追忆似水年华(第三卷)

当前位置:首页 > 小说 > 社会 > 追忆似水年华(第三卷)

出版社:译林出版社
出版日期:2011-4
ISBN:9787544716864
作者:(法) 普鲁斯特
页数:809页

章节摘录

  在弗朗索瓦丝听来,鸟儿晨鸣索然寡味。那些“女佣”一开口说话,她就会心惊肉跳,她听到她们的脚步声就浑身不舒服,心想是谁在走路;这是因为我们已乔迁新居。当然,在我们旧居的“七楼”,仆人们来回走动也同样频繁,但她了解他们,觉得他们的走动亲切可爱。现在,即使万籁俱寂,她也会痛苦地侧耳倾听。我们的旧居朝着一条喧闹的大道,而新居所在的街区却十分幽静,因此只要有过路人唱歌(即使歌声轻微,在远处听来仍像管弦乐的动机那样一清二楚),被迫迁居的弗朗索瓦丝就会热泪盈眶。她伤心地离开“我们受到众人尊重”的住房,并按照贡布雷的习俗,在收拾行李时痛哭流涕,声称我们的旧居比任何住房都好,我曾因此嘲笑她,我这个人虽然容易弃旧,却又难以喜新,但是,我看到我们的老女仆在迁居新居时几乎萎靡不振,是因为门房还不认识我们,没有对她表示尊敬,使她无法得到必不可少的精神食粮,我就走到她的身旁。唯有她才能理解我;当然,这是她那年轻的跟班无法做到的;他跟贡布雷可说是毫不相干,搬家,住到新的街区,在他看来就像度假,新鲜事物使人心旷神怡,如同外出旅游一般;他觉得自己到了乡下;他患有鼻炎,就像在车厢里因窗子没关严实而吹到“穿堂风”,产生了见过这地方的美妙印象;他每打一个喷嚏,都要为找到如此称心如意的差事而兴高采烈,因为他一直想找经常外出旅游的东家。因此,我没有想到他,而是径直去找弗朗索瓦丝;而由于我对搬家毫不在乎,曾因她伤心得流泪而嘲笑她,因此,她见我愁眉不展,就显得冷若冰霜,因为她也  郁郁寡欢。神经过敏的人自以为“敏感”,就更加自私;他们越来越关注自己的苦闷,却无法忍受别人流露出心中的不快。弗朗索瓦丝感到的痛苦,即使微不足道,她也不会轻易放过,但要是我感到难受,她就转过头去,使我的痛苦无法得到别人的同情,甚至不能被人发现。我一想跟她谈论我们的新居,她就立刻把头转开。过了两天,得要回到我们刚离开的旧居,去寻找几件忘了拿走的衣服,而我在搬家后还有“热度”,就像刚吞下一头牛的蟒蛇,感到自己被一只大箱子撑得难受,变得凹凸不平,而我的目光却要“忍受”这种变形。弗朗索瓦丝像所有女人一样变幻莫测,她回来后说,她走在我们过去的大道上感到气闷,说回到那里时觉得“张皇失措”,说她从未见过走起来这样不舒服的楼梯,还说“即使让她当女皇”,她也不会回到那里去住,哪怕让她当百万富翁也不回去——当然这些假设毫无根据——并说我们  的新居一切(也就是厨房和走廊)都“装饰”得好得多。不过,现在得要告诉诸位,我们的新居是盖尔芒特府邸附属建筑中一套房间。我们搬到这里,是因为我外婆身体欠佳,需要呼吸新鲜空气,但搬家的这个原因,我们都不对她直说。  在一种年龄,名称向我们提供了我们置于名称中的不可知事物的形象,同时也给我们指出了一个真实的地点,并迫使我们把这两者等同起来,因此我们动身去某个城市寻找的一个灵魂,却不能包含在该城之中,但我们又再也无法将它从该城的名称中排除出去,在这种年龄,名称不仅像寓意画那样使城市和河流具有个性,不仅使物质世界变得五光十色、妙不可言,而且也使人类社会变得如此:每一座城堡,每一座著名公馆或宫殿,都有贵妇或仙女坐镇,如同森林中有守护神,江河中则有河神。