《易卜生戏剧集(三卷)》章节试读

当前位置:首页 > 文学 > 戏剧 > 易卜生戏剧集(三卷)章节试读

出版社:人民文学出版社
出版日期:2006-4
ISBN:9787020055357
作者:[挪]易卜生
页数:1560页

《易卜生戏剧集(三卷)》的笔记-第131页 - 群鬼

阿尔文太太 (在窗口)喔!老是法律和秩序!我时常想这世界上作怪害人的东西就是法律和秩序。
曼德 你说这话是罪过
阿尔文太太 也许是吧。可是我一定要撇开这一套拘束人欺骗人的坏东西。我再也不能忍受了。我要争取自由。
(第二卷)

《易卜生戏剧集(三卷)》的笔记-第426页

然而我年轻时候却并不这样,我记得清清楚楚!你在我心里——并且在我周围——铺设了一篇空旷荒凉的沙漠!
(第三卷)

《易卜生戏剧集(三卷)》的笔记-第130页 - 群鬼

阿尔文太太 你以为跟我结婚时的阿尔文比跟安格斯川结婚时的乔安娜清白干净点儿吗?(第二卷)

《易卜生戏剧集(三卷)》的笔记-第5页

《群鬼》开场。
安格斯川淋了雨,湿淋淋地走进房间,脚上胶鞋呱唧呱唧的,身上水一直向下滴答。女佣拦住了他,安格斯川说,这是上帝的好雨。
女佣吕嘉娜回道,我说这是魔鬼下的雨。
开场真不错。

