源氏物语图典

出版日期:2014-7
ISBN:9787505986619
作者:紫式部 著,叶渭渠 主编
页数:284页

内容概要

紫式部(むらさきしきぶ约973-约1014)日本平安中期的女文学家、俳人。中古时期三十六歌仙之一。本名不详。《源氏物语》之外,另著有《紫式部日记》、和歌集《紫式部集》。
叶渭渠,中国社会科学院教授,著名翻译家、日本文学专家。曾任日本国际交流基金特别研究员,日本早稻田大学、学习院大学、京都立命馆大学客座研究员及横滨市立大学客座教授。著有《日本文学思潮史》、《日本文学史》等著作,并译有《雪国》《伊豆的舞女》《睡美人》等,主编有《川端康成文集》《大江健三郎作品集》等。

书籍目录

导 读/1
桐壶/27
帚木/31
空蝉/35
夕颜/40
小紫/44
末摘花/49
贺红叶/53
花宴/58
葵姬/61
杨桐/65
花散里/70
须磨/73
明石/77
航标/81
蓬生/86
关屋/90
赛画/96
松风/101
薄云/105
槿姬/108
少女/112
玉鬘/116
初呜/119
蝴蝶/124
萤火虫/128
常夏/132
篝火/135
台风/139
驾临/142
泽兰/147
真木柱/150
梅枝/154
藤花末叶/158
嫩菜/162
续嫩菜/166
柏木/170
横笛/178
铃虫/183
夕雾/190
法事/195
梦幻/199
云隐/203
丹穗皇子/204
红梅/208
竹河/214
桥姬/221
槠根/227
总角/231
早蕨/236
寄生/242
亭子/252
浮舟/257
蜉蝣/262
习字/265
梦浮桥/268

