世界最古老的神话

当前位置:首页 > 文学 > 民间文学 > 世界最古老的神话

出版社:东方出版
出版日期:2006-8
ISBN:9787506024983
作者:矢岛文夫
页数:307页

书籍目录

美索不达米亚的神话前言——楔形文字的世界Ⅰ 创造天地的神话  人类和农牧业的起源  巴比伦尼亚的创世记Ⅱ 坦穆兹神话  英南娜—杜姆兹的神话  伊丝塔尔—坦穆北的神话  泰勒毗努的神话Ⅲ 吉尔伽美什神话  吉尔伽美什叙事诗  苏美尔的吉尔伽美什神话两则  阿特拉哈西斯神话  被雕救助的王Ⅳ 诸神和人们的故事  阿达帕的神话  埃塔纳的神话  内尔伽勒和埃雷什奇伽尔  怪鸟鸷  库玛尔比的神话  龙神伊鲁扬卡的神话两则埃及的神话前言——建造金字塔的人们Ⅰ 世界和诸神的创造  法老时代的传说  太阳神拉和伊西丝Ⅱ 兄弟神的争斗  荷鲁斯和塞特的争斗  阿努普和巴塔的故事  奥西里斯神话Ⅲ 萨托尼·哈姆斯的怪诞故事Ⅳ 三篇神话草纸  塔·乌加·拉的草纸  捷都·厚恩斯·伊乌夫·安夫的第一草纸  天特·迪乌·牟特的草纸后记

作者简介

在《世界最古老的神话:美索不达米亚和埃及的神话》里要介绍的是美索不达米亚具有代表性民族苏美尔 人、阿卡德人和赫梯人保留到今天的神话。在步入正文之前,先看一看养育这些人的美索不达米亚的自然情况、这些人创造的古代文明和近代的考古学者、语言学者再发现的历史。美索不达米亚,在希腊语中是“两河之间”的意思;这也就是底格里斯河和幼发拉底河之问,常常被称为“两河地带”。底格里斯这个名字,是从苏美尔语的伊迪古纳、阿卡德语的伊迪古拉特派生出来的,赫梯人称之为阿朗札西。幼发拉底的名字,是从苏美尔语的布拉努恩和阿卡德语的布拉特派生出来的。

图书封面


 世界最古老的神话下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     前段时间,连续看了玛撒利亚·西琴的六本地球编年史,对于苏美尔神话非常感兴趣,因此在网上书店搜寻此类图书,看到了《世界最古老的神话——美索不达米亚和埃及》,这本由日本此方面著名教授矢岛文夫所写,立即购下。拿到手后看了下封面,则不免有些失望。薄薄一本不说,竟然还署名是编译。书是很快就翻完,写得相当简单,大约是矢岛文夫面对着日本青年读者所写的普及类读物。看完之后我却觉得很茫然,不知该如何来评价此书。此书写了两个文明的神话,但我更为看重前者,对于埃及的神话,以前曾杂七杂八看过一些书籍,有了一些了解。而对美索不达米亚的神话,以前只是大致知道史诗吉尔伽美什,其他的就很模糊了。作者在此书中倒是思路清晰,将整个的美索不达米亚的神话都串了起来,让你对于美索不达米亚的神话系统有了一个初步的了解。尽管简单,但还算完整。让我茫然的,是该书的体例与翻译。本来不厚的书,原作者所写的就更少,而近一半的篇幅,却是译者所做的注释。译者名张朝柯,不过自己署名为编译者,书中所有的注释,注明的也是编译者。他在书的后记中,倒是很客气,认为自己对这些神话知之不多,日文水平也不高。但这并不妨碍其在书中,对于他知之不多的美索不达米亚及埃及神话,做大段大段的解说,解说得甚至比此方面的专家还要多。本来矢岛文夫的文字也并不艰涩,相反倒是很轻松活泼,我怎么也看不出有注释的必要。更让人困惑的是,我不知道编译者的这些解释来自于何处,是他自身所储备的知识呢,还是来源于其他学者?张朝柯先生在书中并未标明,那读者也只能默认为张朝柯自己的想法。问题是,矢岛文夫是这个领域公认的专家,读者对于他所叙述的神话,能够有着一种信任感,至少他所转述的这些神话,至少说明是他经过潜心研究后的成果。而对于编译者所做的注释呢,作为读者的我却没有了这个信任,我很难相信他在那么长的注释中所叙述的东西,是真实的东西,而不是以讹传讹的文字。最少有一点,从他的翻译来看,其实错讹之处很多的,其中一些国内差不多已经通用的名词及译名,他在书中未有采用。从此点也可看出,他对于这个领域并不算熟悉。再看编译者在书中所做的注释,除了比较简短的人名注释外,余则皆是篇幅颇长的文章。在这种类似于中国课本中比较泛滥的赏析类注解文章中,编译者大发自己的感慨,分析着神话中的人物心理与所谓的历史背景。其实我们只要细读原文,便可发现编译者的观点是多么的浅薄与迂腐。比如,在对阿卡德那篇神话的注释中,编译者竟然大赞其中出现的反对神的思想,“闪烁着否定神的神圣性和以人为本的先进思想光辉”,真让人不知该说些什么了。看完此书,我们也不难猜出,编译者不过想是借用矢岛文夫的大名,推销着自己那点可怜的赏析文章而已。在写此篇文章之前,我也在网上查寻了一下关于编译者的情况,发现此君竟也出了不少的书,当然大都署着编译或者编著的名。从圣经到印度经典,从日本文学到朝鲜文学,从泰戈尔到但丁,均有所涉及,知识可谓广博。不过,有了此书的经验,也可得出结论,他的其他书大概也属不看也罢的范畴吧。这也让我更加坚定了对于所谓编译或者编著的书,坚决地不买不看。这类书,当然不能排除其中有精品,但大都只是出版垃圾。
  •     目前读了五分之二,译者的水平……怎么说呢……很直白,有些用词欠考虑,而且日语对话中爱省略句子某些成分的问题,译者在翻译的时候也跟着省略了【主要表现在主语方面】ORZ——————————————————————————————————读完repo:这翻译烂的跟机译似的,导致阅读途中N次想扔掉= =基本不建议购买。

