英文文法語法精奧

出版日期:2011-4-24
ISBN:9789868713803
作者:顏斯華(顏子)
页数:454页

内容概要

資深作家、古典半音階口琴演奏/研究者、台灣英漢語文造詣最深厚、文筆最精湛的(雙向)譯者、英語教學者,其所著「英文文法大師班」系列書(百年來最具讀者口碑的文法書,已出六版)大力破除百年來海峽兩岸英語學術界的文語法錯誤觀念和盲點,所譯註的「英詩閱讀欣賞與翻譯示範」系列書亦力批百年來英語學界對英詩的虛浮認知、離奇誤解(他主張譯詩一定先看懂詩的文法)和幼稚翻譯,並親自示範認知正確且合於正統英、漢詩美學的翻譯,可說是英語學界百年來最具創見發明、且對未來世代影響最大的學者。他從小即特具語文秉賦(這或許是「遺傳」關係-----他是台灣本土末代舊學大家,琴棋詩畫俱臻化境的駱香林先生的嫡孫),英漢造詣均能無師自通,加上性喜讀書,且人生閱歷豐富,遂能漸入高手境界。大學(1973政大經濟系)畢業後原服務於工商貿易界,後漸改行翻譯寫作。他的興趣廣泛,著譯作跨多領域層面,中文著作見書封底所列,英文著作則包括:100 Chinese Idioms and Word Stories You Can Use、The Songs of a Mockingbird - The Art of the Chromatic Harmonica、Chinese Chess - Fantasies and Humor of An Ancient People...等等,其他譯作十餘本

书籍目录

第一章 時式
27
第一節 現在簡單式
27
I. 一般用法:
28
II.「『立即的』現在」用法
31
III.「非現在」(nonpresent)用法
33
第二節 現在進行式
48
I. 一般用法:
48
II. 一般不使用進行式的動詞。
53
第三節 過去簡單式
59
I. 過去簡單式的用法:
59
第四節
過去進行式
64
I. 過去進行式的一般用法。
64
II. 過去進行式與過去簡單式的其他不同點。
70
第五節 現在完成式
73
I. 「累計」用法。
73
II. 持續狀態用法
74
III.「(已經)事件」用法。
75
IV.「曾經」用法。
77
V. 一些特殊結構。
77
VI 現在完成式與過去式的區別。
78
VII. 「持續(狀態)」用法與「『非持續』(事件)」用法的混淆
81
VIII. 現在完成式的一般用途。
85
第六節 過去完成式
86
I. 做為現在完成式的過去式。
86
II. 用來表示兩個過去動作的發生先後
87
III. 表達未完成的願望或不再有的想法
88
IV. 過去完成式用於時間子句。
90
IV. 過去完成式的誤用。
90
V. 過去完成式和過去簡單式的典型應用方法。
91
第七節 現在完成進行式
92
I. 從過去持續到現在的動作。
92
II. 重複的行動。
93
III. 用於推論或質問。
94
IV. 現在完成進行式與現在完成簡單式的其他異同。
94
第八節 過去完成進行式
100
I. 回到「過去」的完成進行式。
100
II.(發生於過去的)重複行動。
101
III. 用於推論
102
IV. 過去完成進行式與過去完成簡單式的其他異同。
102
第九節 「未來」的表達方式
102
I. 現在簡單式。
