《三生石上旧精魂》书评

当前位置:首页 > 文化 > 文化评述 > 三生石上旧精魂

出版社:北京出版社
出版日期:2005-6
ISBN:9787200060645
作者:白化文
页数:228页

三生石上旧精魂

《三生石上旧精魂》(白化文著·北京出版社2005年第一版)大家小书系列之一,副题为“中国古代小说与宗教”,书名取自唐人传奇《甘泽谣》(袁郊撰)里的一句诗:三生石上旧精魂,赏月吟风不要论;惭愧情人远相访,此身虽异性长存。作者拈出古代小说里的佛教逸事,加以刨根问底,通篇显示出作者对佛教的精深理解。如释《西游记》中孙悟空的师父须菩提祖师,指出须菩提乃梵语的音译,意译“善吉”,属于舍卫城婆罗门,为释伽牟尼“十大弟子”之一,善于说“诸法性空”,被称为“解空第一”。至于谈八仙的由来、演变,丝丝入扣,更见功力。六朝志怪、唐人传奇大多窃取佛经故事或外来传说,加以敷衍成篇,所以在这些志怪传奇里,几乎都可以在佛经或印度的故事里找着其渊源。

这个系列的书只看过一本

只略略翻过夏承焘先生的唐宋词那一本,现在这套书估计也难弄到了~昨天刚看到了三生石的典故,很是震撼~

我今落魄邯郸道,要向先生借枕头

前一阵子在《万象》上看到白化文老先生讲一些五十年代北大中文系的掌故,禁不住想起了这本藏在箱子底的小书。白先生的行文颇有特点,不端架子,好用口语,偶尔还会冒出一两句京片子。用北京话写小说的,高下暂且不论,前有老舍,后有邓友梅、王朔,都自成一体;用北京话写散文,虽然几份北京报纸的副刊上也经常见到,但是往往失之于罗嗦、油滑,难得象白先生这样神清气爽,滑而不腻。在文字的几种类型里,似乎已经形成规范:小说大可用方言口语,散文杂文则是或标准、或华丽的文学书面体,商业、科技文档是通用书面体(即所谓Global English翻译过来的文体),新诗用的是翻译体,旧诗是文言体,报纸社论、红头文件是马列体,除此之外的媒体文章则是八卦体。白先生专攻佛教及敦煌学,这本小书的副标题是中国古代小说与宗教。全书的内容显示了白先生对中国古代小说不凡的造诣,而这正是我素来关注的。初读此书,大有茅塞顿开的感觉,套个用滥了的词儿,就是“惊艳”了。抄几句程毅中(又一个古代小说研究大拿!)先生介绍本书的话在下面:“有些几经改造的佛教故事和人物形象,我们往往等闲视之,只认为是小说家的随意虚构,而经过白先生反本还原的深入探讨,才了解其根子还在于佛经和经过佛教体系传入中国的古代南亚次大陆的传说故事”这“等闲视之”的有那些呢,例如因果轮回、黄粱一梦、孙悟空、托塔天王、哪扎及汉化的神仙系统、月明和尚与柳翠、龙女报恩、梦游幻境、如意、拂尘等等。在白先生的笔下,这些概念、情形或物件的本源都可以追溯到古代南亚次大陆佛经故事中的对应物。更有趣的是,我们还可以看到古代的文人们是如何一步步把这些东西汉化、世俗化或理想化,使之符合中国人的审美观念的。佛教在印度式微而在东亚长久兴盛,也有这些文人的功劳。最后提一句,本书是北京出版社的“大家写给大家看的书”丛书之一,这套丛书的选题精当,装帧也算得上隽永大方,只是校对的质量不敢恭维;本书尚可,张中行的《文言津逮》、顾颉刚的《中国史学入门》、周汝昌的《红楼小讲》,屡屡有错字、别字跳将出来,好比牙缝里的韭菜叶子,添堵乱心。

