当前位置:首页 > 外语 > 考研 > 2014考研英语语法精讲
出版社:世界图书出版公司
出版日期:2013-4
ISBN:9787510038952
作者:曾鸣//张剑//廖婧芸
页数:216页
章节摘录
版权页: 插图: 例3:This, for those as yet unaware of such a disadvantage, refers to discrimination against those whose surnames begin with a letter in the lower half of the alphabet.对于那些还没有意识到这种不利条件的人,可以这么向他们解释:它指的是歧视那些姓氏字母在字母表中排得靠后的人。(2004 Text 2) (4)主谓结构 例:Intelligence,it turns out,is a high-priced option.实验证明,智力是代价高昂的选择。(2009知识运用) (5)从句 作为插入语的从句可能为省略结构。 例1:Britain's Labor Party, as its name implies, has long been associated with trade unionism. (2012 Text 4) 注释:插入语为as引导的非限制性定语从句,as代替的是整个主句的内容。 翻译:英国工党,顾名思义,与工会主义的联系源远流长。 例2:Many others, while not addicted or mentally ill, simply lack the everyday survival skills needed to turn their lives around.(2006知识运用) 注释:插入语为状语从句,其完整形式为:while(many others are)not addicted or mentally ill。 翻译:还有许多人虽然不酗酒吸毒,精神也正常,但就是没有改善生活现状的基本生存技能。 例3:Someone traveling alone, if hungry,injured, or ill. often had nowhere to turn except to the nearest cabin or settlement. (1997 Text 2) 注释:插入语为状语从句,其完整形式为:if(he is) hungry,injured,or ill. 翻译:一个人单独旅行时,如果挨饿、受伤或生病,除了向最近的小屋或定居点求助外通常别无他法。 2.少数情况下,插入语没有标点标号隔开 (1)标准句式结构中多余的部分即为插入语。 例1 .Yet a considerable number of the most significant collections of criticism published in the 20th century consisted in large part of newspaper reviews. (2010 Text 1) 注释:consist of是常见的结构,因此它们之间的in large part为插入语。 翻译:然而在20世纪出版的大量最具重要意义的评论文集中,报刊评论占了很大部分。 例2:We posted bulletins all day long, because of course this isn't just something that happened in Australia. It's world history. (1997 Text 1) 注释:从句引导词一般紧接主语,因此它们之间的of course为插入语。 翻译:我们一整天都在发布公告,因为这不仅仅是发生在澳大利亚的事情,而是整个世界历史中的一件大事。
书籍目录
第一篇 阅读最难攻克的六大从句第一章 充当句子主要成分的从句 第一节 主语从句 第二节 宾语从句 第三节 表语从句第二章 充当修饰说明性成分的从句 第一节 同位语从句 第二节 定语从句 第三节 状语从句第二篇 考研阅读重点句型第一章 表达观点的句型 第一节 宾语从句表达观点 第二节 其他语法结构表示观点 第三节 标志观点的常用表达第二章 表达事实论据的句型第三篇 阅读难点语法第一章 非谓语动词结构 第一节 动名词 第二节 分词 第三节 不定式第二章 复杂的修饰性成分 第一节 同位语和定语 第二节 状语第三章 并列结构和并列句 第一节 并列结构 第二节 并列句第四章 否定结构第五章 省略第六章 插入第七章 倒装第八章 虚拟语气 第一节 虚拟条件句 第二节 其它结构的虚拟语气第四篇 阅读长难句经典100句第五篇 语篇结构语法第一章 衔接概述第二章 衔接与阅读第三章 衔接与知识运用第四章 衔接与新阅读第五章 照应第六篇 翻译必备语法第一章 英语句法与翻译 第一节 各成分的处理技巧 第二节 特殊句法结构的翻译第二章 英语词法与翻译 第一节 词语的增译和减译 第二节 词性转换 第三节 固定结构的翻译第七篇 写作语法第一部分 词语选用正确第一章 核心词性 第一节 名词——事物的名称 第二节 代词——名词的替身 第三节 动词——呈现动作、表明观点态度的词第二章 修饰、限制词类 第一节 冠词、数量词——限定词类 第二节 形容词、副词——修饰性词类 第三节 介词——表示词与词之间的关系第二部分 写出规范的句子第一章 学会写基本句式 第一节 主动语态陈述句 第二节 被动语态陈述句 第三节 确保句子逻辑关系正确第二章 简单句的扩充 第一节 句子的修饰说明 第二节 并列扩充第三章 句子成分结构化 第一节 非谓语结构概貌 第二节 非谓语结构充当主语、宾语 第三节 非谓语结构充当表语和补语 第四节 非谓语结构充当修饰说明成分第四章 句子成分从句化 第一节 从句做句子的主要成分 第二节 从句做句子的修饰说明成分第五章 精彩句子成形演绎第六章 修辞句式第七章 写作中的虚拟语气
编辑推荐
《2014考研英语语法精讲(题型版)》编辑推荐:阅读重点语法,解决难句问题。语篇结构语法,解决逻辑问题。翻译必备语法,解决句型问题。大小作文语法,解决语句问题。
作者简介
2012张剑考研英语语法精讲(难点突破),ISBN:9787510038952,作者:曾鸣,张剑,廖婧芸 编著
图书封面