好色的哈姆莱特

当前位置:首页 > 文学 > 散文/随笔/书信 > 好色的哈姆莱特

出版社:人民文学出版社
出版日期:2009-3
ISBN:9787020069088
作者:小白
页数:229页

章节摘录

插图:好色的哈姆莱特一一位热心的当代戏剧观众,如果借某种时空穿梭机器回到1601年的伦敦——环球(The Globe)剧场,正巧赶上驻团编剧莎士比亚的新戏《哈姆莱特》上演,他将陷入怎样的一种荒谬境地。他在泰晤士河岸边(Bankside)萨瑟克(Southwark)地区泥泞的街道上穿行。最近几十年,伦敦人口急速增长,沿河渐次建起各色供出租的廉价房屋,一直延伸到伦敦桥那边,慢慢形成这片乱糟糟的街区。我们的时光穿梭者一点也不适应眼前的景象:肮脏喧闹的小酒馆,吵吵嚷嚷的肉铺,还有不少起着古怪名字的房子,比如这间——“Cardinal’s hat”(红衣主教的帽子),房子里可能不时传出一阵男男女女的狂笑,如果运气好,他甚至会看到房门被打开,一个粗鲁汉子走进去,或者一个油头粉面的女人出来。我们这位具有良好戏剧修养的朋友依稀记得,在莎士比亚的某个剧本中提到过这顶主教的帽子,但他怎么也无法把眼前事物同古典名剧中的词汇联系起来,以至他甚至有可能回忆不起,那究竟是莎士比亚的哪一部剧作。他在努力回忆的当口,突然被人从背后推了一下,那个衣着破烂的莽撞家伙转瞬就跑得无影无踪,我们的朋友似乎还不知道,他口袋里的某件东西已被小偷伸手拿走。街道上挤满商贩和顾客,还有很多口音奇怪的外国人,大概是些码头上刚下来的水手和货商。当街忽起一阵喧哗,很快围上大堆闲人,他被堵在街道中央。从围观人群的肩缝中,他看到一对男女在当街对骂,使用一种他明知是英语,却听不大懂的语言。那男人骂女人:你是“Winchester geese”,人群轰然大笑,而我们的朋友却莫名其妙,“温切斯特的雌鹅”,那是什么意思,但那好像——也是莎士比亚用过的词汇。前面有一幢奇形怪状的木制大房子,远看像一座环成圆桶状的堡垒,走近看,却其实是个鼓鼓墩墩的棱柱,由多面边墙围成。按我们的朋友的几何学想象力,他猜想应当有十四——十六面边墙。门口有雕版印制的大幅招贴,一些熟悉的英语单词跳入他的眼睛:Shakespear、Hamlet。这些名字象神启一样在对他召唤,于是他进门。当真那是一个剧场,但如果用我们朋友的现代眼光来看,它更像是一只疯狂的巨型鸟笼,完全由木料拼装而成,正面是舞台,两侧各有一根粗大的圆木柱,挑起一座压得很低的倾斜檐顶,覆盖整个舞台。四周沿围墙搭建三层看台,舞台前面的空地上也站满观众。假定这位时间旅行者也像所有的现代旅行者一样,随身携带足够的抵达地货币的话(他因此会成为当时伦敦的一名富有阶级人士),他会在门口售票桌前毫不犹豫地掏出六个便士,购买两侧靠近舞台的二层包厢座位,他不会选择二便士一张的其它散座(它们同样在周围看台上),当然更不会买一个便士的站票,他记得莎士比亚把买这种票子的观众称作penny stinkards——一便士的臭家伙们,他们没有时间洗澡换衣服就跑到剧场里来。下午的阳光照射在喧闹的观众席上,舞台则被巨大的屋檐遮挡着,一些演员或站或坐在背景位置上,一男二女在舞台上煞有介事地对话,几乎很难听清他们在说什么,因为时不时,观众席就会爆发一阵狂笑,有时候他们一面大叫大嚷,一面在杉木地板上跺脚,我们这位现代观众的耳朵根本无法适应那种音效。不过,凭借其出色的戏剧修养,他知道台上正在表演《哈姆莱特》的第二幕第二场,“戏中戏”那一节,他知道那一男二女分别是王子和他的母后,还有他的女友奥菲利娅——二QUEEN GERTRUDE: Come hither, my good Hamlet, sit by me.