《易卜生戏剧集(三卷)》的笔记-第81页 - 玩偶之家

在这儿我是你的“玩偶老婆”,正象我在家里是我父亲的“玩偶女儿”一样。我的孩子又是我的玩偶。你逗着我玩儿,我觉得有意思,正象我逗孩子们,孩子们也觉得有意思。托伐,这就是咱们的夫妻生活。
海尔茂:(走来走去)嘿!好象做了一场恶梦醒过来!这八年工夫--我最得意、最喜欢的
女人--没想到是个伪君子,是个撒谎的人--比这还坏--是个犯罪的人。真是可恶级了!哼!哼!(娜拉不作声,只用眼睛盯着他)其实我早就该知道。我早该料到这一步。你父亲的坏德性--(哪拉正要说话)少说话!你父亲的坏德性你全都沾上了--不信宗教,不讲道德,没有责任心。当初我给他遮盖,如今遭了这么个报应!我帮你父亲都是为的了你,没想到现在你这么报答我!
娜拉:不错,这么报答你。
海尔茂:你把我一生幸福全都葬送了。我的前途也让你断送了。喔,想起来真可怕!现在我让一个坏蛋抓在手心里。他要我怎么样我就得怎么样,他要我干什么我就得干什么。他用可以随便摆布我,我不能不依他。我这场大祸都是一个下贱女人惹出来!
娜拉:我死了你就没事了。
海尔茂:哼,少说骗人的话。你父亲以前也老有那么一大套。照你说,就是你死了,我有什么好处?一点儿好处都没有。他还是可以把事情宣布出去,人家甚至还会疑惑我是跟你串通一气的,疑惑是我出主意撺掇你干的。这些事情我都得谢谢你--结婚以来我疼了你这些年,想不到你这么报答我。现在你明白你给我惹的是什么祸吗?
娜拉 (冷静安详)我明白。
海尔茂 这件事真是想不到,我简直摸不着头脑。可是咱们好歹得商量个办法。把披肩摘下来。摘下来,听见没有!我先得想个办法稳住他,这件事元论如何不能让人家知道。咱们俩表面上照样过日子--不要改样子,你明白不明白我的话?当然你还得在这儿住下去。可是孩子不能再交在你手里。我不敢再把他们交给你--唉,我对你说这么一句话心里真难受,因为你是我向向最心爱并且现在还--可是现在情形已经改变了。从今以后再说不上什么幸福不幸福,只有想法于怎么挽救、怎么遮盖、怎么维持这个残破的局面--(门铃响起来,海尔茂吓了一跳)什么事?三更半夜的!难道事情发作了?难道他--娜拉,你快藏起来,只推托有病。(娜拉站着不动。海尔茂走过去开门。)海尔茂 你正象做老婆的应该爱丈大夫那样地爱我。只是你没有经验,用错了方法。可是难道因为你自己没主意,我就不爱你吗?我决不地。你只要一心一意依赖我,我会指点你,教导你。正因为你自己没办法,所以我格外爱你,要不然我还算什么男子汉大丈夫?刚才我觉得好象天要塌下来,心里一害怕,就说了几句不好昕的话,你千万别放在心上。娜拉,我已经饶恕你了。我赌咒不再埋怨你。海尔茂 (在门洞里)好,去吧。受惊的小鸟儿,别害怕,定定神,把心静下来。你放心,一切事情都有我。我的翅膀宽,可以保护你。(在门口走来走)喔,娜拉,咱们的家多可爱,多舒服!你在这儿很安全,我可以保护你,象保护一只儿鹰爪子底下救出来的小鸽子一样。我不久就能让你那颗扑扑跳的心定下来,娜拉,你放心,到了明天,事情就不一样了,一切都会恢复老样子。我不用再说我已经饶恕你了,你心里自然会明白我不是说假话。难道我舍得把你撵出去?别说撵出去,就说是责备,难道我舍得责备你?娜拉,你不懂得男子里的好心肠。要是男人饶恕了他老婆--真正饶恕了她,从心坎儿里饶恕了她--他心里会有一股没法子形容的好滋味。从此以后他老婆越发是他私有的财产。做老婆的就象重新投了胎,不但是她丈夫的老婆,并且还是她丈夫的孩子。从今以后,你就是我的孩子,我的吓坏了的可怜的小宝贝。别着急,娜拉,只要你老老实实对待我,你的事情都有我作主,都有我指点,(娜拉换了家常衣服走进来)怎么,你还不睡宽?又换衣服于什么?娜拉 咱们的问题就在这儿!你从来就没了解过我。我受足了委屈,先在我父亲手里,后来又在你手里。
海尔茂 这是什么话!你父亲和我这么爱你,你还说受了我们的委屈!
娜拉 (摇头)你们何尝真爱过我,你们爱我只是拿我当消遣。
海尔茂 娜拉,这是什么话!
娜拉 托伐,这是老实话。我在家跟父亲过日子的时候,他把他的意见告诉我,我就跟着他的意见走,要是我的意见跟他不一祥,我也不让他知道,因的他知道了会不高兴。他叫我“泥娃娃孩子”,把我当作一件玩意儿,就象我小时候玩儿我的泥娃娃一样。后未我到你家来住着--
海尔茂 用这种字眼形容咱们的夫妻生活简直不象话!
娜拉 (满不在乎)我是说,我从父亲手里转移到了你手里。跟你在一抉儿,事情都由你安排。你爱什么我也爱什么,或者假装爱什么--我不知道是真还是假--也许有时候真,有时候假。现在我回头想一想,这些年我在这儿简直象今个要饭的叫化子,要一日,吃一日。托伐,我靠着给你耍把戏过日子。可是你喜欢我这么做。你和我父亲把我害苦了。我现在这么没出息都要怪你们。
海尔茂 娜拉,你真不讲理,真不知好歹!你在这儿过的日子难道不快活?
娜拉 不快活。过去我以为快活,其实不快活。
海尔茂 什么!不快活!
娜拉 说不上快活,不过说说笑笑凑小热闹罢了。你一向待我很好。可是咱们的家只是一个玩儿的地方,从来不谈正经事。在这儿我是你的“玩偶老婆”,正象我在家里是我父亲的“玩偶女儿”一样。我的孩子又是我的玩偶。你逗着我玩儿,我觉得有意思,正象我逗孩子们,孩子们也觉得有意思。托伐,这就是咱们的夫妻生活。

《易卜生戏剧集(三卷)》的笔记-第1页 - 第一卷第一幕

我青年时期的梦想都哪里去了?他们像盛夏飞驰的云彩一样飘散,除了悔恨,悲愁,什么也没留下,——一个个大胆的希望全被命运给夺走。你自信心中蕴藏着高超的力量,但你全部斗争的目标究竟是什么?
反正义的恶行在这里空前猖獗
共和国只不过是一个虚假的口号
所有人全都是遵命和乞怜的奴隶
是一群负债的奴仆,他们必须臣服于
贪赃枉法的元老——并接受他们残暴和贪婪的统治
早年彼此关怀的社会意识已不复存在
它已变成前代社会的高尚风貌——徒然令人追忆
这里,生命和安全成了可以出卖的恩典
在这里,统辖一切的是暴力,而不是正义
高尚的人已经消失在一派金光灿烂之中
爱情可以猛然爆发,又可以一转眼便消散