有时,仙女在其名字中深藏不露,在我们想象力的滋养下任其变化;因此,在过去的岁月里,德·盖尔芒特夫人对我来说只是一张幻灯片或教堂里一块彩画玻璃窗的映像,现在,她在我脑中所处的环境,因被完全不同的梦幻用急流的潮湿泡沫弄湿,其色彩就开始变得暗淡。  但是,如果我们接近名称所指的真实的人,仙女就会消失,因为这名称开始将此人映照出来,这个人就失去仙女的任何特点;如果我们离开这个人,仙女就会重现;但是,如果我们待在此人身边,仙女就最终消失,随之消失的还有名称,例如吕齐尼昂家族,在梅露茜娜仙女消失那天就断子绝孙。名称如被接连重新勾画,我们就最终看到一个我们决不会认识的陌生女人最初的美丽肖像,这名称只是贴有照片的普通身份证,如果有人走过来,我们就会看看这身份证,以便弄清我们是否认识此人,是否应该跟这个人打招呼。但是,即使过去某一年的一种感觉,就像有录音功能的乐器那样,能保留演奏过乐器的各种艺术家的声音和风格,能使我们在记忆中听到这名称的特殊声音,即我们的耳朵在当时听到的声音,而这名称从表面上看也没有变化,我们仍然可以感到,这些相同的音节依次向我们展现的梦幻各不相同。有时,这名称在过去的某个春天发出的声音被再次听到,我们就像挤绘画颜料管那样,能从中挤出我们觉得自己回想起来的那些时日被遗忘的确切色调,即神秘而又清新的色调,而在这时,我们却像蹩脚画家那样,把我们的过去全都展现在同一块画布上,涂上有意识回忆所惯用的千篇一律的色彩。然而,恰恰相反,过去的每一时刻,是一种独特的作品,是一种独一无二的和声,使用的是当时的色彩,即我们已不了解的色彩,但这些色彩仍会突然使我感到陶醉,而由于某种偶然的机会,盖尔芒特这个姓氏在过了这么多年之后,又在一时间恢复了跟今天的声音截然不同的往日的声音,即我在佩尔斯皮埃小姐结婚天听到的声音,这时,这姓氏又使我想起年轻的公爵夫人,只见她戴着鼓鼓的淡紫色打结丝围巾,颜色柔和,过于闪亮,又过于新颖,她两眼如同无法采撷、重新开放的长春花,在阳光中显出蓝色的微笑。当时,盖尔芒特这个姓氏也如同一只小球,其中注人下氧气或另一种气体:我最终把它戳破,将里面的气体放出,我于是呼吸到那年那天贡布雷的空气,空气中混杂着英国山楂花的香味,香味由广场角落的风吹来,而风则预示着将要下雨,并使太阳时隐时显,把阳光洒在圣器室的羊毛红地毯上,使地毯铺上一层呈现闪亮肉色、酷似玫瑰色的老鹳草,并使它在欢快中具有瓦格纳乐曲般的温馨,这种温馨使喜庆显得十分高雅。在这种罕见的时刻,我们会突然感到原来的实体在颤动,恢复了它在今天已消失的那些音节里的形状和雕镂花纹;但是,即使不是在这种罕见的时刻,即使在日常生活令人眼花缭乱的漩  涡中,名称只有一种实用价值,并失去了任何色彩,如同一只棱柱形陀螺,因转动过快而变成灰色,相反,我们在遐想中思考,为回到过去而试图减慢和中止将我们席卷的永恒运动,这时,我们会看到同一个名称在我们生活中依次向我们展现的色彩逐渐再现,这些色彩并列在一起,却又完全分隔开来。  ……

内容概要

马塞尔·普鲁斯特(1871-1922)在法国乃至世界文学史上占据着极其重要的地位。他在小说创作中实现了一场“逆向的哥白尼式革命”:人的精神重又被安置在天地的中心:小说的目标变成描写为精神反映和歪曲的世界。他改变了小说的传统观念,对日后形形色色新的小说流派的出现,产生了深远的影响。