王后:过来,我的好哈姆莱特,坐到我边上来。HAMLET: No,good-mother,here's metal more attractive. 哈姆莱特:不,好妈妈,这儿有一个更迷人的东西呢。(观众席大笑,我们的时空穿梭者有点被搞糊涂,他没有听见,那个扮演哈姆莱特的演员,在念到“好妈妈”时,奇怪地喘息一下。)HAMLET: Lady, shall I lie in your lap? 哈姆莱特:小姐,我可以躺在你的腿上吗?(哈姆莱特坐到奥菲利娅的脚边,对女演员——她其实是由男孩反串扮演的——说这句话时,半侧过脸朝观众挤挤眼睛,观众再一次大笑起来。)OPHELIA: No, my lord. 奥菲利娅:不,殿下。HAMLET: I mean, my head upon your lap? 哈姆莱特:我是说,能不能把头枕在你腿上? (哈姆莱特再次朝观众席挤挤眼睛,包厢座席有人大声喝彩,那些站在场地中央的粗鲁汉子们也跟着叫嚣起来,我们的朋友有点莫名其妙,他多少听出一点眉目,舞台上的演员似乎说一些趣味低级的笑话,但他并不认为那有多么好笑,他是一个我们所谓“高雅的观众”,向来讨厌现代电视喜剧里那种“罐头笑声”,这难道是伊丽莎白一世时代的一种“罐头笑”?) OPHELIA :Ay, my lord. 奥菲利娅:嗯,殿下。  HAMLET: Do you think I meant country matters? 哈姆莱特:你觉得我想说的是那些乡村野外的事?(那个扮演哈姆莱特的演员在说到“country”这个词时,发出奇怪的重音和停顿,观众席爆发一阵狂笑,巨大的笑声似乎要把剧场的整个木架结构震碎。那些站立在场地中央的杂货铺穷学徒们一边笑一边拍着同伴的肩背,所有的人都在跺脚,而那些没有听清台词的观众急忙向邻座打听,然后跟随着一起哈哈大笑。)OPHELIA: I think nothing, my lord. 奥菲利娅:我倒没有想到,殿下。(演员也已无法抵御整个剧场狂欢般气氛的感染力,“女演员”强自认真继续念台词,说到nothing这个词时,从舞台檐顶的阴影中,观众隐约看到“她”因努力克制而颤抖的肩膀。紧接着,一名妇女从二层不知哪个包厢发出尖利的笑声,全场再一次哄堂大笑。)  HAMLET: That's a fair thought to lie between maids' legs. 哈姆莱特:睡在姑娘的大腿中间,想想真是有趣。  (零星的笑声,像是他们没有力气再那么大笑一次。)OPHELIA: What is, my lord? 奥菲利娅:什么,殿下。HAMLET: No thing. 哈姆莱特:没有什么。(nothing这个词再次引发笑场。)OPHELIA: You are merry, my lord. 奥菲利娅:你真开心,殿下。午后的阳光照射在场地中央,把汗臭的体味向四周的座席蒸发,一阵凉风吹过,我们的时间旅行者吸吸鼻子,满以为那会是清新的空气,不曾想这微风依旧熏然发臭,那风掠过距离剧场一百码之外的沼泽和农田,带来烂草的腐腥和蒸酵的人畜粪便味。这气味对他来说,几乎具有某种颠覆性,连带莎士比亚,他都讨厌起来。三现代莎剧学者通过对各种剧本的版本校勘、对原始剧本手稿的收罗钻研,尤其通过英语语言语源的研究,逐渐发现莎士比亚戏剧中充斥着大量的“Sexual Puns”(与性有关的双关语),在《哈姆莱特》的那段戏中,扮演王子的演员听到“母后”叫他“good Hamlet”(好哈姆莱特)时,按照剧本,他回答时要说“good-mother”(好妈妈)。