在文化的密林里

让我注意到《三生石上旧精魂》这本书的,是名字,因为它让我想起了《红楼梦》里绛株仙子和神瑛侍者的那段情缘,那是我最喜欢的情节之一。书的作者白化文先生,今年七月在《万象》第一次见到,写他负笈北大的往事。当时不知道是谁,还曾去google了一下,知道原来是中国研究佛学和敦煌学的大师之一。不愧为是大师,读《三生石上旧精魂》,感觉就象一个睿智的老人,用流畅平实的语言,带你穿行于中国本士文化和来源于南亚次大陆的佛教文化的密林里,一边走一边找寻我们平时习以为常的许多文化现象最初的源头,以及佛教文化逐渐融入中国文化的过程,让你不断发出“噢,原来如此”之叹。用一个也是来源于佛教的词语来描述,是真有“醍醐灌顶”之感。佛教文化对中国文化的影响,实在是深远得超出了我们的想象。受一位好友影响,今年读了些有关基督教的书,力图想对这种宗教有所理解。但无论如何,却总象隔着一层,亲近不起来。而对于佛教文化,却有一种天然的亲近。现在读了这本书,这种无以名说的感觉,一下子找到了理论或者文化上的根据。原来佛教文化的许多东西已经深深地融入了我们的血液,成为我们自身文化的一部分。在书中可以看到,这样的现象俯拾皆是。轮回和因果报应的观念;孙悟空的七十二变神通;传说中的龙王及中国许多庞大的神仙系统;封建士子的黄梁美梦;月明和尚度柳翠的故事;八仙的传说......都可以在古代南亚次大陆佛经故事中找到对应物。如意、拂尘、麈尾、禅杖,甚至拐棍儿,这些无论常见不常见的物事也都带着南亚次大陆的独特风情和它的原始面貌飞到你的面前。但佛教之所以能在它的本士印度式微以后,却在中国发扬广大,却得力于中国文化推陈出新的创造力。正如白先生说,中国人善于对外来事物进行中国化的脱胎换骨的改造,并加入自己的东西,将它一步步中国化、世俗化,这样,“慢慢的,老家可就不好找了”。在这一点上,你不得不感叹,中国文化吸收并改造外来文化的功力之深厚。白先生在书中举的一个例子,非常有意思。在古代南亚次大陆,许多佛教传说中的英雄是三头八臂的,到了中国,就成了三头六臂。因为佛教天神三头八臂,有两只手常是用来合十的,而中国的神祗用不着行这种礼节。再则,中国人的习惯是一头配两手,正房配东西两厢,一张方桌配两把太师椅,当然用不着八臂啦。从中国武术的角度分析,则更体现了中国人的智慧。中国人创造的三头六臂形象大多出现在实际战斗中,从实战经验中知道,三面背靠背地各据120度角挥舞兵器拒敌,在360度圆周内没有死角。自己的武器又不至于象八臂以上互相妨碍。现代圆形碉堡常开120度射角的三个射击孔,也是这个道理。可见,三头六臂是中国武术家理想的全方位拒敌造型,其中隐含着中国武术思想与经验的精华。看完《三生石上旧精魂》,又开始看白化文先生的另一本“小书”《汉化佛教与佛寺》。总觉得他的语言风格非常熟悉,看了后一本才知道,这些关于佛教的文章,很多都是白先生按《文史知识》杂志的风格写的,并慢慢地形成了他的个人文风。《文史知识》很多年前是我最喜欢的杂志之一,曾经订了很多年,现再看白先生的文章,从文风的角度来看,也算是老相识了呢!

