香蕉的低语

出版日期:2016-10-15
ISBN:9787550283338
作者:[土耳其] 伊切·泰玛尔库兰
页数:368页

内容概要

伊切•泰玛尔库兰(Ece Temelkuran),土耳其首席女作家,蜚声国际文坛。她,用4种语言,为全球12家顶级媒体写作!
1973年,伊切出生于土耳其伊兹密尔一个艺术家家庭,天赋异禀。20岁时就发表了诗集,并开启记者生涯。至今,为其开设专栏的顶级媒体包括但不限于《纽约时报》《卫报》《法国世界外交论衡》《新左派评论》《镜报》《土耳其国民报》、全球之声等。
伊切在全球获奖无数。在土耳其,她曾多次被评选为“最受欢迎的专栏作家”;在德国,她被评选为“年度深度记者”;在英国笔会中,她获得“为和平写作奖”。近年,她还获得人权协会的“自由思想奖”。
“伊切”,在土耳其语中意为“女王”。

书籍目录

卷三 尘埃
卷一 你们
卷二 我们

作者简介

一个很深很深的故事。每个人都在心灵深处流浪。
* * *
“如果你在八月经过一片香蕉地,你可能会听到香蕉的低语:哧哧——哧哧——哧哧——”
父亲留给菲丽宾娜一沓信,告诉她黎巴嫩散发着橙花的香气,还有香蕉的低语。为了真正理解这些信,菲丽宾娜只身一人来到黎巴嫩,寻找父母亲的足迹。
与此同时,丹妮丝,一个在牛津大学读博的土耳其女孩厌倦了西方。她决定前往黎巴嫩——中东潜意识的所在地,寻找自己心中的真正所爱。
两个看似毫无关联的女孩即将在香蕉的低语声中相遇。
* * *
*每一笔都是虚构,每一页都具现实痛感。
*真实、痛切,出乎意料的鲜活。——《书刊》
*我推荐我的读者们阅读《香蕉的低语》。伊切是我最钟爱的语言大师。——亚沙尔•凯末尔(土耳其先锋作家、德国书业和平奖得主)
*伊切观察世界的角度丰富而深刻,这就是《香蕉的低语》独一无二的原因。——《文学杂志》