研究者认为,在这里,词间连线暗示应用某种特殊的重音方式读这个“good”,它因此反讽地充满性含义(也许演员应当采用那种处于兴奋状态下的床伴夸奖对方的音调?)。哈姆莱特与奥菲利娅关于要不要睡(lie)在她大腿(lap)中间的对话,显然是一种放肆的“性骚扰”(如果这个现代法律名词放在这里合适的话)。少女似乎不明白王子语涉不庄,用白痴般的语气回答说:“不,殿下。”于是王子强调指出:我意思是要把我的“头”(head)放在你的“腿”(lap)上,尽管那处女(她到底是不是处女这个问题在莎剧的双关语境下也是值得讨论的话题)好像仍然没弄清楚状况,但看到这里,机灵的现代读者一定能猜想到,那个“头”在王子的心目中,想必不是指他脖子上的那颗“大头”。但这还不够,学者指出,在莎士比亚时代的街头俚语中,“lap”本身就双关地指涉女性的“私处”。所以当扮演少女的男孩假惺惺地说“嗯,殿下”时,那些粗鲁的观众们没有理由不大笑起来。这个淫荡的玩笑并不就此收场,王子继续追问少女:你以为(你知道不知道)我说的是“country matters”吗?英语学者告诉我们,“country matters”这个词绝对不是它表面那层“事关乡村之事”的意思,当然更不会是托福考生往往第一反应的“国家事务”。“country”的前半音节应当重读,因此它要被读成“COUNTry”。毫无疑义,环球戏院的观众全都知道它实际上事关“cunt”。那个“女”演员继续扮演他的傻姑娘:殿下,我可什么都没想(I think nothing)。问题在于,就算“她”真的没想什么(nothing),观众们也认为“她”想了,因为在那时,哪怕良家妇女们都知道“nothing” 这个表示“没有什么东西”的词,同时也能够表示她们“腿间的”那个“什么东西”,因为在她们的“腿间”确实“没什么东西”。于是,当那个反串的“女”演员再次装傻问“她”的殿下:“那究竟是什么?”(What is ,my lord),而“殿下”再次强调“nothing”时,这接二连三的捧哏逗哏事属必然地把剧场气氛推向狂欢。为使结论牢靠,研究者再接再厉。通过版本校勘,他们发现王子嘴里的那个“迷人的东西”(metal more attractive), 在更接近原始的版本(“对开本”和“四开本”)中,本来是拼写成“mettle more attractive”的,尽管“mettle”和“metal”在英语史上一度是同词的变体,但在很早时候就衍生出不同的分枝意义,有学者怀疑莎士比亚在此暗中使用这个词的涉“性”含义,《牛津大词典》(OED)“mettle”词条的第二项解释就提到“马和其他动物”,而对它的形容词格“mettlesome”,例句引用Henry Fielding《汤姆•琼斯》(The History of Tom Jones,a Foundlin)中的句子,指涉“雌性”的“动物”的精力。该句形容少女索菲娅胯下的母马“旺盛的精力”,“需要一个更好的骑手”(“her horse, whose mettlesome spirit required a better rider”),这个例句本身即充满“性”意味,读者可以看到,《汤姆•琼斯》小说中的那一节,标题直接提到“female sex”这样的字眼,在那一节结尾,汤姆•琼斯本人感受到少女之魅惑不可抵御的力量(irresistible power of her charms)。