《追忆似水年华》是一部划时代巨著,是二十世纪世界文坛最重要的小说之一,与《尤利西斯》并称意识流小说的巅峰。这部小说以清新灵动的独特艺术风格,借助超越时空的潜在意识,使逝去的时光在他笔下重现,从中抒发对故人、对往事的无限怀念和难以排遣的惆怅。
安德烈·莫洛亚曾说过:“普鲁斯特简单的、个别的和地区性的叙述引起全世界的热情,这既是人间最美的事情,也是最公平的现象。就像伟大的哲学家用一个思想概括全部思想一样,伟大的小说家通过一个人的一生和一些最普通的事物,使所有人的一生涌现在他笔下。”
译者简介:
徐和瑾,生于1940年,复旦大学外文学院教授,中国资深翻译家,法国普鲁斯特研究中心通讯研究员,法国普鲁斯特之友协会会员,曾任中国法语教学研究会理事、中国法国文学研究会理事。译著有巴尔扎克的《交际花盛衰记》、左拉的《娜娜》、莫泊桑的《漂亮朋友》、塞利纳的《长夜行》、纪德的《伪币犯》和《梵蒂冈地窖》、莫洛亚的《普鲁斯特传》等。编著有《新法汉小词典》、《大辞海·外国文学卷》、《实用法语信函》等。从2004年起,徐和瑾先生致力于以一人之力,重译《追忆似水年华》。

书籍目录



第一章
第二章
内容提要
人名索引
地名索引
文艺作品名索引
译后记

作者简介

《追忆似水年华(第3卷):盖尔芒特那边》被誉为二十世纪最重要的文学作品之一的长篇巨著,以其出色的对心灵追索的描写和卓越的意识流技巧而风靡世界,并奠定了它在当代世界文学中的地位。
《追忆似水年华(第3卷):盖尔芒特那边》为第三卷。
《追忆似水年华(第3卷):盖尔芒特那边》的作者是M.普鲁斯特。

图书封面


 追忆似水年华(第三卷)下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     或许普鲁斯特是迄今最伟大最深邃的人物。在所谓意识流中,普鲁斯特的目光如流水般看着世界,感受着世界,理解着并冲刷着世界,将其中美好优雅之物沉淀出来;然而,这目光不仅仅是普鲁斯特的,它竟然也常常融合在神的目光中,那么高远、那么深邃辽阔:文学、音乐、艺术、哲学和观念、建筑、风尚、典故、贵族传统与纹章学,一切的领域中,这目光游弋其中,分辨善恶,如神一般行事,没有一点费力使劲的影子,把追随者的目光引入无尽的海洋和天空中,让人渴慕,催人明悟。《追忆似水年华》颠覆了我的观念:普鲁斯特将贵族和上流社会优雅的一面如此精致地浮现在我面前,而在我原来的想象中,贵族社会早就随法国大革命席卷而去了,然而,普鲁斯特的追忆却让我明白,至少在一战前,一个精致的、有品位的贵族社会和贵族品质仍然是存在的,并且与上层Bourgeoisie融合着并汲取着后者的力量:那里优裕是设定的,个体在深沉的爱的眷护下成长,拥有精致而美好的教育、渴慕智力和品味,致力于艺术或科学或文学,追随着一切美好动人之物。阅读《追忆似水年华》促成了我对卢梭的恶感的形成,虽然以前读《忏悔录》的时候还是深深震撼于卢梭那种“intus et in cute (深入肺腑和深入肌肤)”的彻底坦白;但与普鲁斯特相较之下,卢梭那种卑微的贱民性格却展现无余:《忏悔录》卷6中卢梭对在看病的路上与拉尔纳热夫人的肉欲偷情的追忆显得尤其卑贱:如果那种饥饿者之饥不择食的举止让人有所不屑的话,那么卢梭却不停地以爱和美好来圣化或掩盖之的做法则让人颇感卢梭终身未曾真正理解何谓贵族的优雅。