102
II. 現在進行式
104
III. be going to(+ 動詞原形)句型
105
IV. be to句型
105
V. be about to, on the point/verge of, be due to句型 106
VI. 未來簡單式
107
VII. 未來進行式
110
VIII. 未來完成式與未來完成進行式
113
IX. 過去中的未來
114
XI. 多種未來表達方式的比較。
114
第十節 時式的「搭配」
116
I. 對等直述句。
117
II. 報導句和複合句
120
第二章 語態
129
I. 主動語態
129
II. 被動語態
129
III. 促使語態
137
第三章 語氣(條件句)
140
I.「期使語氣」
142
II. 「擬設語氣」。
144
第四章 動詞
173
I.動詞的分類
173
II.動詞按「作用和時間特性」分類
175
III.動詞依「句型」分類:
182
IV. 其他一些性質「特殊」的動詞
196
第五章 不定詞與-ING
197
I. 不定詞與動詞-ING的基本概念
197
II. 不定詞與-ing句型的一些差異。
200
第六章 名 詞
222
I. 名詞的主要用途
223
II. 名詞與動詞字形相同時
224
III. 複合名詞
225
IV. 名詞的數——基本概念
229
V.名詞「數」的分類
233
VI. 名詞的性
254
VII. 名詞所有格的用法
255
VIII. 動名詞所常具有的「觀念」意義
258
第七章 冠詞
261
I. 冠詞用法的「一般」
262
II. 冠詞用法的「邏輯」問題
270
第八章 形容詞的屬性
305
I. 述性和後述用法的不同
305
II. 弄清形容詞的「修飾性質」
310
III. 「純粹形容詞」與「動詞形容詞」的分別
315
IV. 現在分詞與過去分詞的另一意義差別
319
V. 形容詞後接不定詞的句型
320
VI. 一般用於否定的形容詞。
321
VI. 定冠詞 + 形容詞
324
VII. classic, classical....等等
327
第九章 副詞語的「關聯」
329
I. 鬥雞眼的副詞語。
330
II. 「獨眼龍」的副詞語
333
III. 關聯不當的副詞語
335
第十章 子句和分詞構句
345
壹、句子
345
I. 簡單句
345
II. 合句
346
III. 複句
346
IV. 分詞構句
350
貳、「分詞構句」的運用要點
354
十一章 其他 寫作注意要點
373
I. 文句長短合適
374
II. 「關係代名詞」與「先行詞」關係
378
III. 代名詞與先行詞的關係
381
IV. 套套邏輯
397
V. 用字遣詞的適情與合度
399
VI. 跳躍式敘述
402
VII. 注意前言不對後語
405
VIII. 分辨動詞的詞性
406
第十二章 簡易修辭學
409
I. 押韻
410
II. 平行結構
411
III. 擬人(personification)
423
IV. 「過甚其詞」(hyperbole;「簡單概括式的誇大」)
424
V. 比喻
426
VI 倒裝
432
VII. 反向修飾(Oxymoron)
433
VIII. 矛盾說理(paradox)
434
IX. 反對稱
436

