新定九宮大成南北詞宮譜譯注

出版社:香港中文大學出版社
出版日期:2009
ISBN:9789629964368
作者:[清]和碩親王允祿,周祥鈺,鄒金生,徐興華,王文祿,朱廷鏐,徐應龍
页数:6740页

内容概要

王正來
蘇州人,著名崑曲學者、曲家、江蘇省戲劇學校高級講師。一九五九年考入江蘇戲曲學院,師從名笛師吳秀松、曲家宋衡之、宋選之,學習崑曲表演藝術。一九七七年開始,轉而從事崑曲理論研究,兩方面都有很大成就。任教江蘇省戲劇學校期間,曾編寫多種崑曲譜曲教材,又為大量古典詩詞、今人新作崑劇譜曲,在曲界享有盛譽。

作者简介

清宮廷於乾隆六年(1742)建《律呂正義》後編館,後編館樂工在周祥鈺等人領導下,以工尺譜記錄了四千四百多首唐宋詞、宋元諸宮調、元明散曲、南戲及雜劇之旋律,乾隆十一年(1746)成書,是為八十二卷的《九宮大成南北詞宮譜》,實乃歷代聲樂總集、民間俗樂大全。然原著工尺譜所記,板眼只標頭板及中眼,留給每個唱者一定的演繹空間。這是崑曲全盛時期文人清唱的共識。若按譜照翻,其旋律僅得其框架,一般唱者,亦未能按譜演唱。王正來老師把原工尺譜譯成全國通行的簡譜,並依曲律,對潤腔及前奏作更細緻的處理,又於每一曲牌之後,加以注釋,實有助於今日曲唱的普及、承傳。
自乾隆初年至解放後八十年代,二百年有餘,王老師之譯譜,憑其專精之崑曲體驗,依字行腔,推敲演繹,自有某程度之重構及再創造,但絕非憑空或自由創作,而是以其熟悉的崑曲音樂語言風格為依歸的解讀,故名為《新定九宮大成南北詞宮譜譯注》。以崑曲音樂語言及風格演繹《九宮大成》,從記錄二十世紀崑曲演唱之角度視之,當為王老師一家之言,甚具參考價值。