这里不是说普鲁斯特是道德上无玷的或神圣的,普鲁斯特没有什么宗教感,常常有自卑和过分敏感之处,他在巴黎还涉足过色情场所;在《追忆似水年华》中普鲁斯特区分了在海边初见Albertine时那美丽的海滨少女倩影在他心中的柔美印象和随后在巴黎重逢时两人带有情欲色彩的接触和交往。普鲁斯特对此和类似事情的追忆是坦然而恬静的,他既没有谴责也没有辩护,而是将这些东西安置在人生的万花筒中更美好的东西之侧:少年在花园里整日的阅读、亲人之间真实的眷恋和守护、对优雅之物的苛刻的鉴赏能力,…而就是后者这些更珍贵之物,普鲁斯特也没有加以神圣化,而只是让它像碎片一样不经意中流淌出来,又流逝而去,因其脆弱而更动人。虽然颇有时空错位之感,我却感觉,卢梭带来的是苦涩的普世正义的尖叫,而普鲁斯特所馈赠于我的,则是真正贵族的安静的大海深沉。江绪林 2013年9月27日星期五

精彩短评 (总计101条)

  •     再现了客观世界,同时也展现了叙述者的主观世界,记录了叙述者对客观世界的内心感受
  •     才拿到这本书。是送给同学的,自己本身也非常喜欢~极力推荐!
  •     忧伤简单的旧日时光
  •     马赛尔在公爵夫人府邸的社交début。读普鲁斯特的过程就像一场永不结束的流动盛宴。
  •     个人不太喜欢这一卷,特别是对社交界的描写。但转念想,普鲁斯特将其呈现出来,正是一种内在精神与外在的比较,个人内心获得与外界进入的区别,读者此时的感受就是作者情绪的表达,这是借由厌恶的移情。
  •     注释详尽
  •     书很好,但是以后将尽量不选择从当当上买书
  •     房间,道路,都消逝如年月。
  •     老徐文采不比老周或者阿潘與許大王,不過註釋太銷魂了點,考據不得不如此,貴族勢族也太逼人了點……一本過渡的大橋,接下來就是索多姆與蛾摩拉的地獄時代了,哦,世界文學的曼陀羅花,哈儸德·布魯姆不虛此言,她跨越了東西方文學的某些界限……
  •     有点娇柔
  •     读得累,但累也要读。
  •     这冗长的沙龙真是让我忧伤
  •     大爱
  •     三我们听到他的名字不会感到肉体的痛苦,看到他的笔迹也不会发抖,我们不会为了在街上遇见他而改变我们的行程,情感现实逐渐变成心理现实,成为我们的精神现状:冷漠和遗忘。开学之后,进入了紧张的复习阶段,没有多少时间看课外书,但还是抽时间读完了《女囚》,《女逃亡者》,这是两部关于爱情的书。我至今也没明白爱情到底是个什么东西,但通过马塞尔和斯万知道,爱情总是给人带来的痛苦多于欢乐。且让我的泪流到那麽远吧,这样,我的爱人将永远不会知道,曾有那麽一天,我为他而哭,且让我的泪流到那麽远吧,这样,或许我就能遗忘了琵卓河、修道院、庇里牛斯山的教堂、那些迷霁,以及我俩曾一起走过的小径。 我那曾经在练习本上反复写过的名字已经模糊的难以辨认,我愿用一生来与你相遇,但疏离就发生在难以预料的一瞬间。香榭丽舍的道路,开花的风信子,飘香的山楂树,你是否还记得我们曾经在那里走过。