精彩短评 (总计64条)

  •     尽说些废话,故事和解释大多重复,难道只是为了凑够篇幅?
  •     简要的介绍,清晰的说明
  •     很好的书,喜欢神话的朋友们可以买本看看,印刷还可以。
  •     …这么一看“卿本佳人,奈何捡球”好像就是几千年前的苏美尔人在泥板上搞得一个同人作是么……古人真HIGH……挚友真是感天动地,二闪不哭。
  •     现在西方的东西太多,这种题材的书真是太少了。
  •     竟然还是初版的书呢,有点意外,最近迷上了神话,特别是东方神话,很细腻很带感,不会写评论,大家感兴趣的话就读读吧,蛮好的。
  •     通篇不错。
  •     神话范围比较广,作为介绍很不错,也很专业,虽然是日本人写的
  •     缺乏资料的深度历史研究者适合,或者是仅仅想看故事的人也可以
  •     内容比较详实,对了解埃及神话有帮助
  •     故事的叙述和讲解可以很到位的表达,但是有一点过于学术,可能对美索不达米亚神话不感兴趣的人看起来会有些枯燥,但是这书真的不错
  •     看介绍下单的,还不错!
  •     多了解知识,对自身有好处
  •     好评OVO
  •     关于美索不达米亚平原和埃及的神话讲得有些简略。对有志于了解的人来说,值得一看。
  •     书本身比较简单,但是很喜欢作者的注释分析,关于美索不达米亚几个文明的关系,文字,对于神的看法等等,通过这些神话了解创造这些故事的人,生活的时代,非常有意思
  •     帮别人买的,内容应该不错
  •     美索不达米亚的部分写得很翔实、细致,日本作者的视角确实独到!另要感谢译者翻译的很到位!
  •     ……人名障碍,然后,闪闪基友传还是看原版算了OTZ
  •     我想要的基本上在这本书中,都做了介绍,真是帮助挺大的,要是封面在漂亮点就更好了!
  •     找了很久的书.
  •     字挺大的~并不难看`
  •     美索不达米亚和埃及的神话
  •     研究那些逝去的文明
  •     给老爸买、 很喜欢
  •     该书的撰写体例与通常的普及性读物略有不同,但如果想要了解埃及神话的全貌,恐怕还得依赖一些其他的相关书籍。如果能附录埃及象形文字的识别对照表就好了……
  •     如果再详细点就更好了
  •     有很多很赞的冷门考据。
  •     晕死,收到新书居然没有塑封,里面居然少了30页,什么情况????
  •     写得很专业,内容很详细。
  •     内容写得不错,可是就是少了一点图片!特别是前面的神话故事!
  •     书真蛮好的,包装不错,就是不是特别喜欢那种里面的纸质,当然这也是个人爱好的问题啦。因为我是对吉尔伽美什有兴趣所以才买的。嗯,不错的说。
  •     喜欢粗略了解那时神话 可以看看
  •     还没开始看,不过书的质量挺好的
  •     世界最古老的神话:美索不达米亚和埃及的
  •     我们读的外国神话故事多半是欧美的,其实东方的神话传统非常宝贵。
  •     故事如果再详细一些就好了
  •     译者拙劣的翻译忠实地还原了日语中语序颠倒,主语宾语省略较多的情况,以致神话的韵味荡然无存【简直连普通的叙述故事都没做好】。编者注比正文好……
  •     最近对美索不达米亚特别感兴趣,就买了这本书来看,很不错哦~
  •     还凑合吧。。
  •     神话是一切故事的开始
  •     喜歡各國的神話故事 ,喜歡的可以收藏
  •     最古老的神话
  •     我看过最离谱的神话
  •     感觉一般~~~~没有想像中那么好
  •     收录的神话还比较全,作为资料和入门都还算不错。
  •     地域时间版本分得非常细致。
  •     入门非常好。
  •     冲着英雄之王吉尔伽美什的故事而买的书,还没看,希望能让我有所收获。
  •     喜欢神话传说,确实很有趣。
  •       目前读了五分之二,译者的水平……怎么说呢……很直白,有些用词欠考虑,而且日语对话中爱省略句子某些成分的问题,译者在翻译的时候也跟着省略了【主要表现在主语方面】ORZ
      
