的很多,像马华作家李永平,身在海外,心心念念的汉字的纯粹优美、白话文的简洁明丽——“作者一片忠心,为的还是中国文字的纯洁和尊严。”——他的文章是真好,那种节奏和气韵,极少有能出其右者。但是那样纯粹的中文我们竟是很难读到,他的文字也没有带给他应有的荣誉。一个以汉字为命的人,竟然也是不时的做做翻译——他的翻译文字还真多,奈保尔、乔斯坦•贾德,我们很容易看到的书都是,原来他竟要靠翻译文章令中国人认识他的文字!香港的先锋音乐人刘以达“达叔”,他也是一位真人,曾写过《石头记》,是为“逸品”,他的音乐前卫、另类,受众越来越少,他仍然在做音乐,只是大部分时间他沦落到去星爷的戏里跑跑龙套。……当然也有被承认的:卡夫卡生前默默无闻,死后数年竟成为所有现代文学的鼻祖,一代宗师了;佩索阿生前也仅出过一本集子,死后暴得大名,成为“欧洲现代主义的核心人物”了……比起他们,伊姆莱就幸运的多了,02年诺奖拿回家——他终于得到了如同他早年那个关于上帝的梦——很快作品都有了中译本。虽然真没有什么人去读,但正如一切书评家都会写的那样——一切都有可能,总之,一切都是值得称赞的!2010年3月6日选自《隐喻的疾病——千字文选集》


 船夫日记下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024