尽管我们知道再无任何希望,我们仍然期待。等待稍稍一点动静,稍稍一点声响。我们相识于巴尔贝克的海滩,你的发丝缠绕住我的双眸,我的思绪难以离开你神秘的容颜,然而你不是归人,只是个过客。马塞尔的爱情故事都是以悲剧告终,但我想正是爱情的不幸,激发了他创作的激情,他拒绝着痛苦的毒汁,让自己沉静下来,为重新拾起梦想坚定了信念。普鲁斯特曾经说:“幸福的岁月是逝去的岁月,人们期待着痛苦以便工作。”廉价的快乐往往麻醉了我们,阻碍着我们前进的脚步。痛苦,绝望却可以激发我们的斗志。就像弗洛伊德所讲的,艺术家都是将痛苦升华为艺术作品,用创作来弥补自己在现实中的缺憾,我想这还是有几分道理的。岁月匆忙,即使没有人来释解我们的郁结,抱慰我们的心碎,那些缺憾也迟早会被时间的洪流冲刷的干干净净,无影无踪。“我终将遗忘梦境中的那些路径、山峦与田野,遗忘那些永远不能实现的梦。”四我只觉得人生一世,荣辱得失都清淡如水,背时遭劫亦无甚大碍,所谓人生短促,不过是一时幻觉。这是马塞尔在品尝了玛德莱娜小点心时发出的感慨,恐怕只有历经旅途坎坷,人世沧桑才会发出这样的喟叹。考完研究生初试后的寒假终于一身轻松了。每天坐在写字台前面阅读几十页《重现的时光》,感觉自己好像进入了另一个世界,一个无关功利,超脱世俗和有限生命的世界,那是一个意识中的世界,我随着马塞尔潜入记忆之水,努力抵挡那遗忘的洪流。我们在忘川摆渡,一同追忆似水年华。我将从记事起的往事有细细地在脑海中回忆了一遍,虽然有很多缺漏,但却有惊奇地回忆起一些已经很淡漠的旧事,小学的同学们,也许名字不记得了,但他们的音容笑貌仿佛就在眼前,但实他们的容貌也早非昔日。小时候经常欺负姐姐的那些糗事也想起来了,那时总是抢她的东西,而且总是我胜利。还有爸妈经常带我去海边玩,那是他们都那么年轻,现在却都有了白发。大学四年的无数场景也像电光火石般在我脑海闪过,如果按照普鲁斯特式的叙述,在共时性维度可以分为在宿舍那边,在图书馆那边,在十教那边,在女生们身旁,在男生们身旁等等。总之在意识的流动中,一切枯萎的花新朵又获得了新生,一切退色的往事重新变得鲜明起来。马塞尔追逐梦想的历程清晰了,他立志要写一部伟大作品的决心终于坚定了,对自己的写作才能也有了信心。生命成了一个圆圈,我们转了半天,终于又回到最初的梦想和愿望想上来,然而如果没有这番经历,我们的决心又怎能坚定。该来的迟早会来,有些弯路只是让我们在辨识和迎接真正的幸福时更敏锐,更坚定。《追忆》的风格可以用一个字来形容“长”。整部书很长,每一卷很长,每一段很长,甚至每一句话也很长,由此形成的理解每一句话需要的时间也长。我想自己可以读完这样一部天书,还有什么事好惧怕呢。人生结束时感觉很短暂,但在目前,我还有很长的路要走。我们每个人都在岁月的洪流中奋力潜游,有半点松懈就会被冲到后面。我再次挪用普鲁斯特的一段话:“只有我的心才能发现事实真相。可是如何寻找?我毫无把握,总觉得心力不逮;这颗心既是探索者,又是它应该探索的场地,而它使尽全身解数都将无济于事。探索吗?又不仅仅是探索:还得创造。这颗心灵面临着某些还不存在的东西,只有它才能使这些东西成为现实,并把它们引进光明中来。”那些现在还不存在的东西,那些还未实现的幸福,都需要我们要用心灵去探索,去创造,并把它们引进光明中来。谢谢当当网提供的优质服务!