      ——————————————————————————————————
      读完repo:这翻译烂的跟机译似的,导致阅读途中N次想扔掉= =基本不建议购买。
  •     我很喜欢神话,这本也不错,
  •     很喜欢看的书!不错!
  •     了解一下别国的传说有利于我学习专业知识
  •     很不错的一本书,决定以后中午休息的时间都拿来看书。
  •     最近对神话感兴趣,想多了解一下
  •     很好的神话,我通过这本书了解了最古老的神话,虽然只是片段
  •     这个只能作为普读本,如果要欣赏原诗原样,就应另选版本。
  •     因为发现得晚了,没得换
  •       前段时间,连续看了玛撒利亚·西琴的六本地球编年史,对于苏美尔神话非常感兴趣,因此在网上书店搜寻此类图书,看到了《世界最古老的神话——美索不达米亚和埃及》,这本由日本此方面著名教授矢岛文夫所写,立即购下。拿到手后看了下封面,则不免有些失望。薄薄一本不说,竟然还署名是编译。
      
      书是很快就翻完,写得相当简单,大约是矢岛文夫面对着日本青年读者所写的普及类读物。看完之后我却觉得很茫然,不知该如何来评价此书。此书写了两个文明的神话,但我更为看重前者,对于埃及的神话,以前曾杂七杂八看过一些书籍,有了一些了解。而对美索不达米亚的神话,以前只是大致知道史诗吉尔伽美什,其他的就很模糊了。作者在此书中倒是思路清晰,将整个的美索不达米亚的神话都串了起来,让你对于美索不达米亚的神话系统有了一个初步的了解。尽管简单,但还算完整。
      
      让我茫然的,是该书的体例与翻译。本来不厚的书,原作者所写的就更少,而近一半的篇幅,却是译者所做的注释。译者名张朝柯,不过自己署名为编译者,书中所有的注释,注明的也是编译者。他在书的后记中,倒是很客气,认为自己对这些神话知之不多,日文水平也不高。但这并不妨碍其在书中,对于他知之不多的美索不达米亚及埃及神话,做大段大段的解说,解说得甚至比此方面的专家还要多。本来矢岛文夫的文字也并不艰涩,相反倒是很轻松活泼,我怎么也看不出有注释的必要。
      
      更让人困惑的是,我不知道编译者的这些解释来自于何处,是他自身所储备的知识呢,还是来源于其他学者?张朝柯先生在书中并未标明,那读者也只能默认为张朝柯自己的想法。问题是,矢岛文夫是这个领域公认的专家,读者对于他所叙述的神话,能够有着一种信任感,至少他所转述的这些神话,至少说明是他经过潜心研究后的成果。而对于编译者所做的注释呢,作为读者的我却没有了这个信任,我很难相信他在那么长的注释中所叙述的东西,是真实的东西,而不是以讹传讹的文字。最少有一点,从他的翻译来看,其实错讹之处很多的,其中一些国内差不多已经通用的名词及译名,他在书中未有采用。从此点也可看出,他对于这个领域并不算熟悉。
      
      再看编译者在书中所做的注释,除了比较简短的人名注释外,余则皆是篇幅颇长的文章。在这种类似于中国课本中比较泛滥的赏析类注解文章中,编译者大发自己的感慨,分析着神话中的人物心理与所谓的历史背景。其实我们只要细读原文,便可发现编译者的观点是多么的浅薄与迂腐。比如,在对阿卡德那篇神话的注释中,编译者竟然大赞其中出现的反对神的思想,“闪烁着否定神的神圣性和以人为本的先进思想光辉”,真让人不知该说些什么了。看完此书,我们也不难猜出,编译者不过想是借用矢岛文夫的大名,推销着自己那点可怜的赏析文章而已。
      
      在写此篇文章之前,我也在网上查寻了一下关于编译者的情况,发现此君竟也出了不少的书,当然大都署着编译或者编著的名。从圣经到印度经典,从日本文学到朝鲜文学,从泰戈尔到但丁,均有所涉及,知识可谓广博。不过,有了此书的经验,也可得出结论,他的其他书大概也属不看也罢的范畴吧。这也让我更加坚定了对于所谓编译或者编著的书,坚决地不买不看。这类书,当然不能排除其中有精品,但大都只是出版垃圾。
  •     还可以吧,就是有点枯燥,不如希腊神话有趣,不过还是有他独特的地方!
  •     感觉还好 历史上说的很明确
  •     一些两河流域的传说,历史方面少点
  •     4本书只有这本书特别新。。没有缺页、书皮也很平整。。主要想看吉尔伽美什
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024