《易卜生戏剧集(三卷)》的笔记-第184页 - 人民公敌

0.
最可恨的是,这群蠢东西居然自以为跟我是平等的人,敢这么侮辱我——这件事我死也不甘心 !
1.市长:你至少有个独断专行的固执脾气。这种脾气在有秩序的社会里几乎叫人不能容忍。个人应该服从社会,或者说得更具体些,个人应该服从照管社会利益的当局。
斯多克芒医生:你这话也许有理。可是干我什么屁事?
市长:汤莫斯,这个道理你好像永远懂不透。可是你得留点神, 早晚你会吃大亏。现在我提醒你了,听不听由你。再见吧。
斯多克芒医生:难道你疯了吗?你把事情完全看错了。
市长:我轻易不看错事情。并且,我还得声明一句。——(冲着饭厅鞠躬)弟妹,再见。诸位先生,再见。(出去)
2.霍夫斯达:他对于咱们用处大得很。

阿斯拉克森:是的,只要他不干涉浴场以外的事情。可是,要是他把范围扩大了,那咱们恐怕就不便跟着他走了。


霍夫斯达:唔——那完全要看——
毕凌:阿斯拉克森,你这人胆子老是这么小。
阿斯拉克森:我胆子小?不错,跟本地当局作对,我的胆子是很小,毕凌先生。老实告诉你,这是我从经验里得来的教训。可是只要给我个机会参预国家大事,叫我跟政府打交道,那时候你看我还胆小不胆小。
毕凌:不错,你不胆小,可是这正是你自相矛盾的地方。
阿斯拉克森:问题是,我是个极有责任心的人。要是你攻击政府,这至少对于社会没坏处,因为政府那批人不怕火攻击,他们照样干他们的。地方当局可就不样;他们.可能被人轰出去,换上一批不会办事的新人物,那时候房主和别的人都会吃大亏。
霍夫斯达:可是地方自治对公民是一种好锻炼——这一点你没想到吗?
阿斯拉克森:霍夫斯达先生,个人要保护自己的切实利益,就不能事事都顾到。
霍夫斯达:照你这么说,我但愿自己永远没有切实的利益需要我保护。
毕凌:好,好!
阿斯拉克森:(一笑)哼!(指着写字台)史丹斯戈部长从前就坐在你这编辑位子上。
3.斯多克芒医生:我的话靠不住!你不甩管,有我负责。只要你把文章登出来,我自有真凭实据给大家看。

霍夫斯达:我不登你那篇文章。我不能登,我不愿意登,而且也不敢登。

斯多克芒医生:你不敢登?这是什么话?你是编辑。编辑总可以支配报纸吧!
阿斯拉克森:不行,斯多克芒大夫,支配报纸的是订报的人。

市长:幸而如此。

阿斯拉克森:支配报纸的是舆论,是开明的多数派,是房主和其他的人。支配报纸的是这些人。

斯多克芒医生: (态度安详)这些力量都跟我作对?
阿斯拉克森:不错。要是你那篇文章登出来,全城都要遭殃。

斯多克芒医生:哦,原来是这么回事!
4.斯多克芒医生:你们放心,我当然要说!因为这就是我昨天的大发现。(提高嗓音)在咱们这儿,真理和自由最大的敌人,就是那结实的多数派。不是别人,正是那挂着自由思想幌子的该死的结实的多数派!现在你们明白了!
[会场秩序大乱。大多数人都在高声叫喊,跺脚,吹口哨。几个年纪大些的有身分的人彼此传递眼风,好像觉得挺有滋味儿。斯多克芒太太慌得站起来。艾立夫和摩邓走过去想动手打几个正在起哄的小学生。阿斯拉克森使劲摇铃,叫大家维持秩序。霍夫斯达和毕凌同时说话,可是听不见他们说些什么。过了半天,会场好容易才安静下来。]

阿斯拉克森:我要请发言人收回那些不恰当的词句。

斯多克芒医生:办不到,阿斯拉克森先生!因为剥夺我的自由、想禁止我说真话的正是这个多数派。

霍夫斯达:多数派永远有公理。

毕凌:并且还有真理,要没有才怪呢!
斯多克芒医生:多数派从来没有公理。从来没有!这也是思想自由的人必须揭穿的一句社会上的谎话。多数派的分子是什么?是有智慧的人还是傻瓜?我想,大家一定同意,世界上到处都是傻瓜占绝大多数。你们怎么能说,应该让傻瓜统治有智慧的人?(骚嚷叫骂
)对,对,你们可以高声把我骂倒,可是你们没法子把我驳倒。多数派有势力——可惜没有公理。只有我,只有少数的人,才有公理。少数派总是对的。(又是一阵骚嚷)
霍夫斯达:哈哈!从前天起,斯多克芒大夫变成贵族了!
斯多克芒医生:我已经说过,我不想在那批胸襟狭小、气息奄奄的落后分子身上浪费口舌。活泼跳动的生命已经跟他们断绝了关系。现在我说的少数人是具有正在发芽的新真理的人。这些人站在社会的前哨——他们向前走得这么远,结实的多数派来不及跟上他们——那少数派正在为刚出世而多数派还没认识的真理打先锋。