作者简介

國內英語文教材常見之誤解和盲點(非原版,文句「理順」後版本)
一、不知道動詞的「律動特性」差異︰
不了解動詞細微意義差別(「長期、短期、持續、瞬間」等方面),會影響選用什麼時態,也會影響副詞子句與主要子句之間的「互動」和運用。
二、對名詞「數」的分類概念錯誤,以致無法正確使用冠詞和名詞的單複數形。
英文「名詞」較正確的分類方法應該是︰「單數(可數)名詞、複數(不可數)名詞、可數名詞、不可數名詞」。
三、對冠詞的三種「通稱用法」觀念完全錯誤,不了解the cat, a cat, 和cats三者有不同意義,以致常做出可笑的冠詞用法。
四、不認識不定詞所常有的「未來」意味,以致分不清其與-ing句型的差異,常常寫錯句子,或用錯表達方式。
五、大部份的文法參考書至今在解釋「不定詞」用法時,仍然會出現類如To get up early makes you healthy.的錯誤句子。
六、不了解副詞子句與主要子句之間有密切的互動關係,以致隨便的加以「減化」,或者寫出一些「脫節、獨眼、斜眼」,和「因果錯覺/錯亂」的句子。……(請見《精奧》內頁說明)


 英文文法語法精奧下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     国人常见的英文作文文法盲点颜斯华名词「数」的认定;冠词三种「通称用法」的区别;不定词与动词-ing的用法与意义差别;「不平行」的结构;副词子句的「脱节、独眼、斜眼、因果错觉」;时态的搭配不当;进行式与简单式的用法区别;叙事观点不当;When,while,as的「时间观念」不对;代名词与先行词的关系;关系代名词与先行词的关系;动词意义(连续状态或独立事件)的区别;「存在」与「发生」的不同;形容词与名词的词性(哪些形容词和名词能接不定词?)字词的语气和语调问题--「重词轻用、贬词褒用、负词(否定)正用(肯定)」…等问题;「套套逻辑」(tautology);跳跃式叙述。-------------------------------------------------------------------  后话︰这段文字,取自《细说英文句型与作文文法》(1996年)一书序文中。而这本书经作者增删修订,就成后来的两本书︰《英文文法语法精奥》、《「英文句型正解、详解」 +「误解知多少…合订本》。  自个想,若看了上文,大概可以了解《精奥》内容方向:这本书是文法书,但不是一般的文法书,更精确的说,这本书是“写作文法书”,因为此书在介绍各主题时,也把国人写作盲点拿出来一一厘清。这样的书,很少见!坊间“国内作者”的文法书,大都抄来抄去,而且抄得有体系、抄得完整。只是对读者的文法盲点,只字不提;另一些,语误书,大都拿几个错词,来讨论用法对错。错以为这样学知识,可以套在学语文上。至于专门讨论汉人常见文法错误,而且把文法当语意来厘清的,没看到过。(文法,不止是形式,而是一种语意,已能藉近年来二语研究,加以印证。)
  •     (時間子句式的)分詞構句可予以「減化」嗎? 顏斯華 [2003/12/17]  由於有不少讀者問到「分詞構句」的「減化」問題,我現在把我書中關於這一部份的說明略為簡化並稍加一點說明放在這裡供大家參考:A. 「背景子句」與「時間子句」的不同  最近幾年市面上有位名氣頗大並且兼某英語雜誌總主筆的補教名師出版了一本非常暢銷的英文文法書「...魔法師之文法俱樂部」,其中便用所謂「減化」的觀念來解釋分詞構句。  下面便是這位先生的「減化」理論中最重要的一環—–「副詞子句的減化」—–的一個典型三部驟。請讀者思考一下,這個理論有沒有什麼不妥的地方?  思考:1. While he was lying on the couch, the boy fell asleep. (這男孩躺在沙發上時,睡著了。)  可以減化成:     2. While lying on the couch, the boy fell asleep. (這男孩躺在沙發上時,睡著了。)  更可再減化成:     3. Lying on the couch, the boy fell asleep.  英語文法學者(譬如Azar Shrampfar所寫的Understanding and Using English Grammar)都把第二句視為是第一句的「子句簡化」(reduced clauses),這點沒錯。至於第三句則由於「通常」是與第一、二句意義不同的另一種句子,因此並不被文法學者視為是前兩句的「簡化」。  然而國內這位寫「魔法書」的先生則說,「第二句在省略掉While之後,句意仍很清楚,所以2句「減化」成3句是很自然的。」他不了解為什麼「傳統」的文法學者會把 Lying on the couch...這樣的句型稱為「分詞構句」,而認為他自己發明了一個前人所未能見及的文法解釋理論。他說:「了解減化子句的來龍去脈之後,就會了解「分詞構句」一詞實在是多此一舉。lying on the couch本來就是副詞子句While he was lying on the couch的減化,無需用任何特別名稱來表示。」  這位先生之所以會有這樣的誤解,乃是因為他不了解分詞構句的功能–—–這是缺乏寫作經驗....的結果。  所謂「縮減子句」(reduced clauses)乃是寫作者為了修辭的「精簡」而將一些子句的句型「精簡」成片語句型。我們在前面已經向讀者介紹過。此地我們且先來談上面的第三句Lying on the couch, the boy fell asleep.為什麼不是前面兩句的簡化。  傳統文法學者之所以不將上述第三句視為是一、二兩句的簡化乃是因為一、二兩句跟三句的意思並不相同。