前言

谁说小白只写风月?他外文功底好,对域外书情了解得及时而全面,加上笔头功夫了得,在我看来,他是一个不可多得的书评家、写作者。这儿有个例子。小白写的((好色的哈姆莱特》一文发表时,我这个所谓学院派中人刚刚收到此文所本的Filthy Shakespeare一书,比他落后了相当时日;而当时我正给学生精讲《哈姆莱特》,为帮助他们见识丹麦王子的多个棱角,了解当年伦敦观众的趣味以及莎士比亚如何多用双关语迎合这种趣味等等,专门推荐过此文。后来,不知哪位还把此文贴上上海译文出版社的BBS,受众因此更多。“色”只是此文的引子,更有价值的是文章包容的历史文化信息、语词之嬗变以及解开莎士比亚语言谜团的钥匙。诸如nothing,resolution,country,这类人们耳熟能详的英文词,究竟与什么“所指”形成双关,文中都有深入浅出的分析。对于“王子嘴里的那个‘迷人的东西’(metalmoreattractive)”,小白动用了诸如《牛津大词典》和(《汤姆·琼斯》小说原文等素材资源,发掘小词汇里的大学问,于轻松谈笑间化解了严肃的学术命题。关于本文的意旨,小白本人有相当到位的概括:莎士比亚作为一名才华横溢兼具号召力的编剧,当然要投观众所好,以虽淫但隐的词句来刺激他们的想象力。然而.读者不要以为这位天才剧作家只是在玩弄低级趣味的文字游戏。莎剧的语言绝不像当时一般戏剧语言大多只具叙事功能那么简单(中世纪以前的戏剧或者更像说书艺人的表演),它本身是具体的、与角色密切相关的,即便是那些所谓“咸湿”双关语,同样揭示剧中人的深层心理感受。当然,如果小白同时能把学院派人对这本书的贬评(国外有人建议书名改作Filthy Pauline一女作者之名)介绍得更详尽些,可能对师生写论文更有帮助。不过这样一来,机趣、神态全无,对一般读者就再没多少可读性可言了。还是古人说得对,“天籁自成天趣足”!作者在生发这些“天趣”的过程中,致力于在“表象”、“迹象”中寻找历史的细节,把历史还原到基本的视觉、听觉甚至嗅觉环境中,是颇为独特的探索。事实上,在这部以“好色的哈姆莱特”为标题的文集里,其他谈书论艺的文章也自成体系,不乏“天趣”,多以世人所谓的“情色”或“性文化”为突破口,然究其实质,却瞄准了艺术史的某些核心问题以及相关的文化碎片。说是以男女之事的瓶子装文化之酒,也不为过。

媒体关注与评论

谁说小白只写风月?他外文功底好,对域外书情了解得及时而全面,加上笔头功夫了得,在我看来,他是一个不可多得的书评家、写作者。  ——陆谷孙小小一篇文章,其中征用细节无数,细节自己会说话。这令小白在这一端没有对手也没同道。诸公再有兴奋,再有才,无望齐看,安能齐名?  ——陈村小白是我敬仰的作家,他对写作之道了解之深入,足以令人信赖他的性研究,他的缜密、透彻、机锋、趣味乃至诚挚华丽,甚至使他的见识看上去富有肉体的欢畅。  ——孙甘露鲁迅弃医从文,盖因国民之精神趋弱,小白“弃文从医”,或为文化之功能失调?  ——沈宏非在西方的故纸迷宫里偷期密约,小白有一张线路图。  ——小宝小白在家庭内外掀起的粉色革命会在经济危机结束后呈现结果。  ——毛尖

内容概要

小白,生于上海,自由撰稿人,近五年来其文名逐渐在文化圈和读者群中广为人名。名下的长随笔、短专栏独树“异”帜、自成体系,发表在国内多家报刊上,如《万象》、《书城》、《读书》、《译文》、《东方早报·上海书评》、《南方都市报》、《上海一周》、《INK》等。
《好色的哈姆莱特》是小白出版的第一部个人文集。

书籍目录

风月之余说小白/陆谷孙
为小白序/陈村
吉吉的身体
画春宫的女人们
“带着画刷的男爵夫人”
巴黎的三十页春梦
毕加索的色情画
好色的哈姆莱特
镜子里面有妖精
爱你就打你屁股
小房子里好藏娇
黄段子和小册子
吊起身子提起腿
让我穿上你的衣
瓶中日月长

编辑推荐

另类解读经典情色文化,图文再现历代欲望心理。《好色的哈姆莱特》包括《好色的哈姆莱特》、《画春宫的女人们》、《黄段子和小册子》、《吉吉的身体》等十余篇文化散文。题材另类不羁,文字亦庄亦谐。博学的作者将邀您共游古希腊、古罗马、夜幕下的巴黎街头,从康康舞、希腊古瓶和太阳马戏中读出细节的低语,读出风尚的演变和传承,读出道具不同而欲望如一。关于性,上帝所没有说的,小白将向您娓娓道来。

作者简介

另类解读经典情色文化,图文再现历代欲望心理。
《好色的哈姆莱特》包括《好色的哈姆莱特》、《画春宫的女人们》、《黄段子和小册子》、《吉吉的身体》等十余篇文化散文。题材另类不羁,文字亦庄亦谐。博学的作者将邀您共游古希腊、古罗马、夜幕下的巴黎街头,从康康舞、希腊古瓶和太阳马戏中读出细节的低语,读出风尚的演变和传承,读出道具不同而欲望如一。关于性,上帝所没有说的,小白将向您娓娓道来。

