源氏物语

出版社:人民文学出版社
出版日期:1999-07
ISBN:9787020026760
作者:紫式部(日)
页数:870页

书籍目录

第一回 桐壶
第二回 帚木
第三回 空蝉
第四回 夕颜
第五回 紫儿
第六回 末摘花
第七回 红叶贺
第八回 花宴
第九回 葵姬
第十回 杨桐
第十一回 花散里
第十二回 须磨
第十三回 明石
第十四回 航标
第十五回 蓬生
……
译后记

作者简介

《源氏物语》成书于公元1001-1008年之间,是世界上最早的长篇写实小说,为三千万日本家庭不朽的国民文学,是世界上公认的亚洲文学十大理想藏书,亦是世界文学宝库中不可或缺的一件珍品。       本书以日本平安王朝全盛时期为背景,通过主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时社会的腐政治和淫乱生活上层贵族之间的互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的爱情婚姻,则揭示了一夫多妻制下妇女的悲惨命运。在贵族社会里,男婚女嫁往往是同政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。


 源氏物语下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计139条)

  •     感觉书里面都是美女,还不是一般的美,是那种惊为天人的美。我当时就奇怪了,看现在日本女人的长相,过去的日本女子怎么能美成那样?很佩服作者的描写能力,写那么多美女都不带重样的。看第一遍的时候觉得有些枯燥无聊,不过是写那源氏大花心和不同女子的风流故事,那些和歌也根本无法和唐诗相比,差的太远了,打油还差不多。可能是因为文化背景的原因吧,我没觉得这书有多好,和红楼梦根本没法比,随便消遣看看还行,反正是没有吸引我再读一遍的魔力。
  •     源氏物语太红了,也不知道是因为不断被改编的漫画,电影,还是电视剧的缘故,反正知道这个的人绝对比知道竹取物语的人多。名著什么的大多只能是当做学术书去看,你不是研究这方面的,还是不要染指为好。都说这是日本的红楼梦,但是看过几集红楼连续剧的我还是觉得源的人物不够突出,对于当时那种宫廷环境和服饰,节庆描写倒是很详细。古代最有名的才女就是紫式部和清少纳言了,很多人拿她们做比较。但是宫廷姑娘闲来无事,还是看物语的人会多一些的。听说上杉谦信也爱看源氏物语……但凡是评价高的作品,我都要花一年以上才能看完,因为真的不适合连续阅读。终于看完了上下两册,就觉得作者对于光源氏太过偏爱,甚至是对书中所有人,大概是因为有个贵族的头衔,由内而外散发出来的气势。就像光源氏,五十多岁的时候,作者还会说他比年少时更英俊,果真他是不会衰老的么。还有那些为了情爱而消瘦的女子,作者也会觉得此人比以前更加华美。兴许是传说中病态美。书中的高潮部分,我认为就是紫姬开始病弱,最后亡故的阶段。至此,故事也差不多结束了,之前,死的死,出家的出家,暴毙的暴毙,也算是非常萧条的了。但是我一直不太喜欢她们死亡的方式,因为都是由爱产生,包括那位三公主的母亲,偏要认为自己女儿和柏木有染,然后郁郁寡欢,最终提早离开人世,真是让人费解。不过我能看出一点,就是流言蜚语从古至今都是伤及人命的,而且宫廷生活颇为无聊,写诗和异性互通情爱是非常消磨时间的,但是注意一定不要去贪恋身份地位很高的人,不然对方可能只是和你玩玩而已,并不会当真。男人么,都是喜欢年轻的。还有一点比较敢兴趣的,就是那些恶灵,实在是受阴阳师影响,觉得六条妃子附身葵姬那段还是比较精彩的。相较于源氏,我其实更不喜欢他的儿子夕雾,这人虽然也有色心,但是却没有他老爹的色胆和魅力。和青梅竹马的云居雁在一起后,对紫姬一见钟情,碍于老爹的淫威,不敢造次,就对好友柏木的遗孀落叶公主起了好感,最终在侍女们的帮助下得遂心愿。大家都是不爱江山爱美人,爱就爱吧,又有点见异思迁。源氏对每个女人都很好,安排衣食住丧的,但是心里对每个人女人都挑剔过。包括紫姬,曾认为她生性嫉妒,紫姬想出家,他就搬出那套紫姬也想出家,但是念及世间就剩紫姬一人放心不下遂打消了出家的念头这一想法,直到紫姬离世,才让她完成了这个心愿,希望她往生成佛。后来追及紫姬,才发现她的种种隐忍和包容。源氏物语,围绕光华公子展开的一系列情情爱爱,在现代人看来有些拖沓了,而且心里承受能力小弱,爱就爱了,为什么要为自己爱了一个人伤了另外一个人而惧悔交加,最终英年夭折呢(这里指的是柏木)好像都是说不好的,但就给四星补偿一下吧~
