法窗夜话

出版日期:2015-8-1
ISBN:9787511879594
作者:穗积陈重

内容概要

穗积陈重,日本近代法律奠基人,日本复古国学的集大成者,东京帝国大学法学部长,英吉利法律学校(中央大学的前身)的创立者,贵族议院议员,枢密院议长。


 法窗夜话下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     评点一下装帧设计上的几个常识性错误:①护封应当比封面窄1mm,一则护封不易破损,二则天头地脚都稍稍漏出封面的颜色,显得雅致、精巧,有红杏出墙之美。而本书却反其道而行之,护封长出封面1mm,这一里一外就是2mm之差,若按日本国的工业标准(容差1.5mm),这就不合格了。②封面应当比书心长出2mm即可,而不是长出近5mm,这样衣装太大,书心藏掖太深,似不可见人,自显金玉其外,而唐突了内容本身。③封面用纸的使用方法不对,纸张纤维方向应当平行书脊,错误的使用使本书勒口弯折暌违不一,不能顺从封面纸板的弯折。此书正文用纸也是同样的问题。这事实上给装订也造成一定的困难,也造成装订质量的下降。事实上市场上的纸大致3种状态:轻型纸是斜纹交错,基本横纵无碍;铸涂纸也差不多,只不过原因是因为涂层是平铺,为所谓纹理了。最糟糕的是胶版纸,抄纸快,施胶过多,用错了方向影响明显。同样的还包括某些艺术纸,纤维粗,因而施胶度高,甚至严重影响印刷适性。④设计者忽视了封面用纸本身的颜色,印刷色叠上后导致显色偏深、偏暗,显得有点脏,好好的绿色变成墨绿,好好的蓝色变成紫色。看到样书时应当发现并让印刷厂解决偏色的问题。比较优秀的设计就这样被一点点贬损观感。另外,可于边缘描边,使有画框感,会更沉稳。编辑和设计者真的,不要再弄这样的低级失误了。既然本社下了不少功夫营造高楼大厦,何不先打好地基?而出版社,你们也好好学习一下基本的业务,以便能把控生产和设计质量好吗,既然我们本来是用了心的?但是,此书正文的图片恐怕都是网上下载的低分辨率的吧,应该清楚日本版权保护意识很强,不是那么容易下载到好用又有用的图片的。这可能也是正文黑白图片网DPI区区100线的原因吧,正常150线,差一点的130线,100线真是回到毛时代了。做书是不是有诚意,各位看客自行判断吧。至少这个制作水平给这个价格,下手挺狠。看图我本以为有函套呢,这个设计没有函套真是可惜了。另:民间书刻体最近真是很流行,也是好用。字体爱好者们的胜利。乍一读还以为是林纾到周作人那个时代的翻译呢,白话文言,很多地方读起来不顺畅,感觉不妥当,很有改进的空间。想想也真是不知何必呢,毕竟译者有这个自信还是可喜的,这至少是爱好使然吧?或者是出版社的策略,有点诡异。-------------即便以上种种问题,内容还是值得推荐的,要知道这可是明治时期的著作了,而且难得的是爷孙相谈,轻松明快,都是从问题和趣事出发的,可读性很强,读起来情趣盎然,篇篇精悍,掩卷怀香,定当有所得。既然读不到日文的,那总体上还是推荐的。

精彩短评 (总计16条)

  •     我爱随笔和严肃散文,但这其实是一本论文集。
  •     还没读。评点一下装帧设计上的几个常识性错误:①护封应当比封面窄1mm,一则护封不易破损,二则天头地脚都稍稍漏出封面的颜色,显得雅致、精巧,有红杏出墙之美。②封面应当比书心长出2mm即可,而不是长出近5mm,这样衣装太大,书心藏掖太深,似不可见人,自显金玉其外,而唐突了内容本身。③封面用纸的使用方法不对,纸张纤维方向应当垂直书脊,错误的使用使本书勒口弯折暌违不一,不能顺从封面纸板的弯折。这事实上给装订也造成一定的困难,也造成装订质量的下降。④设计者忽视了封面用纸本身的颜色,印刷色叠上后导致显色偏深、偏暗,显得有点脏,好好的绿色变成墨绿,好好的蓝色变成紫色。看到样书时应当发现并让印刷厂解决偏色的问题。比较优秀的设计就这样被一点点贬损观感。另外,可于边缘描边,使有画框感,会更沉稳。
  •     应该多读读日本的书,开阔一下眼界
  •     都是小故事,但从中可看出日本法学家的专业精神。
  •     睡前佳品,购于法大军都楼
  •     受益匪浅
  •     给译者点赞。
  •     别样
  •     故事都是好故事,翻译的好作
  •     精彩有趣!文意盎然!考虑书中的部分,前几篇章重于法律意识,后些重于典故趣味,就日本法之发展,侧重于中国法文化呼应,如多个审判诉讼,如法学翻译定名之历史,又有关于当时西方法学家边沁等人趣味,转而述日本民商法之延期与编纂。也有些穿插其中的短篇,实在是法界笑谈,聊为谈资啊?
  •     去掉书皮,里面的素雅风格封面比书皮好看。翻译不知道是不是故意为之,偏文言。都是些睡前小故事,见微知著。
  •     文章不枯燥读来有趣,包含了经典法学家的故事诸如帕比尼安拒拟旨、苏格拉底赴死,奥斯丁、边沁等的故事,日本明治时期学习西学,翻译确定法学词汇,但也包含了许多法学的意义,所谓微言大义。
  •     微言大义
  •     法学小故事,基本是精短小品;译笔古朴雅致,严肃端正。恰如书名,实乃睡前休息大脑的读物。
  •     百则法律轶事,悠游古今东西。诚如史先生所言,必是胸中有沟壑,才能著微言大义之文章。
  •     翻译的水平不高,所以文字读起来比较生涩,作为一本旨在普法的笔记过于深涩了。不过还是能看到作为日本法学奠基人的作者亲身经历过的许多故事,也知道了目前法理学中很多概念的起源。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024