图书封面


 好色的哈姆莱特下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计52条)

  •     丹麦王子哈姆莱特因何好色?这对我们这些现代莎士比亚观众或读者来说是一个很大的困惑和颠覆。忧郁的丹麦王子何时变成一个好色之徒,这部沉重的悲剧为何会引起十七世纪伦敦观众充满了低级趣味的狂笑?小白的《好色的哈姆莱特》探讨的显然并非一个悲伤和复仇的丹麦王子,“现代观众事先就为‘喜剧’准备好欢快的笑声,为‘悲剧’准备好热泪和沉思。而在那个戏剧的草创混沌时代,作者在写剧本时,头脑里没有‘悲剧’,没有‘文学史’,只有‘观众’和‘剧场’。” 十七世纪的伦敦观众不喜欢悲剧的调调,如何能消受严肃的思索和哲理的玄奥。观众需要“粗俗”,剧作家伟大如莎士比亚也不能脱离市场的要求,忧郁的丹麦王子口中说出暧昧的咸湿双关语也就顺理成章了。而莎士比亚的杰出表现在,哪怕是为了投观众所好刻意写出的“既淫且隐的词句”,也是与角色紧密贴合的,可表达出深层的内容,以致传之后世做多层次解读而不褪色。当然中译本将之已剥了一层皮,不怀好意的读者瞪大眼睛也只能所获不多了。最早是在《万象》上看到小白的文章,感觉可用“惊艳”一词。如今终于结集为《好色的哈姆莱特》,也算是一慰喜欢其文的读者。仅读其目录,已是满眼风月、活色生香:画春宫的女人们、巴黎的三十页春梦、毕加索的色情画、好色的哈姆莱特、镜子里面有妖精、爱你就打你屁股、小房子里好藏娇、黄段子和小册子、吊起身子提起腿,等等。小白的文字是高明的、学识是过硬的,博学如陆谷孙教授也称赞不已;小白对性学的研究是独树一帜的,作家陈村看了他的文章立刻谦虚起来,写了许久的性学笔记就此打住,名小白为“sex文化侍者”。读小白的文章让我想到香港李翰祥导演的风月片,可能不是很确切,但都有一种“色而不淫”的感觉,以及创作上的细致温润、谨严而风韵流转。李翰祥拍清宫戏之认真让人叹服,拍风月片也绝不凑合,其时代、社会氛围的把握,风俗、服装、道具的考证,电影技巧的所用其极,在在显示其用心,也的确拍出了社会风情画、情色风俗记录式的很好玩的电影。小白的《吊起身子提起腿》一文以《金瓶梅》“醉闹葡萄架”起首,金莲之“吊起”和“提腿”造型可说是色情幻想的两大题目。李翰祥的风月名片《金瓶双艳》以影像再现这一幕,恰是对文字的活脱脱的诠释,其欲显似遮、香艳流盼之态不做第二人想。香港金像奖评委会主席文隽曾在文章中老实承认少年时在影院看此片大流鼻血。毛尖说陈村“披星戴月”读小白文章也出此效果,不知是玩笑还是真实发生,当然也可能是季节更迭天干物燥的缘故吧。小白的占有资料之丰、整合能力之高明是他文章顾盼神飞、韵致俏丽的基础。从古希腊陶罐、古埃及草卷、洛可可绘画、康康舞到各类书籍、电影、春宫等等如百宝囊般五彩缤纷、应有尽有,占有如此多的材料尚且不易,而掰开了、揉碎了运用到自己的文章中可就需要极好的眼光和天分了。如小白谈“爱你就打你屁股”,涉及中世纪法国羊毛织毯、古埃及底比斯墓穴壁画、十八世纪法国讼案、拉伯雷《巨人传》、意大利画家乔万尼•瓦雷里奥《维纳斯惩罚丘比特》、卢梭《忏悔录》、十八世纪色情小说《芳妮•希尔》、一九〇二年纽约《布鲁克林联合快讯》、好莱坞电影《蓝色夏威夷》《多诺万的珊瑚岛》等,活生生地勾勒出一个打屁股的色情想象和修辞以及社会风尚的流变,让人好生佩服。当然我认为如果再补充西班牙导演路易斯•布努艾尔的名作《白日美人》之中的相关情节,就更好了。细节的香艳流盼和对历史风俗脉络的理性把握,是“小白在这一端没有对手也没同道”的缘由所在。这些文章的写作是对才华和用功的考验,如此多的灵光经常出现在单篇文章里,不由得让人担心作者底货的留存,幸好这只是杞人之忧。饮食男女的文字,写得好都不易。尤其“男女”,书写之犹如悬于钢丝之上,要具有非凡的平衡能力。偏于左,难免生涩,不好看;偏于右,极易有下作之嫌。感性与理性的巧妙融合,方可造就活色生香的妙品。借用小白自己文章中的句子,略易几字,当作我对其文的看法:“色情躲在训练有素的文字里,一闪、一闪、又一闪。”