作者简介

诞生于1000年前日本平安时代的《源氏物语》,是世界上最早的小说。它以一种贵族化的华丽、唯美,史学家般的恢弘,向我们讲述了一段流传千年的爱情故事。


 源氏物语图典下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     走近源氏物语《源氏物语图典》可以说我们都知道这本书《源氏物语》,可是几乎没有人真正看过这本书,都知道这是世界上最早的一部长篇小说,到现在已经有一千年了,很多人的书架上都有这么一套,或者一本,但是上面肯定落满了灰尘。看到这本《源氏物语图典》,感觉很小巧,这么才这么小的一本啊,我见过的《源氏物语》不是厚得吓人,就是拆开成上下或者上中下几册。哪有这么一小本的《源氏物语》啊?打开一看其实是《源氏物语》的缩写版再配上了插图,我家的《源氏物语》千年纪念版也是带插图的,厚厚的两巨册,按篇幅至少是这本书的六倍以上,论插图,比这本要详细要多要清晰而且还带各种图表,当时也准备好好看看,但是实在是太厚了,看了看开头就没兴趣读完了,书签现在仍然停留在了第一页上。我想很多人肯定和我一样,这么大部头的长篇小说,如果不是像《盗墓笔记》那样一上来就吸引我们读下去的话,基本上就是看看开头罢了。现在那有空啊,微信还看不过来呢,那有空用上十几天去读这么一本小说啊。缩写版还是有优势的,这么厚一点,再去掉插图,就没多少了,心理负担不是那么沉重,一章就几页,看得很快。书的编者和译者竟然是叶渭渠,前言也是他写的,叶老先生虽然没赶上五四,但是也是老一辈的翻译家,专攻日文,很多川端康成的作品都是他翻译的,所以他翻译的《源氏物语》也应该不错吧。终于进入了源氏物语的世界,这本书就是讲源氏和源氏的儿子薰。好像是编年体史书,一年一年的讲下去。源氏本是皇子,皇上也很喜欢他,可是因为母亲早亡,没有强大的外戚辅佐,所以皇上只能把他降为大臣。源氏英俊潇洒,才华横溢,不过感觉源氏就是一个放荡的贵族公子,日本的女人也很随便,遇到了这样的男神,自然都以身相许,所以源氏就处处留情,看上的女人都不费吹灰之力的推倒,甚至和皇妃乱伦生下私生子。这本书就是讲源氏如何在一个又一个女人中间穿插的,没什么太轰轰烈烈的爱情,因为源氏追女人从没有遇到过太大的阻碍,没有阻碍就没有爱情,没有生死考验,就没有伟大的爱情。不过里面大量的引用中文诗词,尤其是白居易的诗歌,都说日本人最喜欢的诗人不是李白和杜甫,而是白居易,这次才有了切身的感受。也是白居易的诗更大众化,更情节化,比如琵琶行,比如卖炭翁,就好像是短篇小说一样,容易理解,这样在跨文化交流中更占便宜吧。《源氏物语》毕竟是一千年前的作品,用现在的眼光看,的确不那么吸引人了,不过作为这么有影响的经典,还是应该了解了解,那么就看看缩写吧。
  •     我很喜欢日本的文学,特别是那份对美的追求,特别地执着,而且具有日本特质的物哀之美,所以我一直不同意把《源氏物语》这样的书籍认定为描写宫廷生活的腐败和骄奢淫逸等,假如这样理解的话,那么我们就无法读懂这么美的小说,这是因为我们执意追求的意图是不对的,在道德观里,这肯定是骄奢淫逸,但在审美的角度里,这确实异常地美,当然我也并非在夸日本的文学有多么地美好,毕竟它也就是这么一个特色,但我们爱的不正是这么一个特色吗,不正如爱美女一般,每个美女都有可爱之处么。紫式部能够专心一致地写出这么一部巨著真的很不简单,而这部图典是叶渭渠先生编著的,自当非常不错的,里面的插图也是尽善尽美,紫式部生活在宫廷之中,自然了解熟悉宫廷里贵族社会的生活,对妇女的不行有全面的理解和深深的感触,而源氏一辈子的淫逸生活真的非常放荡,而妇女便成了他消磨时光的对象,而且备受伤害,紫式部把这里面的种种都写了出来,同情她们、可怜她们。如今我们远离了那个时代,作为局外人去阅读这部小说,心情自当是悠然的,看着人物的变化,也只是感叹一番,另一个就是感动于幸好有人记载下这么一段故事,能够让我们回味。书中的四季变化和生活习俗都有很好的描写,而且四季气候的变化都跟小说里的人物息息相关,借以表达人物的喜怒哀乐,用美好的事物来写就悲哀的人物,让人读起来更加感伤。宿命轮回,在《源氏物语》里像一个魔咒禁锢着所有的人,而只能在原处“物哀”,人如何才能摆脱自己的处境,更加自由呢?包括源氏在内的所有人,仿佛都是笼中鸟,看着外面美好的世界,却身处毁灭之中。By江焕明
  •     源氏物语,凡是对日本文化有兴趣的人都会知道。这部早于红楼梦700年的、世界上最早的长篇小说、我想是因为它出现的正当时、所以才久负盛名。我没想到它居然如此清丽不俗、凄婉迷离、婉转魅惑、玲珑璀璨、想要找这世间最美的词语来形容它,还不够。它让我怦然心动,一时间不知身在何处。这本书是精华图文本,并不是全译本。不过对我这样的外行爱好者来说,这些内容已经足够丰满、足够精彩。图片里面的人物虽然都是日本古典画作里面那样的在我看来长的没什么脸型、丑丑的,但是书中节选的每一幅整体上都非常有美感,一看就不是寻常之作。至于内容,由几十篇小故事组成,每个故事都有一个美丽的名字,描绘的是源氏的爱情故事,文字极具美感,心理描写呼之欲出,就算是当权派对爱情的无节操追求、对女子的伤害都让人看了觉得心里总想为他找个理由,想要原谅他。作者紫式部功力之深便在此处。在阅读时带领读者走入故事中去旁观、在旁观时将自己的情感投入进去、在情节起伏时心也随之起伏,似乎自己在爱着、被爱着、被伤害着同时也心甘情愿承担着。作者的矛盾心理就是读者阅读时的矛盾心理,厉害。这样一部作品,产于那么久远的时代,其文笔与内容在当今仍然令人震撼,不愧为宏伟巨著。日本人将它视为日本古典文学泰斗,名副其实。每天晚上睡觉之前读几篇源氏物语,入睡之时如同进入异度空间、华丽殿堂。以第三者和隐形人的身份注视着久远时代上层社会人物的爱情悲欢、看着男权社会上层对女自虐的玩弄和欺压、看到当权男子的风流不羁、见异思迁、却又不断的透露着自己对不同女子的爱情、真情、甚至是痴情。。。真的想不到在那么久那么久的时候的人类,便有如此细腻的感情了。厚厚的前言里面有权威人士对这个故事的剖析和对作者紫式部的分析。虽然她的写作里面充满了抗争和矛盾,我觉得这却是令这部史诗般的巨著能源远流长、经久不衰、历久弥新的一个原因。文学作品虽然都是源于生活、但是如果不能与真实社会有所不同,如果不能把作者的奢望写一些进去,如果不能反映出人们对现实的渴望,那它又如何算是一部文学作品呢?读这一篇篇源氏物语故事,感觉如同十数年前语文课上读那篇‘口技’一般,不知不觉间读者已被带入故事中去,浑然不知自己只是个局外人。我想用文字表达我在阅读之时产生的那种上下天光、一碧万顷的感觉,可是我发现我不能够。感情太丰盈以至于发乎情感、止于笔端。心里想到的那些描绘,到了要写下来的时候,竟如梦境一般烟消云散了。

