第一亚当与第二亚当

当前位置:首页 > 社会科学 > 社会科学总论 > 第一亚当与第二亚当

出版社:华夏出版社
出版日期:2004-09
ISBN:9787508035512
作者:(德)朋霍费尔
页数:177页

内容概要

朋霍費爾,德國基督教神學家。青年時在杜賓根大學和柏林大學攻讀神學,後在柏林大學任教。積極從事普世主義和德國教會的反納粹活動。1943年被捕,在獄中度過18個月,最後遭殺害。其思想的核心在於認為人類已經成熟,在現在世俗的時代不再需要假定一個神靈來解釋世上發生的事,基督教信仰必須用一種非宗教的或世俗的方式來傳達,基督徒應效法基督為他人生活。其神學思想成為當代世俗神學(或稱上帝之死派神學)的理論淵源。著有《基督教倫理學》以及由在獄中日記書信彙集而成的《獄中書簡》(德文名《抗拒還是服從》)。

书籍目录

编著说明
中译本导言
谁是今在与昔在耶稣基督?
――基督的历史与奥秘
德文单行本前言
引论
一 基督论问题之由来
二 基督的为人与事工
第一章 今在的基督
――“为我”者
一 基督的形象
二 基督的位置
第二章 昔在基督
一 探究昔在基督
二 批判性或否定性的基督论
三 批判性基督论的贡献
四 建设性的基督论
创世与随落
前言
引言
第一章
起初(1――2)
言(3)
上帝的目光(4a)
昼夜(4b――5)
凝固(6――10,14――19)
有生命者(11――13,20――25)
上帝在尘世间的形像(26及以下几节)
祝福与完成(28――31,2:1――4a)
第二章
(1――3)
创造天地的来历(4a)另一个方面(4b及以下几节)
由泥土和灵造的人(7)
大地之中间(8――17)
另一个人的力量(18――25)
第三章
虔诚的问题(1――3)
如上帝(4――5)
堕落(6)
新(7)
逃避(8――13)
诅咒和预言(14――19)
众生之母(20)
上帝的新行动(21)
生命之树(22及以下几节)
第四章
该隐(1)

作者简介

《第一亚当与第二亚当》介绍了:这个意义上的死就是所拥有的生命不再是恩赐,而是命令,没有谁能够避开这一命令,哪 怕他通过自我选择的死亡也避不开它,因为死本身便是处在生命命令之下的。死就是必须生。它刺激着我们的自然思维,死并非解决、得救、终级的逃遁方式,遁入死亡害说是遁入最可怕的生的苦役。作为命令的生命之不可避免性——这便是对死的认识。

图书封面


 第一亚当与第二亚当下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     这本书分为两部分,第一部分是《谁是今在与昔在的耶稣基督》译者是王彤。第二部分是《创世与堕落》,是对《创世记》前几章的解释。译者是等朱雁冰。很明显,第一部分的译者根本就不懂基督教神学,译文用了很多哲学术语来代替神学术语。光是“逻各斯”这个词就看的我头疼了。一下子是“人的逻各斯”,一下又是“上帝的罗格斯”。真让人有点不知所云。看的时候每个字都懂,但这些字合在一起又都让人不知要表达些什么。这部分原来是是朋霍费尔的学生的听课笔记,本来就已经不完整,而且倾向于形而上的论述,被译者再这样来一种“哲学化”的翻译,让人阅读起来有一种彻底崩溃之感来看看导读里面张贤勇得评价,他从原文质量、内容理解和译文表达三方面中文译稿和英译本的优劣,认为:“译文表达......中文、英文译本,我们只好都算通顺,得分相同。”但“中文译者在表达上较拘谨,时为原文句法结构所累,致使译文很难转达出原文生动鲜明的意象。”“在德文理解方面,中文译者的德文水平,明显高过两位译者。”“在神学内容的把握和理解方面,中译者常不及英译者。总而言之......中外译者均一胜一负一平,最后双方成绩当是不分上下......我认定,现在这个中译本的总体质量,是远在英译本之上的。”我读完这本书觉得张的评论实在是放大了中译的优点,缩小了它缺点。一个连相关专业知识都不具备的人,怎么能担当这类专业书籍的翻译呢?朱雁冰一的这部分相对好一点,但是我个人感觉还是有不专业的部分。比如把“上帝形象”译成“上帝映像”。把把“分别善恶树”译成“认识之树”等等。总之,我对这本书感觉比教失望。希望编者不要为了像完成任务那样急急忙忙找人来做翻译,而不顾翻译的质量。宁愿少些,但要好些!

精彩短评 (总计18条)

  •     私臆發散的位格紊亂偏解,牽強的轉譯
  •     谁是今在昔在的耶稣基督?
  •     除却感谢这本书救我一命以外,作者对于伊甸园的解释很让人动容,上帝从来没有抛却我们,我们所谓的“罪”,其实就是我们的本质的另一种表达,也是我们在尘世间的依靠。
  •     惟“德”有才,于斯为盛!
  •     …………………………………………
  •     翻译的有些艰涩难懂。
  •     犀利!
  •     耶酥以自己的死亡让人获得重生,是为人的再生,于是他也成为第二亚当.
  •     何止是翻译的问题,朋霍费尔毕竟还是年轻
  •     看完还有点不明白,必须反复阅读。
  •     序言乏味之极,并且占用了全书的45页。相较朋霍费尔大道质简的表述差之千里,极不相称。多余的素材~
  •     摈弃“你如何”,回到“你是谁”,回到耶稣基督本身。
  •     个人口味不对觉得一般般。。虽然我知道客观来说是不错的。
  •     收录了朋霍费尔两篇讲稿。一个关于基督耶稣人称、身位的追问,昔在今在。另一个则是对创世纪前几章的分析,里面洞见很多,很有启发。
  •     感情真挚啊。 现代对宗教有如此之情的人不多了, 我感觉简直是现代的圣奥古斯丁。 泣血之作。
  •     图书馆借的,没有读完就还了~遗憾~
  •     内容具有可读性,只是翻译确实有些让人失望,可惜了。
  •     只能是囫囵吞枣了。好深,加上翻译的缘故,真的只能看懂一点点。就这一点点也对我很有启发。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024