《加拿大史》书评

当前位置:首页 > 历史 > 世界史 > 加拿大史

出版社:中国大百科全书出版社
出版日期:2012-3
ISBN:9787500087489
作者:罗伯特·博斯韦尔
页数:518页

作者其实是加拿大史学界颇有名望的学者,只是这翻译再次毁人不倦了。

作者罗伯特·博斯韦尔其实是加拿大史学界颇有名望的学者,多伦多大学历史系教授,专长美加关系史、加拿大政治史等领域,这本书原为企鹅出版社的加拿大通史,原版叙事详略得当,学术观点新颖,提供了很多有用的参考书目,只是这翻译再次毁人不倦了。译者硬要按照英文的句式直译,难道你们是用谷歌翻译出来的么?随处可见英文原文同位语从句,定语从句、状语从句直接翻译按照原句式翻译成了汉语,你们翻译的这他妈是中国话么?全书翻译硬伤也很多,目录中就有好几处非常低级的翻译错误,Indian diplomacy 应为“对印第安人的外交” ,本书翻译成 “印第安式的民主”, politic of appeasement 应为“绥靖政策”, 本书翻译成“姑息政治”。P. 152 “上加拿大的定居者大多数是英国人“ “即使在英格兰,大多数新教徒都不是英国人”。 这尼玛一看就觉着不对劲,核对原文,居然把 Anglican (国教徒或安立甘宗) 翻译成 ”英国人“,这尼玛就不是水平问题,而是态度问题了,类似的错误百出,可见从译者到编辑都是大傻逼。所以有条件还是要读原书吧,这本书唯一的可取之处恐怕就是注释提供的参考文献了。对比翻译的功力,有印象是两本也算史学名著,一本是美国人三部曲之开拓历程,一本是极端的年代,两本是都是老版本比新版本翻译的好,老版本貌似都采用意译法,译者分别是谢延光和郑明萱,文气通畅,句子优雅,可能有点偏离了原文,但个人觉得读着很舒服。近来有陆大鹏,其译作也评价较好。附:博斯韦尔教授著作一览The New Penguin History of CanadaA Travellers History of CanadaYour Country, My Country: A Unified History of the United States and CanadaPirouette: Pierre Trudeau and Canadian Foreign PolicyCanada and Quebec: One Country, Two HistoriesCanada Since 1945: Power, Politics, and ProvincialismAlliance and Illusion: Canada and the World, 1945-1984Canada 1900-1945

加拿大史

由于时间有限,加上英语水平有限,所以选择读这个翻译本,这翻译水平真的不敢恭维,语言拗口,错误频出,直接影响阅读效果。作者Robert Bothwell是著作等身的多伦多大学加拿大史专家,应该说这是一部比较客观的通史,有助于快速了解加拿大历史文化。建议英语好的同志直接读原版!这里暂时忽略翻译问题,主要评价内容。从远古时期写起一直到21世纪,涉及加拿大的自然地理环境,动植物分布,土著居民情况,欧洲移民史,加拿大国家建立及政党政治的发展,以及与英国与美国的关系等。本论著的主要特点就是作者避免了对史实的拖沓叙述,更多的糅合了他对加拿大历史发展的看法,尤其是对一些执政党及其领袖的评价观点独到。


 加拿大史下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024