 香蕉的低语下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •     当现实主义和幻想主义产生交集,便开启了橡胶的低语。土耳其作家伊切•泰玛尔库兰,以其独特的手法,映射出每个人心灵深处流浪的故事。人在流浪的途中,也会有同样一起前行的旅人。“如果你在八月经过一片香蕉地,你可能会听到香蕉的低语,哧哧-哧哧-哧哧。”书中两人相遇,成为旅者,一个为父之信而追寻对父母言语的理解,一为厌倦西方而前往潜意识的所在地。从去寻找心中的所爱,至在香蕉的低语中相遇。本书的每一笔都是虚构,每一页都是现实痛感,此类书籍,实质的内涵还是在于借用假想的人物来表明某种特定的现象。本书能够让读者产生共鸣的因素,可以称之为虚幻的影射。这种写作的方式,需要一种特制,即所谓的知解,对于整体的含义,写作所赋予人物的灵魂,进而引发故事情节有序。通过对于两个人物的动机产生开局,继而引发读者知解,旅人来自于路途,通过追寻的刻画来表现人物心理,在剧情发展过程中丰满人物,并且最终形成走向。人物来源于细节,而细节来源于故事本身,情节脉络的走向很清晰,动机在文中十分重要,因为动机使整体的存在更有意义。这种写作手法可以说是一种经典的手法,让读者把注意力放在故事上,也只有有实力的作家才会这么做。幻想主义,定义的划分不是十分明确,而本书所承载的幻想主义,却很明确。两人的追寻是真实的,但是香蕉的低语便是臆想,而非现实所能承载的,可以将之视为一种寄托的体现,这种寄托也可以是归宿。事件只是一种载体,书面所要表达的其实很深,这是一种心灵诉求,也是一种精神化身。这种存在方式是想要表达一种幻想主义的外化显示,其内在自然是带动某种感觉而存在,这种感觉代表的是一种存在于幻想和现实交界之处的真实。这本书值得我们深刻地反思自己,究竟追寻的终极产物来源于现实,还是到头来只是幻想中的存在,想必每一个人心中都有属于自己的看法。我们每天都在不断地迷失自己,又不断地找回自己,我们总是想要进步,却总是在原地踏步。当我们还不容易找到了前进的方向,这个世界却又改变了,我们又该重新规划路线,没有什么比时间更强大的,我们只能欣然接受。
  •     你知道吗?当我们在一个人身上看到通往另一种人生的大门时,我们会爱上这个人他们吸引我们的,并不是他们的幸福或者痛苦.我们所说的爱是,一个人能在另一个人的身上看到一栋神秘的房子。书中围绕中东地区矛盾的中心展开,关于战争,伤害,种族,泪水,失去,当然还有关于爱情。伊切的文笔描写给我打开了一扇新的大门,在没有承诺的情况下人们如何面对爱情,作出了很精彩的描写。
  •     和平,一直是世界永恒的主题,一直是。也许你会觉得香蕉的低语,让人看了摸不着头绪,每一个小节里,出现的是新鲜的角色,每个小节里都有一封信,各自有着自己的故事,感觉整合不出一个大世界,让人觉得有些许混乱,还有点无趣。在对角色以及故事感到疑惑的同时,又对故事有一点点期待——到底在讲述着什么?一直到了卷二,一个个人物终于能够串联在一起,为我们展示了一个恐怖又绝望的世界。你听过香蕉的声音吗?也许只有躺在香蕉园的农民能够听到那“哧哧```哧哧```哧哧”的声音,只有在极致安静,祥和的氛围里,才能聆听到这奇妙的声音。为什么要问这个问题?倾听香蕉的声音?在我们的印象中,只要我躺在安静的院子里,我就可以听到这些声音啦,没有什么稀罕的吧?也许真的有稀罕,那就是居然还能听到香蕉的声音,够奇特的,但是其他国家呢?他们也能听到吗?随着故事的展开,我们看到了中东国家,这个总是不安定的国家,时刻都在面临着战争,无论是来自国外的侵略,还是来自国内的纠纷。不管是哪一种,这里的人每天都在接受着煎熬。为什么哈姆扎医生想要将刚出生的女儿带离这个国度?只因为想让孩子原理战争,在和平的国家里健康快乐地长大。为什么齐亚德想要写下这里的故事?只因为这里的故事太过于痛苦,他想让世界听到他的声音,让世界看到他所处的世界,他们不想被遗忘,不想成为西方人手中一段可以轻描淡写的历史,这是一段充满了血雨腥风的历史,是无数人的噩梦。为什么失去双腿的12岁小男孩对世界不再有期待?因为没有人能够告诉他,他可不可以安全地离开这个恐怖的国家,将来是否会遇到更多的痛苦。为什么齐亚德不敢勇敢地说出那脱口而出的爱?因为承诺太过于沉重。他们都不知道战争会不会再次出现,是否能够睁眼看到明天的晨曦,不知道能否安全的生存下来。生活充满了未知,无论是枪弹还是炸弹,处处都有战争。即使此刻没有战争,那也只是目前处在战争与战争中间的休息期,下一场战争将会随之到来。没有人能够给另一个人一个未来携手一生的美好承诺。而齐亚德是正确的,故事的最后,一场新的战争也降临了,恐怖再次降临这个可怜的国家。为什么泽娜卜最后只想要死去,因为她想要结束这一切,她只想去没有战争的城市,这是书中,或者说是现实世界中所有生活在中东国家的人的心声。至此,我们能够看到作者的呐喊——让战争停止,饶恕这个可怜的土地,放过这个国家的人们,让他们可以安静地倾听香蕉的声音,和平的声音。这是他们的美好愿望。让这个国家的人们,可以勇敢地做梦,可以大胆地对未来许下承诺,可以说出心中的爱——对爱人的爱,对祖国的爱,对世界的爱,对未来的爱!我想坐在院子里,安静地听着,和平的声音。感谢【拾光书屋】

精彩短评 (总计50条)