  •     前几天看TBBT,Sheldon说每周六早上都要坐在电视机前看BBC America的Doctor Who 2005。然后昨天晚上彻夜狂读该本好色的哈姆莱特,就是那篇好色的哈姆莱特。小白的开篇是这样写的,一名热心的当代戏剧观众,如果借某种时空穿梭机器回到1610年的伦敦,环球剧场(The Globe)。嗯,Doctor和Martha在S04E02中回到了1599年的伦敦。当然他们遇到了莎士比亚。之后的两篇故事其实千差万别。小白讨论的是莎士比亚的剧本中隐含的黄段子,而Doctor则是解决了一起外星女巫试图在莎士比亚剧本中的添加特定的段落从而使得环球剧场成为一个巨大的时空出口。但是那种场景描述确实是非常的到位。那个泥泞混乱的伦敦呀。还有一句令人读来不禁莞尔的小细节,“人们口耳相传‘秘密世界’的传奇,(英国最早的秘密特工组织也在此时诞生)”。Doctor 2005 S02E02中,Doctor和Rose保护女王在狼人的袭击下幸免之后,女王流放了他们,但是也成立了Torchwood Institute...
  •     G点上的知识考古学,知识考古学的G点在我这个老看客看来,小白的出现,是老《万象》末期的一个石破天惊。而借用黄昱宁的考证——“距离他在《万象》上初次以《脱掉大衣的吉吉》(2005年第6期)惊艳一众读者,已过去四年。”而我从书架上随手抽出的那本《万象》,显示出我对小白的关注始于2005年第8期《万象》——《爱你就打你屁股》。我至今仍然清晰地收藏着活色生香的第一阅读触感,随即就是一激灵,如此性趣盎然的图文并茂板上钉钉,会不会把《万象》搞关张啊?几个月后,陆灏先生主导的《万象》停刊了,当然,这和小白并没有关系,否则我们今天也看不到小白这本随笔集——《好色的哈姆莱特》。就我粗浅的浏览经验而言,小白出现前,老《万象》在性学领域的“专家”作者我比较关注的有两位,一位是“言言斋主”周越然,另外一位是以性学为第二专业的科学史家江晓原,不过现在印象都已经模糊。确实,“食色性也”,可在一个食色泛滥的后学时代,美食和性趣依然是稀缺的,当性成为谈论的显学时,也成为一场话语的灾难。而小白的亮相,之所以惊艳,不仅在于“每个人都是性的灾民”,更在于他让谈性的灾民们都张大了嘴,又合拢了嘴。小白的图文本给我感官冲击最大的有以下几点:首先,高度的图文并茂,迎合了图文并举的阅读风潮,小白的每篇文章,都随附相当数量而且精度相当高的相关插图,就以本人的第一阅读落点《爱你就打你屁股》为例,五节文字一共收录了13幅插图,而该文题图就是一幅木刻版画,左边一位女子,正面全裸高举右手挥鞭,右边的女子两手上举,身体正面贴着一棵树被捆绑着,裙子褪至小腿处,屁股向左微翘,而翻页后可见“一五八零年法国羊毛织毯上的打屁股图案(局部)”,再下一页可见“一九零九年德墨林公司设计制造的打屁股机”……多少文青按图索骥,纸上跑马,虽不能至,心向往之,我其实更希望看到更大开本的彩色图文本,就小白的收藏素质而言,应不存在技术问题。第二,非常擅长“穿越”,小白当然没有“言必称希腊”,但他解构的性学或者说风月史料,堪说纵横捭阖、往返古今、细节丰沛,古希腊的瓶瓶罐罐、古罗马遗址的壁画、《金瓶梅》的秋千、1930年代巴黎夜店的康康舞、尊龙主演的《蝴蝶君》……好比周杰伦和方文山倚天屠龙的那把大刷子,从《爱在西元前》穿越到《青花瓷》;第三,文风相当闷骚,单看文章的标题就可直接感应,除前述的几篇文章外,《吊起身子提起腿》、《小屋子里好藏娇》、《瓶中日月长》等,都能引发相当的遐想和品读空间。“欲望的心理结构,就是欲望的历史。” 《好色的哈姆莱特》素雅的封面有这样的定性文字。毛尖老师评论道:“他的主题都是下半身,但他的谈论方式不仅上半身式,而且贵族,需要的时候,还极为学院。” “性学学者”也好,“sex的文化侍者”也罢, 小白依然 “由上至下”、孜孜不倦、独辟蹊径地在浩如烟海的史料中“考古”着“色空”盲区里的G点,那些五光十色的“非常罪非常美”。如果有看客觉得这个文章的标题有点“小白”,那么还因为它来自我对这位小白学兄的一次“耳濡目染”。他淡淡地介绍着自家各种收藏,随口谈及刚下载了“4个G的G点”,饭局上举座轻哗,他随即淡淡地解释道,那是一部色情片。