霍夫斯达:这么说,斯多克芒大夫是个革命家了!
斯多克芒医生:当然是的,霍夫斯达先生!我要打倒“真理完全属于多数派”这句谎话。多数派拥护的真理是什么?他们拥护的是老朽衰迈的真理。一个真理陈旧到那步田地,它就快变成谎话了。(讥笑声)好,好,信不信由你们。可是真理的寿命并不像结实的玛修撒拉那么长。一条普通真理的寿命照例不过十七八年,或者至多二十年,轻易不会再长了。年纪那么大的真理总是非常衰弱无力,然而偏偏要到那时候多数派才肯把它们接受下来,当作滋养品推荐给社会。我可以告诉你们,那种食料没有什么营养价值,我是医生,这话你们可以相信。这些“多数派真理”好像隔年的酶猪肉,好像霉烂的臭火腿,社会上的道德坏血病都是它们传播的。

阿斯拉克森:我觉得这位发言人的高论似乎离开本题太远了。

市长:我同意主席这句话。

斯多克芒医生:彼得,你简直是疯了!我一字一句都是贴着本题说的,我的本题是:群众,多数派,可恶的结实的多数派——他们正是制造瘟疫、毒害咱们精神生活根源的人。

霍夫斯达:因为伟大独立的多数派只相信确定公认的真理,你就用这些话骂他们?
斯多克芒医生:唁,霍夫斯达先生,别乱说什么确定的真理。现在群众承认的真理是咱们祖父时代先锋队拥护的真理。咱们是今天的先锋队,不再承认那些真理了。我想世界上只有一条确定的真理,就是:一个社会决不能靠着那些陈旧衰朽、没有精髓的真理,去过健康的生活。

霍夫斯达:与其说这些空话,你何妨举几个例子,看看咱们倚靠的陈旧衰朽、没有精髓的真理究竟是什么。
[好些人赞成这提议。]

斯多克芒医生:从这垃圾堆里,我可以举出无穷无尽的例子。可是目前我只想说一条公认的真理,这条真理其实是大谎话,可是霍夫斯达先生《人民先锋报》和拥护《人民先
锋报》的人都靠着它活命。

霍夫斯达:那是什么?
斯多克芒医生:那就是你们从祖宗手里继承下来、到处糊里糊涂宣传的一个教条,就是说:群众、普通人、平庸的人,是人民的精华——他们就是人民——一个没有知识、
没受过培养的寻常人跟少数优秀知识分子同样有权裁判、批准、建议和管理。

毕凌:我要是听见过这种话才怪呢!
霍夫斯达: (同时大声喊)诸位公民,请听这句话!
[许多愤怒的声音]
嘿嘿!
我们不是人民?
只有大老爷们才配管事?
一个做工的人:这么胡说八道,把他轰出去!
另外几个:把他轰出去!
一个市民: (大声嚷)艾文生,快吹嗽叭。
[屋子里充满了响亮的喇叭声、口哨声和乱糟糟的叫闹声。]

5.市长:我劝你最好还是上别处暂时躲一躲——

斯多克芒医生:我心里早已经有这个意思。

市长:好。过五六个月,把事情想透了,要是你肯认错,写一封悔过书——

斯多克芒医生:那时候我也许可以复职,是不是?
市长:也许,这并不是完全做不到的事。

斯多克芒医生:到那时候舆论怎么办?你们还不是怕舆论,不敢恢复我的职务。

市长:舆论是非常容易变动的。不瞒你说,最要紧的是,我们要拿到一封你亲笔写的悔过书。

斯多克芒医生:哦,原来你们处心积虑,就是为这件事!可是你别忘了前几天我答复你这种阴谋诡计的那段话!
市长:那时候你的地位比现在稳固得多,那时候你以为全城的人都在背后支持你——

斯多克芒医生:不错,可是现在他们都在背后收拾我——(大怒)呸!就是魔鬼在背后收拾我,我也不低头!决不低头,我告诉你!
市长:一个有老婆孩子的人不该像你这么做。你不该这么做,汤莫斯。

斯多克芒医生:我不该这么做!世界上只有一件事,一个自由的人不该做。你知道不知道是什么事?
市长:不知道。

斯多克芒医生:你当然不知道。让我告诉你。一个自由的人不该像猪似的在臭水坑里打滚儿,他不应该干连自己都要唾骂自己的丑事情!


 易卜生戏剧集(三卷)下载 更多精彩书评


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024