《英文散文一百篇》书评

当前位置:首页 > 文学 > 外国随笔 > 英文散文一百篇

出版社:中对翻
出版日期:2001-1
ISBN:9787500105275
作者:高健
页数:798页

英文文章选得不错,译品不敢恭维

没有选入一些重要的文论家,如Orwell、Russell。总体选目还好,高健的译文不敢恭维,仅举一例。It was on the day, or rather night, of the 27th of June, 1787, between the hours of eleven and twelve, that I wrote the last lines of the last page, in a summer house in my garden. After laying down my pen, I took several turns in a berceau, or covered walk of acacias, which commands a prospect of the country, the lake, and the mountains. The air was temperate, the sky was serene, the silver orb of the moon was reflected from the waters, and all nature was silent. I will not dissemble the first emotions of joy on the recovery of my freedom, and, perhaps, the establishment of my fame. But my pride was soon humbled, and a sober melancholy was spread over my mind, by the idea that I had taken an everlasting leave of an old and agreeable companion, and that whatsoever might be the future fate of my History, the life of the historian must be short and precarious.    以上是“罗马帝国衰亡史”作者吉朋自传里写他完成这部巨著时的心情。很喜欢他的文字,尽管是200多年前的,一点没有晦涩卖弄,明晰畅达,句子节奏也很舒服。但这样的文字在不同译家处理之下,给人的感觉仿佛原文是两个作家所写。    高健的译文  时为一七八七年六月二十七日夜晚十一二点间,我终于在自己园中的凉轩之内写迄全书的最后数行。搁笔起身,遂往来徐步于一条头顶槐木荫翳的小径之间,凭此俯瞰,远处一带田野湖山,尽在眼底。斯时,清风和煦,天宇开霁,万籁俱寂,一轮银月正倒映于水波之间。此时念及自己不惟自由重回,而且声名将立,实亦不免心中乐甚。但我的骄矜迅即遭到屈折,一团清醒的悲怆之感早已布满我的心头:我的多年契友,从兹而生死别矣。姑莫论我这部史书的前途如何,一位史家的生命实不免过于短促而又渺茫无定。    王佐良的译文  1787年6月27日晚上,在十一点和十二点之间,我在花园的凉亭里写完了最后一页的最后一行。我放下了笔,在金合欢树荫盖的步道上走了几个来回。从那里可以看见田野、湖水和远山。空气凉爽,一轮银月映照在水面,大自然寂静无声。我不想掩盖我当时首先感到高兴,由于恢复了自由,也许还建立了文名。但很快我的得意被压下去了,心里充满了一种冷静的忧郁,由于想到我已永远地告别了一位多年的良友,想到不论这历史会存在多久,写史人的生命则必然是短促而不安的。    高健译文文白杂糅,大概想显文字古奥,但恰不是吉朋文字特点,读来感觉不伦不类,格调不高,而且好几处不忠实原文。“全书”和the last page显然不是同义;原文里谦逊的perhaps, the establishment of my fame变成肯定的“而且声名将立”;最后一句作者伤感的原因有二,高译的处理变成一个。    王佐良的译文忠实原文,更重要的是遣词造句平实素朴,符合原文的感觉。高健译文其实反映一种倾向,不管文言与否,好像美文就是华丽词藻的堆砌。其实真正高境界的文字没有那些花哨,滥调。


 英文散文一百篇下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024