精彩短评 (总计67条)

  •     我很疑惑,半个月后收到这本书 感到了店家浓浓深情 你们是自己去打印店打了这本书然后还装订好给我的是么?太用心了……
  •     非常有趣的一本书
  •     涨知识啊,看来“性”也是一门学问啊
  •     以哈姆雷特为名其实莎翁的语言分析只有一章啊,有种莫名上当的感觉,不过情色当作课题来研究好像蛮有趣的,配图真心太丰富了
  •     有趣
  •     倒是想找Filthy Shakespeare来看看
  •     棒呆!
  •     涨姿势!
  •     卢梭的屁股情结
  •     色而不淫 诙谐正经 内容饱满而且粗而不俗。。
  •     意思不大。
  •     站在旁观者的角度讲述各种性文化现象,深入但是客观,虽然看至某些地方心中忍不住波动,但总的来说是很文艺的一本有关艺术和文化的集子,看后真是大长见识
  •     文笔流丽但刻意讨巧,好在不费脑子。
  •     小白写情色毫不扭捏,从古到今鞭辟入里,文笔好,资料细,儒雅才子。
  •     重在对艺术作品的解读
  •     可惜万象就这么没了。唉,天下之大,竟然容不得一本小刊物。
  •     没什么意思
  •     小白其人奇人也,这也算一本小黄书了吧,好的书籍可以使人长知识,这本小黄书也做到了。
  •     莎翁逝世400周年,看了本名字搭上哈姆莱特实则没半毛钱关系的书。不过印象深的也就那篇“好色的哈姆莱特”。
  •     信息量超大,一本书看半个月才看完。
  •     看书评还期待它会是一本撩妹宝典 其实就还好。文人的自娱自乐能怎样呢 好像谁会跟你的灵魂上床一样~
  •     很庆幸人民文学出版社对于封面的处理还是比较保守的,打死也看不出来里面写了关于妓女、春宫画儿、易装癖、养情人、荤段子、潜台词、SM、同性恋、咸湿佬……要是像电影宣传海报那样虚张声势,在封面上演火爆热辣秀,估计这书的销量能爆棚,然内心阴暗的购书者们会暗骂出版社——明明写的一点都不荤嘛!~    所以,我很喜欢这种处理方式,颇有内部知情人士请购买此书的恶趣味。
  •     冲着那个色字买的朋友可以颓了,虽然确实很色情,可是其深厚的文化背景真的会让很多人不知所云,我感觉到了自己知识的匮乏,本来还以为自己历史挺好的呢......提到的所有名画只知道一两幅,提到的人物只知道毕加索,这书我看了还有什么意思哎.......
  •     末文也收到后一本书去了 tunic前面误作tonic以及看那些加粗的法语字母难受…中间几组文章比较有趣
  •     让我重新认识了三俗艺术家黄色笑话创作者莎士比亚先生和被情欲和负罪感困扰的毕加索老头。总之很不错,但是豆瓣上各种吹捧也是让我厌倦了。
  •     琐碎文章, 难得颇有趣味.
  •      读哈姆雷特时觉得中间有些对话莫名其妙,但看了本文发现原来那都是16.17世纪伦敦的晕段子笑点。但何以今人评定的悲剧的哈姆莱特在当时的伦敦像喜剧似的呢?那就得去文中找啦~
  •     一本正经的写着另类不羁的情色故事。评论有人说风月之事多一分便猥琐,少一分又没情趣,这一本不多不少刚刚好。
  •     喜欢这样的文章,既有知识性,又能满足猎奇的心理。
  •     [H的小黄书]打PP/秋千/踢腿,真是没有想到的诱惑啊~太单纯叻