一、二兩句只是一個單純的時間副詞子句,說明「這個男孩」睡著的「時間」,而三句所企圖要說明的則有可能是「這個男孩」睡著的「原因」。  以分詞構句開頭做引導的句型,如上面的三句,一般乃是用來做為原因或背景說明的。(※參見前節「代替原因子句」一段說明)  Lying on the couch, the boy fell asleep.  躺在沙發上,這孩子睡著了。  這句話所意含的有可能是,這孩子原先並不是躺在沙發上,或許原先是在地上,或是被大人背著,之後放到沙發上才睡著。它是為了與「其他情況」做比較所做的說明,跟一、二兩句之只是單純說明時間是完全不同的。上面的句子由於太短,所以這種「背景說明」的性質並不明顯,讀者若是將之擴充成下句的情況,就可以很清楚的明白這個道理。  Lying on the (soft cushion of the) couch, the boy (soon) fell asleep.  躺在沙發(軟綿綿的墊子)上,這孩子(很快)的就睡著了。  我們只有在極少數不影響句意的情況下,可以將時間子句連接詞while省略,譬如下句:  While walking/Walking on Dun-Hwa South Road yesterday, I came across an old friend whom I haven’t seen for years.  昨天我走在敦化南路上時,碰到一位多年不見的老朋友。  這是因為「走在路上」這種事情甚為單純,在這一句中不太可能會有什麼作用,使之可以成為主要子句的背景,所以不太影響句意,從而可以「省略」(※新加說明:按,這裡的While之所以能省略,主要也是因為主要子句中已有另一個時間副詞yesterday所以能省略)。下句則不同:  Walking along Taipei’s tree-lined Dun-Hwa South Road, one can see quite a few really nice European style coffee shops.  走在台北敦化南路的林蔭道上,你可以看到不少真的很不錯的歐式咖啡館。  這個句子的分詞構句所要說的便是「原因」(只有走在敦化南路你才能看見),而非是「時間」,因此跟While walking...是不同的。  這種「時間」(temporal)子句與「因由」(causal)子句的不同不知為何會有許多國人不能分別。最近我在一份七八年前出版的GMAT暢銷舊講義中也看到作者所舉的一個說明「絕對分詞構句」的例句:  (When he was five years old, his father died. =)  He being five years old, his father died. (??)  (由於)他五歲,他的父親死了。(??)  「分詞構句」都是用來說明「主要子句」所敘述事件「之所以會/可能如此...」的緣由的,即使是「絕對(「自由」)分詞構句」亦然。「絕對分詞構句」雖然在文法上不必跟主要子句有所關聯,在文意上卻仍然不能跟主要子句離題。像上述這樣純粹「時間性」的句子並不宜改用「分詞構句」——不管是否「絕對分詞」構句——來寫,因為「他五歲」跟「他的父親死了」兩者之間除了時間上的「重疊」以外,並不可能互相有所「影響」。我看這位作者是位學養俱豐的長者,應該不致犯此錯誤,或許是「信手拈來」一個句子,並且未仔細校稿,致有此誤吧。總之,類似這樣的句子通常所要說的應該比較可能是類似如下的「故事」:His father having died and he being only five years old, his mother had to leave him in the care of a relative and go up north to look for jobs.由於他的父親過世,而且他才五歲,他媽媽不得不將他托給一個親戚照顧,之後北上找工作。------------------------------- 後話︰「顏斯華」著作多本,只可惜於2015年6月肺癌病逝,無法再寫作。其生前有建一個網站,各書資料可至該網頁查閱。 目前(2015年8月)露天拍賣網,還可以買到「新印的書」,只是不知賣到什麼時候。可用「顏斯華、英文文法」關鍵詞查詢露天。
  •     到处都没有,只有那个什么拍卖网有,但是购买好麻烦!!!首先是注册问题,要什么台湾的身份证和手机号,其次是支付方法,感觉也很难搞,感觉大陆的人基本上是买不到的!太费劲了~~~~~另外价格感觉好贵啊,是不是台湾的物价比较高啊,感觉450元的价格完全不在能接受的范围啊!!!

精彩短评 (总计1条)

  •     这本书不提基础知识,内容约略分为两类:一是整理自传统语法。这部份不是原创,所提不多,说明很简略。另一是作者狆自分析研究,也就是针对华人学习英语之盲点,阐释研究心得,占了全书約七成。至於读这书有何用?读此书,除了可以厘清文法盲点外,还可以学到如何用“文法”来写作达意,来解读文意。更重要的是,可以从作者的解说示范中,学到在阅读时如何分析文法语意;在查阅文法书时,如何理解文法。这两门绝活就是活用“林语堂”所提心法,用得出神入化。这太重要了!想想看,文法规则何其“庞杂”!若无好方法,死背规则,有用么?背得完么?阅读时曾联想到作者说过:“我大概是这百年来对英文理解最深入透澈的台湾人。”读后客观地评语︰百年来第一人,作者当之无愧。不过,天下没有一书完美,此书三成承襲传统文法框架,亦承袭其一些盲点。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024