 新定九宮大成南北詞宮譜譯注下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     《九宫大成南北词宫谱》(以下简称《九宫》曲谱)是乾隆年间由宫廷编辑的一套南北曲曲集,收唐宋、金元以至明清的大曲、词曲、诸宫调、戏曲、套曲、散曲凡4466首,是中国传统演唱音乐的一个宝藏。这套曲谱,除了曲牌、宫调、曲文外,还以昆曲的工尺谱形式纪录了每首曲的唱法——每字的唱腔、板眼。它对乾隆以来的昆曲作曲家和唱者而言,是取之不尽的资源;对其他传统音乐家来说,也提供了无限的灵感。但那毕竟是深藏於禁宫大内的一部音乐宝典,民间不易得见。民间流传的工尺曲谱,虽然许多都取材於此,或在许多方面都受其影响,却往往比原典普及得多。例如在文人清曲界备受推崇的《纳书楹曲谱》(清乾隆文人叶堂编订)直至今日仍为清唱者所传承;剧界所重的《遏云阁曲谱》(清同治年间王锡纯、熙台氏辑)所收许多剧目,仍在当代昆剧舞台演唱。 而《九宫》曲谱则问津者少。这样一个音乐宝库被冷落愈一个多世纪,无疑是非常可惜的。如何使此项丰富的传统音乐遗产重新发挥艺术的能量,应该是这一代人的责任。已故曲家王正来先生有见於此,曾以一人之力,花了十多年工夫,把《九宫》曲谱四千几首曲子,全译为当今许多人都能读的简谱,加以音律考订、唱腔润饰、曲体说明。其目的,显然易见,是为了便利当代曲唱者或制曲者运用这项丰富而珍贵的音乐瑰宝。当然,把工尺谱译为简谱虽有助於普及,就音乐原理而言,这两种记谱方式还是有差别的。简谱记谱的基本观念来自西方音乐的五线谱,从审美到对节奏的了解都有不同的出发点。但简谱是中国新文化运动的新事物,尽管受西方五线谱影响,却仍不断针对中国音乐的特点加以改造、补充、发展。上世纪五十年代开始,戏曲界也就中国戏曲演唱的技艺特点和审美要求,发展出自己的ㄧ套补充简谱符号,半世纪以来在戏曲界中使用越来越普遍,以致新一代的戏曲艺人,完全不认识传统的工尺谱。这当然也是一种偏差。因为戏曲简谱发展到目前阶段,仍无法呈现曲唱艺术更深入、细致的要求(诸如腔格、轻重、虚实等等)。专业的唱者或是有心探讨曲唱艺术的人,还是应该进一步学习工尺谱。王正来在译谱时也考虑到这个问题,故於书前有昆曲基本唱法的说明,於个别曲目中亦以「注」或「按」提示简谱无法标写的艺术要求。尽管简谱的记谱功能还不太理想,但毕竟已习用和流行了一个多世纪,译成简谱不但有利於曲唱的普及,且有利於广大音乐界对中国音乐传统的了解。因为到了今天,能读工尺谱的人已越来越少,更何况《九宫》曲谱所用的是比较弹性的记谱法:只记头板和中眼, 即使是能读工尺谱的人,也不容易完整地还原每一曲牌的旋律。通过王氏所译的简谱,四千多个曲牌所展示的旋律,便轻而易举地传达给能读简谱的人士。这对我们了解本民族音乐的传统很有帮助。《九宫》曲谱所收集的虽全是演唱音乐,却是中国民族音乐遗产中非常重要的部份。儒家主张以礼乐治天下,认为乐可通政。 故历代帝皇,无不注重制礼作乐。而儒家经典或经典的阐释者,都重视声乐多於器乐:诗言其志也,歌咏其言也,舞动其容也。三者本於心,然后乐器从之。梁代文论家刘勰则说:「夫音律所始,本於人声者也。声含宫商,肇自血气,先王因之,以制乐歌。故知器写人声,声非学器者也。」 人声之所以被重视,故然由於其与人的思想情感相关,有助於教化;即就音乐发展原理而言,一切音乐都来自人声,是人声的模仿与延伸。我们的祖先,很早就注意到音乐和语言的关系,并作了简明的原理性论述。如《尚书・虞书》云:「诗言志,歌永言,律和声,声依永。」 就把情思与语言,语言与歌声,歌声与乐律的相连性,都讲得清清楚楚,成为后世作曲与演唱的金科玉律;其具体的应用与理论的发展完成,更是历代音乐家努力的方向。在西方则要到十八世纪末,有关语言与音乐关系的论述才引起注意,到十九世纪末二十世纪初音乐学(musicalogy)的兴起,方成为热门话题。在中国出生成长的美国音乐学学者乐维思(J.H.Levis)说:说话与旋律亲密地连系一气。每一种语言都天然地具有以音高和节奏配置构成的表达方式,而这种方式与该种语言的词或字的语音结构及其所含的感情色彩有著密切关系。在我们藉以表达意念的语音元素中,有些似乎自然地表现出较高的声调,有些则较低;有些较强,有些则较弱;时值较长或较短。在这些旋律与节奏基本元素的互动中,每一种语言都会展现出某种不自觉的歌唱范式,只不过某些语言比其他语言更明显罢了。这段话虽然用科学术语作更细致的叙述,但所论原理并未超出《尚书》的观点。 