  •     因为猎奇的心理,看了一下这本书。莎士比亚在我心中的形象也至此一落千丈。。。。- -||我的形象因为被指责看小黄书,也一落千丈。T-T亏大了。
  •     作为一种科普,是每个历史爱好者应该读一读的书,用一个不同的角度去看历史
  •     从艺术角度分析色情文化符号,掉书袋但不讨厌,文献研读到这份上,对得起掏钱的读者。
  •     又涨姿势了
  •     将性话题摆在学术的层面来讲,是我买这本书最大的理由。内容还不错,质量也好,就是价格有点过了。
  •     特意在订货时注明了要求:保持书籍干净整洁,勿折页卷边。但是收到时却非常失望。简直就是一本旧书。
  •     挺好玩的,虽然有的东西听上去挺扯的
  •     新解
  •     有趣极了,给好色裹上风雅的外衣。
  •     科了一普。
  •     挺好玩的一本书
  •     要有一定的常识基础,才能会心一笑。
  •     我。。。。找半天找了个mobi还是txt版的,打开看完了,回到豆瓣发现我看的那里面只有试读。。。作者要不给我寄一本?
  •     小众之书
  •     这书绝对值得一买值得一看!!相当赞
  •     把大家不忍启齿的某些东西写的如此细腻认真
  •     慕名而来,名不虚传,赞
  •     要去看英文原著,从这点五星
  •     高雅的小黄书。
  •     有时候有气概有时候又很有爱心,这本书用较好的心理以及知识,还原了历史世界,符合我们的偏好。历史世界还可以更加还原:为小白的浪漫加上卫生与身体的注脚。期待为这本神书续命。
  •     对莎翁改观。挺可爱
  •     超级666 好色的艺术 不沉闷但可以学到东西
  •     内容不错的小书,封面设计雅致低调!
  •     很喜欢这种叙事方式,也长了很多见识。作者涉猎很广,观察也很细致,虽然小小的一本书,但应该花了不少心思
  •     很有趣兼风情万种 宝贝书
  •     书很便宜。不错。下次还买。
  •     叶学长在奥登的读诗会上很激动的指着一个嘉宾说,看,那是小白,他写过一本很色的书,咳咳咳………
  •     好牛
  •     内容没什么名堂诶 文字只是舒服算不上有才气 编排也让人摸不着头脑 不知道怎么被捧成这样
  •     有意思
  •     喜欢“让我穿上你的衣”与“好色的哈姆莱特”两篇
  •     不过内容还算不错
  •     只翻了一下,太没意思了。不值得放进书柜。
  •     花了不到一天的时间就把它看完了,后来才发现原来看的不是完整版本,只是其中的一部分,不过阅读过程觉得真心有趣。把下半身话题写出文化,写出趣味,写出风雅,写出渊源,写出考据味,真的值得膜拜。作者小白真是一个知识渊博的人,同时有趣有个性,对情色的描写解读真的让人有一种新的精神体验。
  •     术业有专攻,研究一件事把它研究透彻了也就成了大师。对莎士比亚有了新的认识。
  •     得知当时的伦敦是除了塔军械库,就只有戏院里有真正的兵器了。而悲剧的震撼和净化是随着演员的牺牲为代价的么?这一个事实让我有点震撼
  •     150116。一天读完,有点伤身。《好色的哈姆莱特》一篇尤其值得学习。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024