  •     我不能见到光,不能出门交际了 可是我还要追忆似水年华
  •     比前两卷无聊多了,没什么惊艳的地方。。。不能忍受。。。
  •     我最喜爱的一套书
  •     大篇幅的晚会确实影响兴趣
  •     在看《情书》这部电影时,知道了这本书,因为这书名相当好听,便开始阅读了。已经有一年了,每次都是上图书馆。每一次阅读,几乎完全沉浸在普鲁斯特那极其敏感而真实的思想流动之中,他关于人物的一个眼神、说话的嗓音、若无其事的动作都有着极其顺畅的思维衍生。这种衍生几乎完全不遵守事情发展的时间顺序,而是一种思维的跳跃。就像作者在书中所说:由于我们的记忆向我们提供往事通常并非按时间的先后出现,而是如同各个部分相反的映像。现在已经读到第二卷《花季少女的倩影下》,作者在回忆他与吉尔贝特的恋情。在描述这恋情是,作者以极其客观的方式依稀地再现当年热恋的幸福以分手的痛苦。作者努力做到客观,但是自己也不得不承认,在回忆时,我们的记忆是多么的力不从心,扭曲着那永逝的过去。或许这种客观的回忆并不存在,唯有普鲁斯特和吉尔贝特在一起的那些日子本身,记载着他们过去爱情的残片,而也只有那些时刻,才能找到这些残片。不得不承认,这本小说却是有些晦涩难懂,除了是翻译的作品,我觉得主要是因为我们还不太习惯作者的这种叙述方式。我们习惯于以外部世界的发展过程来思考,面对普鲁斯特的这种思维风暴,则有些措手不及。基本上一次只能阅读十页纸,细细领悟作者那细腻敏感的思想流动,极其享受!还有,这次包装不错,除了当当的袋子,外面还有一层保护塑料袋,很周到!
  •     意识流典范
  •     好书,这是第三个版本了。
  •     法国作家塞维尼夫人出现的频率很高。
  •     看到第三卷结束稍微有点难受啊,前半部分是外婆病死,最后是斯万(我喜欢这个角色)快要死掉。光从情节上说,盖尔芒特公爵夫妇的形象在大贵族光环退散后,被普鲁斯特写得无情,冷酷,又不幸。圣卢,盖尔芒特公爵和德夏斯先生的同性恋倾向也不同程度地写了一点点。第三卷里很大的篇幅用在沙龙和谈话上(感谢徐和瑾先生的注释),而主角就在各种各样的名字,自我的想象和实际遭遇的现实之间追来追去。另外,自从知道普鲁斯特父亲和弟弟都是医生,看他写人的手法就很有意思,一个人的内外部变化常常是病理学式的,一群人的起起落落倒像是遗传学式的。
  •     普鲁斯特生前发表的部分,至此,算是翻完了。从初读卷二的惊喜到卷一的疑惑,到卷三的徘徊不定,再至卷四的索然无味,总归,都是时间的下坡。
  •     我是买来收藏的,期待后面的。
  •     慢慢看慢慢品的一本长篇巨作
  •     来到了顶级圈子,错综复杂的王公贵族们,以及聚会加闲谈……
  •     我们法国史老师推荐的,超级爱。。。。。。
  •     在图书馆一直找不到《追忆似水年华》的全本,要么第一卷被借走了,要么后面的没有了,这次做活动力度很大,买三送一,就把这个三卷本买来了。盛名之下,这本书完全配得上所有对它的赞誉。让我们跟随普鲁斯特一起,追忆共同的似水年华吧!另外,追加一句,精装本比平装本跟值得珍藏
  •     书挺厚的,装帧印刷都还不错,总体质量还好。
  •     我是从塞利纳的《长夜行》里,认识了作为翻译家的徐和谨。因此,既然这是普鲁斯特一个的完成的作品,那么就没有理由不欢迎一个人翻译的同一本书:当然,前提我们信任这位译者。
  •     大学图书馆有三个不同版本。
  •     一本一本的等徐和谨老师的译本,从05年等到现在,不知什么时候可以出全,期待
  •     意识流。
  •     有点难懂.