读后感

塵尾拂尘非常物,黄梁易煮围小炉。多宝锡杖堪为礼,寸长戒刀可屠龙。我迎佛自西方来,三生过后礼不周。

封神演义的吐槽故事

这本书有趣的很,民俗学本就是美妙的学问,任何一点心得拿出来看都让你感觉亲切而又新鲜,这本书写的太赞了,开篇就让我乐而开笑,【中国人不知道动物可以变化成人,并和人搞种种关系,这句话各种槽点满满】~啊哈哈哈,我已经邪恶的没有回头路了如果刚才是我的错,其实没有槽点,白先生轻描淡写的告诉我作家一再实验和人搭西皮的合适动物种类,而南朝的时候曾经用过水獭,顿时骇而且笑,表情扭曲,这几日归家路上一直看梦枕貘的阴阳师,其中水獭那个故事很是惊悚,然后联想水獭和人,顿时周身起栗,sigh我想,我能接受,感兴趣的应该是兔耳朵,狐尾巴以及夏日抱在怀中自生凉意的蛇躯,传奇中写过的蜜蜂尚可,蝴蝶就不行,水獭什么的更是敬谢不敏,然后发现,自己这样的思路其实就是民俗研究的范本,为什么我们可以接受一些而拒绝另一些,是历史形成了我们这样的思路还是这样的思路选择性的接受了部分历史成为主流呢,so funny关于小说传奇里对吃的情节的吐槽尊有趣!应该是老白在写文,意思在文外这本书主要写的还是封神演义,提及的细节和桥段最多,倒不是因为封神演义写的多么好,老白说得对,封神很一般,但是意义深远,崇道抑佛不说,还把纷乱复杂的道教系统整理出一个明确座次,之前道教与佛教冲突屡战屡败的一个主要原因就是道门自己都搞不定究竟是谁比较大,谁比谁大,于是道门内部内耗先自去八分功力,诚然封神演义只是一小说,没有公信力,但是愚夫愚妇要的不是正确的,而是简单的,而是自己需要的,于是封神演义就恰逢其会了另外封神演义的法宝众多,想象力不凡这个说的太对,中国人民想象力真厉害,削去玉虚宫众人顶上三花的是一夜壶,这个当初就差点笑死我,封神演义其实浑浑噩噩的走在正确的路上而不自知,过门而未入,换句话说,要是许仲琳能把技能和法宝安排的平衡一些,就可称是天下最早最好的设定集了,如今的奇幻也不必抱着本干巴巴的大框架山海经搜神记找素材想点子,每思至此,不禁摇首叹惋,怒拍大腿,曰:“操”老白也捎带提了提传奇,小说中思路和意象的舶来品,没用多少篇幅和气力,这么干挺对的,因为舶来品有的太强了,我国实在玩不转,还记得读长河飞舟的那本质量极高的私人世界史,里面介绍哪国的古典创世神话,就是两个男神搅基,分分合合的故事,今天看到我都不禁学老道学叹句蛮夷无礼,过去那群秉承做得说不得原则的老夫子还不得脑溢血?而老白提到交梨火枣这些仙家食物也是起源于舶来品的物象,这个观点不禁让我叫绝,人总是习惯把没见过的东西神秘化,而眼界一开,人生境界便自然不同,例如今日大青枣的确大过某些小甜瓜,也不会再有谁把这个枣当做是海上安期生的仙果了本书真是篇篇有味,而且老白很有点看破世事而胸中光风霁月无所偏见的意思,语言引人发噱,如钵吉帝追求阿难陀之革命梦想传说,如燃灯古佛在封神演义中被一分为二,其中之一长耳定光仙居然是只兔子,笑脱牙齿,不禁想起某考证南极仙翁真身是帝王企鹅的文。而读老白选取诸篇小故事,感觉当真无趣,有如今日心灵鸡汤,励志书籍,都是通过相对轻松的方式来传播思想,果然百年无废纸,我们今天选择读的,百年后会成为经典,我们今天认为是垃圾的,百年后会成为史料有些知识点就太牛叉了些,今天之所以称色情读物为黄书,是因为英国企鹅出版社曾经印过一批流传久远影响巨大的色情读物,封面一律为黄,这事已成世界常识,而今天我才知道汉代张道陵有本著作名叫黄书,全书均写房中术……..我真心感觉,中国太大了,历史太悠久了,无论什么事情,都能沾上边,挂上钩,刷新各种最早最久远的历史。弥萌萌吐槽柳毅类型故事中男猪脚待遇每况愈下,深得我心,此处不赘述。后几篇对如意拂尘等物的研究学术意义强,却非我兴趣,此处不议只是有几个问题我很好奇,没有想出合适的答案哟1. 和尚配尼姑这个思路究竟是怎么来的2. 我一直感觉那些万里迢迢前来中原传教的基督徒,佛教徒都是些最为有理想感,使命感,宗教虔诚感的人,为什么反而是他们为了增大影响,更好的传教而将本土神话传奇纳入自己的宗教理论体系呢?这样虽然可以有效扩大信众数目,可是与原教旨大相悖逆,难道他们认为传教比宗教纯洁性更重要吗?若后者不重要,欧洲怎么会为了个一元论打到自己分裂呢?这样的做法和洪秀全有本质区别吗3. 老白引聊斋志异中蒋太史一文,说出了古代出世故事的一个典型观点,功名妻子可弃如敝屣,君国父母则不能忘怀,那么,究竟是儒教价值观使得这些故事不得不放弃不在意一切的立场,做出妥协,还是道家本身就如此认为呢?如果是后者,功名和报国报君似乎是一件事情的两种讲法,类似【金钱与美女】和【事业与爱情】之间的关系4. 猪八戒所言,“投在母猪胎里,变了模样,是我咬杀母猪,打死猪彘,在此处占了山场”,猪八戒有没有不孝?或者进一步问,如果转世时前世真灵未泯,是这一世的父母比较亲还是上一世的比较亲呢,应该怎样呢?5. 迦楼罗和凤凰有共同点没?6. 老白说,对犯淫戒的宗教人士的处理,道家比较宽容,最严厉的就是释家,那么,【和尚都是好本事】这句话是由于逆反心理而出现的吗?


 三生石上旧精魂下载 精选章节试读


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024