但是,乐维思这段话的重点,却在指出汉语在构成旋律的优势。乐维思认为:旋律是音乐的主体,和声与对位不过是对旋律色彩的艺术处理,只是旋律框架中一个附属结构罢了。因此,解决旋律构成的方法,是音乐创作一个核心问题。而解决问题的关键在於对语言与旋律关系的研究。语言对旋律的影响可从两方面来看:其一是语言的物理因素,如语音的高低、长短、轻重等等,他称之为「外部影响」(the outward influence)。其一是伴随人类语言音乐性表达而来的情感因素,轻重等等,他称之为「外部影响」(the outward influence)。其一是伴随人类语言音乐性表达而来的情感因素,他称之为「内部影响」(the inward influence)。这两种因素对旋律都产生互动作用,而感情因素更是主导性的。乐维思又指出:旋律运行不外三种主要方式——即平行、上行和下行(按:还有一种方式应是停顿,乐维思并未论及),外部的物理性因素(如音高、长短、轻重等)结合内部的感情因素,加上一定的延续时间,按此方式运行,就构成了一个基本的旋律单元。汉字四声平、上、去三声的音势走向(按:入声字的音势是停顿),正好符合这个旋律运行的范式。乐维思认为:五世纪沈约等六朝声韵学家所发现的「「以四声协五音」是一种知性的(intellectualized)、科学的旋律创作方法。因为汉字单音节的特点形成其外部物理元素与内部感情元素的一致性,而四声所产生的变化也正好和情感的变化是一致的。数以万计代表不同概念的汉字,却只用四百多个语音单位(vocables声母加韵母)便可以表情达意,主要靠四声变化加以识别。如同一语音单位〔xiang〕:平声字是「相」;上声字是「想」;去声字是「向」。由此可知,汉字四声的音势变化与其感情意念的变化是一致的,而四声运行的方式又正好与旋律运行的方式一致,这就造成汉字构成旋律的知性优势。这种优势是复音节的西方语系所没有的。 因此,中国音乐很早就找到了知性的旋律创作方法,而西方的旋律创作则长期停留在依赖灵感的感性摸索中。这也就是为甚么像贝多芬这样的大音乐家创作一个旋律,也要修改十一次才能定稿。乐维思因而推论汉字四声所形成的旋律创作范式,具有普遍的意义:作为基础,这套范式尽管很简单,在不同的应用及多样的合并手法下,却可产生音乐中最复杂的结构。它规范了所有音乐作曲法最厄要、最基本的形式素质。它成为这一切的基础,不仅因为它规范了每一旋律单位所含的乐思,且因它也规范了要表达的时间长度。为甚么找到建立旋律的范式那么重要呢?乐维思说:旋律与节奏是音乐形式的建构元素。形式是建造成一个机体的设计。如果你想要有任何组织完善的(音乐)形式,便得有组织完善的旋律与节奏。和其他艺术相比,运行的原理对音乐来说,更立竿见影,生死攸关:乐行则乐存,乐停则乐灭。音乐行进方式的运用,决定了一个民族的音乐的发展程度,无论它是简单的还是复杂的。在世界各民族中,我会说中国人对音乐运行的控制自觉,已达到了最高点。 这就是乐维思对中国音乐的评价。我所以介绍乐维思对中国音乐的观点,并非胁洋人以自重,而是尊敬他是西方少数对中国音乐有深刻见解的有识之士。大半个世纪前,当我们的音乐家正热中於以西方音乐的价值框架来批评、改造甚或否定中国音乐的时候,他却以国际性的音乐视野,为中国音乐辩护。也许正因为他这样的反潮流,致使他的著作到今天也还没有译成中文。经历了一世纪,中国音乐界对本民族音乐的态度和看法,已开始有所反思。但就其广度和深度而言还有待开拓。演唱音乐既是中国音乐非常重要的部份,王正来这部著作应该能为有关的研究和探讨带来很大的便利,希望音乐界可以好好利用。《九宫》曲谱全译成简谱固有利於普及,但那毕竟还是一部无声的文献。不懂音乐的人,甚至对曲唱没有一定训练的人,便无法欣赏到或体会到其中乐曲的优美或艺术上的价值。在现代科技的条件下,制作有关的光盘来配合这套简谱《九宫》的出版,将可某一程度弥补上述缺陷。出版者制作了一套光盘配合出版是很好的想法。当然,就目前可动用的资源来说,不可能把全部曲目音响化。只能按这套曲谱编辑的宗旨和特点,挑选若干曲例来加以展示。两张光盘曲目作这样的安排:第一张是散唱的单曲,南曲8支,北曲11支,其中有散曲有戏曲;第二张是整套全唱的套曲,有「散套」有「剧套」,另收入王正来先生两首单曲录音。中国艺术的创造都有一定的程式或格律,这些程式或格律,其实是创作规律的总结,规范性强,却不乏创造空间。