  •     这一本好无聊。。。
  •     一般读这种文学作品,要花心思,不能浅显的读
  •     徐和瑾老师翻译的口碑不错
  •     价格也便宜,关键是译本内容也好,装帧什么不在话下
  •     之后就再也读不下去了。。。
  •     在图书馆里看完后买来收藏的..
  •     封面挺好,厚厚三大本。看着不错
  •     希望能够完整地搜集到普鲁斯特这部经典作品,当然也希望出自一个人的译笔,译林出版社是译介外国文学的最好出版社之一,因此,选择了这本书,同时,期待这下一本的出版。
  •     还没翻译完,买了前几册。
  •     少年时读物
  •     经典之作,全五分,期待后文
  •     刚收到书很棒
  •     书是身边的人推荐的,很喜欢看.
  •     巨巨巨长
  •     真正可以称得上巨著的作品,感受似水时光。
  •     我不能评分,人和人是很不同的,有的人爱不释手,对于我却是煎熬~马拉松似的阅读体验不该磨灭损毁作者和译者的或艰辛或乐在其中的劳动成果,如果爱请继续深爱,不爱的别勉强了吧
  •     读到第三本了才发现 原来普鲁斯特还是比较有预见性的 说的都是一些看似很平常但是很中肯的话
  •     读起来很棒,包装也不错,第四卷什么时候出来?
  •     就怕这种出了前卷,不见后卷的多卷本书了!
  •     其实,我没有全部看完,看得太痛苦了
  •     有点过于意识形态了,不过文笔甚细腻
  •     因为普鲁斯特计划的改变,这卷在整部小说里的地位有所下降,原所计划写入的内容则有所增加。这一卷是叙述者自少年的伊甸园向所多玛与蛾摩拉过渡的成长过程。
  •     斯万那
  •     翻译的好详细。。。
  •     经典巨著,一直很想拜读的作品,一直没有时间,趁假期一定好好读完!
  •     这是我见过的最舒服的意识流小说了,你会不自觉带入,然后潜移默化
  •     第三卷。暂时不想再看下去了。。。
  •     还没来得及看,很久以前就听过这本书了,还是高中时候。现在工作了,买来看看
  •     徐和瑾先生的这个译本是第一个中文独译全本,值得庆贺!!再次为翻译家寂寞的努力鼓掌!!
  •     和译者本人一样好。
  •     热切等待第四、5、6、7卷出版,很赞
  •     老师推荐的,绝对没错!书很好,当当一向都不错!
  •     高中时有一篇课文是意识流的,而这是一本意识流的典范,所以买了,挺好的。。。
  •     不读普鲁斯特,焉知生活中那些未曾经意的碎屑,竟满载着一个无穷无尽的世界。
  •     给朋友买的 她很满意
  •     很喜欢追忆似水流年,可惜没有周希克的第三部,不是因为徐老师翻译的好坏,而是这版的排版没有哪一版的好,字体挤在纸中间,间距又小,显得杂乱不舒服
  •     xiaoshihou
  •     之前真是小看普鲁斯特了,看到他写战斗和兵法之类的谈话,真心觉得很厉害。这部结尾让人心寒又觉得荒诞,又无比符合背景下人物的行为。第一部的斯万在这部末尾出场,却带来患病将死的消息。第二部的阿尔贝蒂娜被盖尔芒特夫人取代,而后者又迅速失色。普鲁斯特的细腻和敏感也是其冷漠和抽离的来源。
  •     送给朋友的,永远的经典,这个版本是最好的
  •     很好,很赞的卖家
  •     读这一卷的时候真的感觉快死了。
  •     书,本身是没的说的,我在书城历经几番搜寻方寻得。只是物流配送过程中亟需加强对书的保护。
    因为配送过程中不断的磕磕碰碰,书角、书脊都被严重磕伤、卷曲,嗨,原本开心快乐的心情,立时凉了大半截。
    希望以后能加强配送过程中对书的保护!