精彩短评 (总计27条)

  •     装帧和纸张都不错,选图也比较用心,不过翻译一般,读来无感
  •     原来读的是缩写版 难怪觉得很跳跃啊 感觉就是男人的猎艳史了
  •     这书的校对太对不起叶先生了
  •     过于碎片化,过于简单了,不喜欢
  •     从缩减版图典入手,有机会要看丰子恺先生的原文译本。绘卷很美,大部分都是日本国宝级别。从日本的古典小说到现代小说,除了纯爱,出轨好像是一个永恒的情感话题。
  •     萤火纵灭情乃烧,心中倩影安能消(是青少年读物吗,比原著好读多了,也略去了很黄很暴力的部分,配图好多都是日本国宝
  •     翻译差,
  •     配图不错,权当看图册了,剧情缩写太平淡,还没平家物语图典那本写得好,没有景物和节气的渲染,把源氏写得太下流了
  •     翻译的太差了,语言读起来很奇怪,情节完全不连贯,人物关系很混乱,而且没有结尾呀。这是什么鬼!!
  •     哎,源氏这个真不能看图典,太毁想象了。而且译文方面像是章节缩写,不得劲,当然这本来就是图典嘛,可惜呀买不到作家社叶唐源氏物语。
  •     原著的缩写本。原著没读过,但这本书里记录的都是皇族王公渔猎美色的事,再加上一些风花雪月无端愁绪。整个儿就是西门庆和贾宝玉的合体,不太明白原著的伟大何在?
  •     翻译不能止于情,编辑也不认真,没有竹取物语翻译和简写的好。
  •     也没看过原著,之前只看了电影,好像到光就结束了,最后也还有个紫式部离去的镜头。不过这个图典版蛮好接受的,读来轻松不费力,三天闲余翻完,图文并茂。
  •     插图满精美的,给一星。总觉得简写剪得有点奇怪,人物感情超级不流畅。
  •     @汉源书店
  •     欣赏不来,插图不错
  •     因为看了tv版剧场版所以回来看的一本 内容不详尽 等于一本梗概 但是导读对于研究这本书很有用 图也是很唯美的
  •     冲着图典看的,没有什么印象深刻的突破,可能还不知道如何欣赏大和民族的画风。
  •     有助于先简要了解故事框架,原版实在读不下去了
  •     不知道是翻译的问题还是本身书的问题,总觉得很多地方不清楚,有缺漏,有种看缩减版四大名著的感觉
  •     向来感觉日本文学入门困难,晦涩的表达,这本所谓日本‘红楼梦’的《源氏物语》就这样没有太多感觉地看完了,女性仍是附庸。
  •     好像文章是删减过的,读起来奇奇怪怪的
  •     埋怨王子太多情,竟是不如糖果爹。
  •     读完才知道是缩写版!怪不得感觉各种跳跃,各种需要脑补…还以为一千年前的人的思维就是这样无法理解呢…好吧怪我自己浅薄…日本的红楼梦,红楼梦我都被繁多的人物吓得没看,源氏物语里面的人物也是眼花缭乱,很费心的记住一个女人的名字,到后来又感觉是突然冒出来的一样…结尾更是突兀,感觉没写完!完整版的结尾到底是什么样子的?四星就是向世界第一长篇小说致敬吧。
  •     配图还是很精美的!但是文字真是一般,所以我一定要看原著!
  •     看的kindle版,排版和字体有待加强,有错别字。但整体阅读体验很愉悦,这个翻译的行文比较简单,用字和语气却很缠绵,配上相应的绘卷图画有点手不释卷(pad),想看看实体版读着感觉怎么样。
  •     这本的翻译一般,读起来不是很连贯,注释也有点少
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024