  •     2016年已读120:多声部,多线叙事,或者是说不同视角、纷繁无序的多个谜团。这部书中的战争就好像游离于现实与梦境之间的一个谎言、一场幻觉,又像无根的浮萍一般,虽然战火绵延于几代人的记忆中,但有关战争的一切却始终有些置身事外的轻飘之感,也因此难以让我沉浸于这个关于战火流离、被湮灭与被损害的故事中。
  •     因为只有让现实之尘遮蔽你的眼睛,你才能看见真相;因为只有让世界的吵闹声充斥你的耳朵,你才能听见香蕉的低语。作者采用了魔幻现实主义的叙述手法,讲述了几条发生在中东这个充满纷争而又喧嚣环境下的线索,蕴含着作者对和平的祈祷,这正是作者想要在谎言中揭开的真相。但不得不说本书的可读性很差,大概是翻译的问题。
  •     不是我喜欢的,不过书的质量和字体不错,感谢@整点读书
  •     一开始不太好理解 读进去就容易被感染
  •     如果知道是这个题材………………我应该完全不会找来看。
  •     出乎意料的好看!
  •     一个真实却又遥远的世界,虽然异国他乡的我无法感同身受,但被文字带进书里,走进那个世界,依然令人动容悲戚。
  •     我不知道我在看什么……
  •     我们该有多庆幸自己生在和平年代。看的有点乱,但是那些书信写的真美。
  •     不知道是翻译的问题还是什么,可读性很差,很容易走神……
  •     在没有战争的和平世界里,我们那颗充满各样繁杂的心也是否同样听不到香蕉的低语呢
  •     看完之后感觉自己毫无印象啊
  •     开头弃,不知道是翻译还是本来写的有问题,读起来极其难受
  •     在kindle看了55%之后我终于忍不下去了:)实名批评这个翻译:)关联词搭配不当、缺各种成分、重复的毛病屡见不鲜,导致我没有办法专心于书的内容,阅读体验非常差劲!!再者此书内容非常跳跃,一会写丹妮丝一会写菲丽宾娜,毫无头绪。对不起我不看了谢谢。
  •     不是太看的下去。不光是因为翻译的原因吧,主要是因为文化差异的原因,阅读体验不是太好,很容易走神。
  •     我真是谢谢翻译了。看了其他短评才知道原来这本书是两条故事线,我还以为两个故事是因为作者同时写两本书(手动微笑)如果要写两个女孩的交集的话需要把两人相遇前的故事写半本书吗?
  •     我真的…… 不该相信这种打分 我是看出来作者是一章写一个人 一章写另一个人 但是自己却少驾驭能力还是翻译的问题 哎大哥真的乱七八糟看不懂啊 我看了一半了里面的人才搞了个半清不楚
  •     真的没看懂。但我非常喜欢菲丽宾娜父亲写的信。
  •     早晨读完这本书
  •     不是我喜欢的文风!
  •     感觉零散,可能不是中东的人民,无法感同身受吧……
  •     阅读相当不流畅
  •     读了两章,完全不知道作者在表达什么。难道一本书不应该在开头就引人入胜,吸引读者读下去吗?而本文的作者是故弄玄虚,不知所云,我是极端欣赏不来。
  •     出生的家庭,国家,决定悲剧类型
  •     分别,断肢,战争,生活,满目疮痍。
  •     2016年有机会读到的最好的书 应该/希望以后有更好的翻译版本
  •     书是好书,无奈翻译略差,影响了可读性。对中东历史一知半解的我在理解本书故事发生的真实历史背景时稍感费劲,但仍然能够感受到作者以魔幻现实主义的手法表现那片饱受战争摧残的土地上,人们生活的痛和泪。战争让所有人成为无名之辈,也让听见“香蕉的低语”这样简单的隐喻,在整个中东嘈杂的背景下显得可笑且奢侈。“因为只有让现实之尘蒙蔽你的眼睛,你才能看见真相;因为只有让世界的吵闹声充斥你的耳朵,你才能听见香蕉的低语。”在我们生活的故事中,你又能听到什么呢?
  •     太烂了。2016年读过最烂的小说,怀疑作者根本不会写小说。非常坑!
  •     前半本读得很费力,后半本酣畅淋漓
  •     作者的比喻很赞,但最棒的还是父亲的信,其他略做作
  •     可读性为零...
  •     说实话,我没有读懂
  •     我完全看不懂 是翻译问题还是我的问题?
  •     中东的战火,背景描述不清晰,故事有看头,文字体验太差。
  •     现在读书竟然是完全没看懂也读完了整本书 唉
  •     恕我无能。
  •     读的比较艰难,对中东很陌生
  •     翻译小说果然看起来头疼。就记得个卡拉什尼科夫冲锋枪。。。
  •     可能是翻译的问题,虽然只有两根半故事线,但是阅读的时候感觉不是特别流畅
  •     可能是翻译的问题吧,读起来挺费劲的。基本上是看到50%第一次出现“香蕉的低语”时才被感动到了。有点想去黎巴嫩。
  •     这是一本关于战争但绝不仅限于此的书。最喜欢的是作者写出的那些微妙的日常的“弱者”处境,如来自土耳其的年轻女学者面对西方学术圈,如她面对同样来自中东的男人。还有她写绝望中的相信和爱,命运历史轰隆隆驶过时人的脆弱无奈。书名却叫《香蕉的低语》,诗一般股唤出疗愈的愿望。
  •     啰嗦,絮叨,阅读体验极差。看完都没说清贝鲁特说清黎巴嫩讲出整个中东格局。
  •     每个人都在心灵深处流浪。
  •     阅读过程就像去中东走了一趟,混乱虚幻中又有真实的生活细节。“因为只有让现实之尘遮蔽你的眼睛,你才能看见真相;因为只有让世界的吵闹声充斥你的耳朵,你才能听见香蕉的低语”。另外这中文翻译看得人头疼。
  •     翻译简直无力吐槽
  •     所有的男人都喜欢战争,因为它给了我们一个让女人心碎的神圣借口。
  •     我没有读出故事主线和人物脉络,只有爸爸的信比较连贯有感觉。其余的很多都记不清谁是谁,看完很混乱。硬着头皮读完。同样是描写中东地区的背景,看过卡勒德胡赛尼三部曲就完全被感动的落泪心痛。看来本书作者的风格我不太适应,一小段一小段的碎片化的描写,我跟不上节奏,get不到主线。
  •     香蕉的低语 在八月份发出 只有安静的环境下才可以听到 可惜 它却生长在最吵闹的中东
  •     算是魔幻现实主义吧,很多地方没有真实感,幻觉和真实混在一起。但是还是能够传递出战争给人带来的痛苦和扭曲,人性因此而增加了更多的创伤
  •     书本身给不到这么好评,但是补全了我对于中东地区的一些背景知识
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024