  •     大学读的书很厚很没趣
  •     盖尔芒特那边。神性盘桓的一卷
  •     看了第二卷,感觉不错,这一卷还没来得及看,应该不会太差,正版书
  •     好好沉淀慢慢看
  •     刚拿到书,正在读第一本,让人很期待的!
  •     经典,还在读,意识流的小说,读起来需要耐心。
  •     迁居新居,弗朗索瓦丝。对盖尔芒特夫人的迷恋。东锡埃尔之旅,圣卢。剧院。维尔帕里齐夫人家的聚会。外婆去世。盖尔芒特府上的晚宴。其中对“盖尔芒特精神”的剖析堪称一绝。徐和先生的翻译堪称佳译,但与周克希先生相比还是少了不少人情味和美妙。于是在我心目中,周克希也就成了如王道乾一般的翻译家:创造出了一种新语言。
  •     好书,很有真实感的小说,翻译也不错。
  •     太细腻了
  •     《追憶似水年華》馬塞爾-普魯斯特 ,徐和瑾 譯本共分三卷:卷I-在萬斯家那邊;卷II在花季少女倩影下;卷III蓋爾芒特那邊。2012年在路上時讀完卷I;2013年初因被困冷酷仙境壓抑萬分開始讀卷II,直至7月完;卷III於在路上初時完。普魯斯特的心思究竟有多細密!整部書裏基本上是用淡而無味的對話和大量的心理描繪數不清的人物、地名。。。。。。 只可惜未能擁有如張松過目不忘,壹字不差背誦〈孟德新書〉的神技,大部分人物、事件若無註解幫助下難以輕易閱讀。只讀壹遍的確難以品嘗字裏行間的味道!此作品間直是壹部16至19世紀的歐洲文化、音樂、藝術等的間史。
  •     它沉默又冗长,但是能静下心来看。
  •     书不错,精装本,印刷好,赞
  •     我很好奇采用电子版的我哪一年能读完这本书
  •     名著,内容没的说
  •     此卷粗糙了许多,大概是无论译文与原文
  •     我把这个版本和2004版的做了对照,译者的敬业精神着实可佩服,是普鲁斯特迷的福气!
  •     书店里面这套书只有这一本,一直很想买,但总感觉得从第一卷开始看起。今天拿到书,与书店的货一样。很高兴,会好好读的
  •     两场都长达上百页的贵族沙龙太挑战读者的耐性了,在第二卷就放弃的人是幸福的,因为这一卷真心会把人虐哭。不过我挺过来了!虽然好多细节只是一知半解,甚至丢失大半,但主旨脉络好歹能跟住。也许真像普鲁斯特反复论述的那样,名称和个人永远无法在现实做到统一,只有艺术才能实现。
  •     包装不错,也很厚重,还没来得及读,期待中
  •     这本书,早就想买的了!但是目前只有3本,期待所有的书可以集齐,珍藏着慢慢看!!
  •     没读完= =同样,经典恐惧症
  •     大部头的翻译真心良心,特别是这类普通读者80%内容不看,学界只评不看的高富帅的日常。
  •     不知道是看进去了还是怎么回事 突然觉得不那么枯燥了
  •     本想看完书再来评论的,但是估计要很久才能看完
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024