《史记》章节试读

当前位置:首页 > 历史 > 中国史 > 史记章节试读

出版社:岳麓
出版日期:2008-7-1
ISBN:9787807610359
作者:司马迁
页数:751页

《史记》的笔记-第36页 - 秦本纪第五

那个时代杀父弑君这种事实在太常见了,难怪孔圣人要喊“君君臣臣”了,因为这种事情不仅仅是个道德问题,群臣乖乱容易导致国运日衰,难怪有些国家能日渐强大,这种事情少算是一个内部原因吧。

《史记》的笔记-第52页 - 项羽本纪第七

战非无功,天实不与。,项羽每次作战都很厉害,但实在是饿虎架不住群狼。

《史记》的笔记-第23页 - 周本纪第四

召公、周公二相行政,号曰"共和"。

《史记》的笔记-第1页 - 孝文本纪

这个孝文帝的思想很先进啊,有些可能今人尚不及啊。

《史记》的笔记-第23页 - 周本纪第四

水壅而溃,伤人必多,民亦如之,是故为水者决之能导,为民者宣之使言。----召公谏厉王。

《史记》的笔记-第1页

史记白文本序

八月十二日钟叔河同志来信云,他决定要把标点分段的《史记》白文本(也就是不注不译不删节的原文本)印出来,以与今译(白话)本相辅而行。这一决定,我完全同意。两者的可取之处,并不是重复的,而是真正相辅相成的。
今译本对于古汉语没有入门,或入了门而程度较低的人,确有些帮助。过去我曾不止一次说过:儒家经典如《诗》、《书》、《易》、《礼》、《春秋》之类,史书如《国语》、《国策》、《史记》、《汉书》之类,都要译成现代汉语即白话文,一边利想要阅读古籍的青年人。我这意见至今坚持,但一点也不排斥白文本,因为译著本虽有可取之处,亦有它的弱点:(1)白话译注决不能保证百分之百与正文相符;(2)注释夹在正文中间,读者不易体会正文连贯自然的气势和意味。白文本则不然,不仅这两个弱点完全没有,而且相反有一极大优点,即能使人充分享受顾问连贯自然的文学上的优美之感。
讲到这里,或者有人说,注释之文也用古汉语不就好了吗?这不可能。既曰译注,就只能用现代汉语或白话文。而且古代的注释、集解、笺疏之类,也似乎从来就不甚理想。我最早读《史记》时,读的是所谓的《史记集解》。但所“集”之“解”,尽管是古汉语,其弱点与白话文译注的两个弱点完全相同。所以我后来编写《中国通史》及《中国政治史》时,引用《史记》,只靠白文,非万不得已,不找古汉语的注释之类。
总的来说,对初学古汉语的人,白话文的译注,虽有些帮助,但对古汉语已有基础的人来说,以读白文本为宜;而且白文既加了标点,又分了段,更便于阅读。叔河同志决定把标点分段的白文本《史记》印出,我觉得很好,乐于在篇首写这几句,即以为序。

《史记》的笔记-第47页 - 秦始皇本纪第六

李斯的文化政策感觉好面熟啊。


 史记下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024