程式、格律有利於传承,使一个民族的艺术能在自己特有的传统中继续不断创造更新——是一种推陈出新的方法。中国演唱音乐的创作也是如此。光盘对单曲曲目的选唱,就考虑到展示这个特点:选唱一个常见的曲牌,不但会选唱正格作品,也会选唱其变格(所谓「又一体」)作品;有时为了对照,也会选唱来自别种曲谱的著名作品。这样做,是要让听众了解到:曲牌音乐如何在既定乐律(调、腔、板)和文律(字、逗、句、韵)的互动中,进行改编或再创造。例如南曲著名的曲牌【步步娇】,选唱了正格一首,变格二首。变格第二首曲文是汤显祖《牡丹亭・游园》那首著名的【步步娇】,但这是《九宫》传谱,和人们常唱的《粟庐曲谱》传谱(源自《纳书楹曲谱》)不同。又如著名北曲曲牌【折桂令】,选唱了正格的散板曲和变格的上板曲,另唱了《牡丹亭・硬拷》的【折桂令】作为对照。至於套曲,从音乐上有整体构思的剧套【九转货郎儿】《女弹》和联曲体的散套【夜行船】《秋思》的对照,也可以听出套曲不同的组构方式。 收在《九宫》曲谱里的,主要时唐宋以来燕乐(宴乐)系统的歌曲,时间跨度甚广。但其唱法就乐谱看来,,则为明清南北曲昆曲水磨腔的传承。故光盘的试唱,包括宋词元曲的部份,都用昆曲清唱唱法:声韵用明清曲音,伴奏只用板鼓、笛子、三弦、笙,恪守字、腔、板、情的审美要求。在出版者来说,已尽可能使本书的出版适合当代读者的需要,希望能掀起大家对《九宫》曲谱的兴趣。这令人神往的词山曲海,会叫人流连忘返,我们祈愿有更多人能加以享用,并世世代代传承下去。 (古兆申)
  •     由香港中文大学音乐系中国音乐资料馆策划出版的南京著名昆曲家王正来老师之《新定九宫大成南北词宫谱译注》(九大册)一书,经已由香港中文大学出版社出版。为志新书面世,将于2009年10月24日为新书发布,并举行昆曲座谈会与曲牌试唱。详情如下:日期:二零零九年十月二十四日(星期六)时间:下午四时三十分地点:香港中环域多利皇后街9号中商大厦2字楼三联书店创BookCafe主办:香港中文大学音乐系中国音乐资料馆、中文大学出版社、三联书店主礼人:顾铁华先生 “顾铁华振兴昆曲基金”创建人麦嘉伦教授 香港中文大学音乐系系主任马桂鸿先生 中文大学出版社代表座谈会:主持:余少华教授 香港中文大学音乐系中国音乐资料馆馆长嘉宾:顾铁华先生 “顾铁华振兴昆曲基金”创建人刘楚华教授 香港浸会大学中国传统文化研究中心主任古兆申先生 编校张丽真女士 编校曲唱示范:曲唱:张丽真、陈春苗 司笛:苏思棣新定九宫大成南北词宫谱译注2009出版ISBN 978-962-996-436-8260×184 mm全九册,共6740页平装港币2000元清宫廷于乾隆六年(1742)建《律吕正义》后编馆,后编馆乐工在周祥钰等人领导下,以工尺谱记录了四千四百多首唐宋词、宋元诸宫调、元明散曲、南戏及杂剧之旋律,乾隆十一年(1746)成书,是为八十二卷的《九宫大成南北词宫谱》,实乃历代声乐总集、民间俗乐大全。然原著工尺谱所记,板眼只标头板及中眼,留给每个唱者一定的演绎空间。这是昆曲全盛时期文人清唱的共识。若按谱照翻,其旋律仅得其框架,一般唱者,亦未能按谱演唱。王正来老师把原工尺谱译成全国通行的简谱,并依曲律,对润腔及前奏作更细致的处理,又于每一曲牌之后,加以注释,实有助于今日曲唱的普及、承传。自乾隆初年至解放后八十年代,二百年有余,王老师之译谱,凭其专精之昆曲体验,依字行腔,推敲演绎,自有某程度之重构及再创造,但绝非凭空或自由创作,而是以其熟悉的昆曲音乐语言风格为依归的解读,故名为《新定九宫大成南北词宫谱译注》。以昆曲音乐语言及风格演绎《九宫大成》,从记录二十世纪昆曲演唱之角度视之,当为王老师一家之言,甚具参考价值。王正来苏州人,著名昆曲学者、曲家、江苏省戏剧学校高级讲师。一九五九年考入江苏戏曲学院,师从名笛师吴秀松、曲家宋衡之、宋选之,学习昆曲表演艺术。一九七七年开始,转而从事昆曲理论研究,两方面都有很大成就。任教江苏省戏剧学校期间,曾编写多种昆曲谱曲教材,又为大量古典诗词、今人新作昆剧谱曲,在曲界享有盛誉。

精彩短评 (总计4条)

  •     这书我盼了十几年,仍然是买不到。 想买来应该也是看不懂 ——下载到了,也没啥看不懂的,所谓译注也不能作为绝对标准啊。
  •     好书,梦寐以求
  •     最近在翻,跟刘崇德先生的《校译》一起啃
  •     真贵
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024