  •     初次接触《源氏物语》是在初一时的一次偶然机会,我在图书馆的某个角落里无意间翻到了这一套漫画版丛书。精美装帧的封面,纯日派的人物画风,对于一个初一的小女孩来说,这无疑是个眼前为之一亮的东西。依稀记得那封面是明晃晃的亮黄颜色,A4纸大小。那个夏日的午后,阳光透过图书馆彩绘的玻璃窗耀眼地射进来,在大理石光滑的地面上折射起一束束光线。就这样翻了一半这漫画版本的《源氏物语》。当然,当时的我对于这部剧作里面所要表达的思想内容是不了解的,仅记得她画风华丽奢华,仅此而已。二次接触是在我们大学外语学院那间不算大不算小的机房里看的《源氏物语——千年之恋》。当三维的立体画面把一维的文字叙述赤裸裸地显示在观众面前时,我仍然惊叹于《源氏物语——千年之恋》画面颜色的荀烈,导演大把大把地运用颜色泼洒点缀于这故事情节中,精美的画面成为这大河剧的一大看点。而这次,我以最原始的文字记录形式直面这日本经典之作,我这次看的是1982年版的译本,看着这27年前泛黄纸皮有着浓厚书卷味的书,一种感觉说不出,没有年代久远,没有近在咫尺。抽离了二维的漫画抽离了三维的画面,抽丝拨茧地只剩下文字,看似空洞,其实文字的力量却更大地塑造了另一个不同的源氏的世界,任由文字在我的脑海里驰骋勾勒出前所未有的画面。或许是因为有前面两次的铺垫,我很快地就进入了书中文字描绘的世界。文艺大师丰子恺文学功底深厚,用词遣句得心应手信手拈来,品读之际酣畅淋漓,一气呵成,完全没有读其他日本古典小说的磕磕碰碰。从中也能看出日本深受中国大唐文化影响之深远,因为里面有很多精美的诗文,其华美真的不亚于出至中国人之手的文字。这就让人不得不由衷佩服起《源氏物语》的作者——紫式部。在书中作者说:“我乃女流之辈,才疏学浅,不宜奢谈汉诗”。其实不然,书中大段大段的描写,铺陈,叙述,其间间或兴起,就信手拈来一首古诗,可谓是文中的一剂润滑,那些古诗读起来通俗易懂又不失华丽,紫式部的文学功底可谓折服众人,我看着看着敬佩不已。作者深刻揭露贵族社会的一特征:在那个社会里,结婚只是一种政治行为,是一种借新的联姻来扩大自己的势力。这里面起决定作用的是家世的利益,而绝不是个人意愿。而我认为,作者正是想通过这部作品,把在那个特殊时代里心中积郁的东西抒发出来,觉得此情节不能笼闭在一个人心中,必须传告给后人,于是有了现在我手中的这部大作。一个时代裂起一个时代的痕,而埋进去的是一代人的魂。紫式部在这部书中埋了多少人的魂我在这里且先不说罢,毕竟那个年代纵且已经消逝,留下的,就只有我品读这字里行间而望文兴叹的销魂。且说这文字里的世界罢,给我留下最深刻印象的一幕是第二章的雨夜评女子。把女子划分品评得头头是道。以前我认为这个世界,非黑即白,没有中间体。看过这夜评,我顿悟,人其实原本无三五九等,阳春白雪、下里巴人之分,而只有有故事的人和没故事的人之分。因为家庭出身、个人经历,原本人人一样的躯体里便注入了不同的魂,人就有了分别,特别是女子,这种分别更是显而易见。男人对一个女人的要求,从这雨夜评里,我觉得甚是苛刻。但何尝不可作为我们当今摩登时代女人的借鉴呢?虽然是千年之前的事了,但我觉得一些人情书故,情感交情是千年不变的,有人的地方就有江湖。而这,又有何异同?我们可以从这些古籍中寻得当今社会的生存之道。古人云,书中自有黄金屋,书中自有千锺粟,书中自有颜如玉。我翻看着这古书,真是受益匪浅。这雨夜评女子,他们把讨论上等女子之事,如同当今我们讨论国家大事般堂而皇之地品评一番。男人依女子的等级之分来选挑女子,而唯有上等之女子才是他们魂牵梦萦的渴求之物。读到这里不禁抬起头,看看外面灿烂的阳光,只是莞尔一笑。或许,以后的我再翻开这本书的扉页时那当是另一番滋味了吧,但应该仍会低头在心里莞尔一笑。

精彩短评 (总计50条)

  •     颜值高的人连生病悲伤都会愈发清秀美丽呢~(多么冗长的一本书啊)
  •     说是日本的红楼梦,表现的审美好畸形,距中国的红楼梦差得太远了。
  •     看花似花花却落,流水谓水水无情。
  •     这一类的书不适合我
  •     好美
  •     臣妾无法接受
  •     满纸风月却又无关风月,只是把平安时代的点滴娓娓道来。
  •     男欢女爱占了绝大多数,没有什么内涵,不及红楼梦这本百科全书写的好
  •     因要一口气看完最后两章,我错过了毕业照。
  •     丰子恺翻译的不是紫式部的源氏物语,而上翻译的谷崎润一郎用大众话语言再翻紫式部源氏物语后,丰子恺译的说谷崎润一郎的源氏物语。
  •     爱不释卷
  •     没太懂 希望有时间读第二次
  •     翻译流畅,虽然还是希望能一览原文。人美 景美 含蓄美。
  •     平安时代的盛世,真乱。光源氏和N女的故事。乱伦,养成,看见一个勾引一个。写得很有大唐风韵,有点冗余。
  •      拖了很久愣是没看完,几句诗倒是记得很牢
  •     特别不喜欢
  •     极美。
  •     我原本以为介绍日本物品文化的书 原来就是写各种杂乱的男女关系的。_(:з」∠)_
  •     不要脸
  •     当初稿子刚出来,文杰若请周作人帮忙校阅,他看了看在日记里写道:“丰子恺只是很漂亮,滥用成语不顾与原文空气相合与否,此上海派手法也,文杰若予以校正,但恨欠少,其实此译根本不可以。”
  •     关于爱
  •     有机会会读被翻译成现代日文的版本。总体而言挺有趣的。
  •     说比不上红楼梦的怎么想的...时间差摆在那儿呢……还有抛开文化环境谈作品质量本身就是在刷流氓好吧
  •     和红楼梦不是一个档次,红楼梦高出太多,源氏物语真心无法企及。源氏是真的容华如盖也是真的渣。
  •     个人认为与红楼梦还是略高于源式。红楼梦中饮食,服饰,礼仪等方面阐述了一个贵族的没落。但是源式物语大多数描写了腐败政治和淫逸生活,唯有书中对诗歌,乐器,书法等的描写较有美感。总的来说,算是一本有价值的日本文学。 只是,不理解源式物语中的人物稍有不顺心就想出家。
  •     丰子恺译本真的挺棒的,今天终于读完啦,感觉棒棒哒,达成了人生的一项成就
  •     小黄书。
  •     活脱脱一本偷情宝鉴~
  •     看了三分之一,实在看不下去了,价值观太陈腐
  •     值班的时候看完一本。有文化差异。
  •     据说是日版的红楼梦,不过相差甚远啊
  •     第一次看源氏物语是漫画版,后翻看了小说。一部被评为日本版红楼梦的巨作,看得人脑仁疼。
  •     露水尘世上,即便被各种最为优美的声色情趣围绕近旁,人心的幽微仍不会满足,悲泣感伤无尽头。
  •     读的是丰子恺译本,不知是否是这本。读完很哀伤很哀伤,觉得人世间什么愁啊什么欲啊什么邪啊,都是悲都是哀,都是幻灭。然后写得真是太美太美了。想着,既然都要消逝,美美地与世隔绝地过一世也可以吧……
  •     到头来却是俗艳绮丽
  •     看过一点,觉得日本性文化很变态!
  •     此书被我收藏的唯一原因是其中大量对答诗歌,其中日常风物及渲染的一种审美情态对我的吸引与对男子残忍种马行为和众女悲惨命运的憎恶悲伤则形成了两种截然不同的对比
  •     他在艺术上达到了极致的完美,在情爱中极致地追求,却终究如梦境一场。
  •     初阅
  •     三部书终于看完了,这个月的阅读计划,勉强可以交代了。。。 得沉下心来,方能领略其中的风致。因为这本书常被拿来同《红楼梦》做比较,一边读内心也不免有所对照。私心觉得曹公格局更高,立意更妙。紫氏也算是不错的了。丰子恺的翻译,真是妙趣横生~
  •     看到75%,弃,已尽力… 纵使花前月下风光旖旎姿态曼妙,也架不住两个月每天都吃甜食啊…略齁(◐‿◑)
  •     日语专业学生必备书目
  •     玄夜空迷虚幻影,参差几许梦中真。一梦如是。
  •     译文极美极细腻,想来是原文情感极美极细腻。
  •     一部日式的红楼。
  •     不能够讨厌得更多,女性的意义就是被源公子看上。
  •     光源氏收养的桥段让我想起bleach的朽木白哉和朽木露琪亚,很隐晦的畸恋。情怀分。
  •     一草一木一生一世皆是虚妄
  •     你当女人都是傻逼吗?你当读者是傻逼吗?别侮辱《金瓶梅》和《红楼梦》了!
  •     好容易才读完上,还有中下未读。但觉故事渐入佳境,非止风流。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024