热浪

出版社:商务印书馆
出版日期:2014-1
ISBN:9787100091855
作者:[美]埃里克·克里纳伯格
页数:340页

书籍目录

致谢
序言地狱之城
导论极端的城市
社会剖析
城市的社会流行病学
典型性与极端性
本书概述
第一章 独自死亡:孤独的社会生产
独自生活
孤独的社会生产
独自变老
“我差点就死了”
暴力和孤独
恐惧文化
最坏的组合
一居公寓危机
警戒信号
孤独的性别差异
第二章 种族、空间与脆弱性:都市邻里和支持生态
配对
贫困的社会环境差异
一个被遗弃的社区
转折点
日常生活的暴力
“这里所有人都得谨慎”
邻里瓦解中的社会纽带
教堂和街区俱乐部
南朗代尔:成长中的小村
“这里的街道总是人山人海”
集中化的教会组织
第三章 灾难中的政府:赋权时代的城市服务
灾难中的政府
面对热浪:责任政治
组织性的匹配错误:社会保护与社区警察
有害的忽视:容忍剥夺的政治意愿
赋权时代为服务买单
日常能源危机
福利国家和极端事件
第四章 公共关系治理
否认、推卸和辩护
摆脱危机
第五章 引人注目的城市:灾难中的新闻机构和发言人
新闻和灾难
新闻是什么
发现灾难
谁的新闻?官方来源和记者报道惯例
不同的声音和有异议的地方
指派故事
快速思考
头条和可视图像
事件、图像和新闻地点
读者的碎片化及目标新闻
灾难事件的新闻价值:新闻事件的发生与终止
结论城市环境中的新危险
灾难公式:城市极端条件日常化的典型危险
社会解剖分析
后记永远在一起
注释
参考书目
索引
译者后记

作者简介

本书以1995年7月美国芝加哥市遭遇的造成700余人非正常死亡的热浪为研究对象,作者结合具体的事件背景,提出一个关键问题:为什么有那么多人在孤独中去世?进一步的相关问题是,人应该如何有尊严活着和死去。作者通过对城市家庭传统、邻里关系、公共政策、新闻报道等社会环境因素的剖析,探讨了造成灾害的社会因素。这一深入并富有解释力的社会剖析,使此个案研究具有典范性的指导意义。


 热浪下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     看译者后记,态度很认真,先是硕士生群译(但却都没署名),后来译者又到国外访问,同时请教和拜访了不少专业人士,甚至作者本人。但不得不说,有些地方翻译的不是很好,尤其是专业术语和比较有专业色彩的句子。没有英文版,只是看着不对劲的时候看下谷歌图书,边看边吹毛求疵地记录一下。目录第一章 dying alone:the production of isolation原文:独自死去,孤独的社会生产isolation,翻译为“孤独”不是很好,个人认为还是“隔离”或“孤立”比较好,主要是讲社会隔离导致的人们之间的关系孤立,而不是个人主观上的心理孤独。第二章 Race,place and vulnerability: urban neighborhood and the ecology of support原译:种族、空间与脆弱性:都市邻里与支持生态the ecology of support,翻译为“支持生态”,只看中文翻译不懂其义,翻译为“支持的生态学”或“社会支持的生态学”更好。显然,这是用芝加哥的城市生态学来分析社会支持和社会交往的。第五章 引入注目的城市:灾难中的新闻机构和发言人the spectacular city:news organization and the representation of catastrophethe representation of catastrophe,翻译为“发言人”简直是离题万里,从作者对涂尔干、莫斯及布迪厄“符号权力”的重视中不难发现,要说的是新闻机构对于灾难的符号表征,因此应该翻译为“灾难的表征”。结论 emerging dangers in the urban environment,将emerging dangers翻译为“新危险”,应该为城市环境中不断浮现或出现的危险,“新”总觉得不当。后记 "together in the end"指的是那些死难者死后被葬在一起,除了记者没有亲人去探望过。原译为“永远在一起”,in the end翻译为“永远”感觉不太妥当,应该是最终、死后的意思吧。致谢有些人名有比较常见的中文翻译,却没采用,如Richard Sennett,当然,这无关大碍。序言P17:最后一句,翻译很不对。“我们原本也可以集体还原这段记忆,但那需要认识和检视那些我们一直习以为常和置之不理的社会现实所隐藏的真相”。原文:we can collectively unmake them,too,but only once we recognize and scrutinize the cracks in our social foundations that we customarily take for granted and put out of sight.本人翻译:我们也能够集体地揭开它们(即前一句所说的死亡状况及被忽视之条件),但是这首先需要去认识和审视我们通常视为理所当然因而视之不见的那些社会基础中的缝隙。谷歌图书只能看那么几页,大部分都看不到,虽然还有很多感觉不当的地方,也懒得去对照了。如果谁有电子版给共享下就好啦。
  •     1那天见到周先生,温文尔雅,有种在别人看来浓浓的不接地气在我看来却是萌萌的扎实的学究气,以前没关注过他的文章和作品,可在一刹那却陡生好感,尽管他是及拉着一双拖鞋来的,这样才透露出更强的自信吧。回头把他的文章下载。看了一篇写《热浪》的书评。觉得有意思很,遂借来读之。上周的任务就是断断续续读这本书了,以及不断在内心吐槽武汉、安徽的暴雨。豆瓣上有人说《热浪》是城市研究个案的典范。那些以前吐槽的问题终于在这里得到了详细的剖析。1995年7月,芝加哥发生了热浪事件,气温高到离谱,直接造成700多人的死亡。如果你以为这只是单纯的一场自然灾害,那就大错特错了。700余人的死亡固然跟这场自然灾害有关,但是剖析死去的人的特征,老人居多,男性居多,黑人居多,便能揭示出城市发展和城市管理中存在的一些问题。首先是城市隔离。孤独的社区还有孤独的个人,有的老人已经在市内死去十几日,才被人发现,有的老人一年仅仅出六次家门,有的老人在整个社区之内没有家人,也没有朋友。他们担心周围的治安,担心被抢劫,那微薄的生活费一旦被抢走,意味着之后有可能被饿死,所以最好不去冒险,谁知道那些街头混混发的流弹会不会击中自己呢?而社区隔离不是最近几年发生的,而是美国城市和社区发展到一定阶段后的走向,《独自打保龄球》探讨过这个问题,《真正的穷人》也着眼于基于种族歧视带来的隔离问题,而社区人的原子化又跟社区公共服务组织不够发达有关,如果他们能够有效动员老人的话,兴许老人的性格会变得开朗,对周围人的信任度增加,那么在高温期间,他们可能保持已经形成的习惯——愿意像平时一样,走出家门看看,在相对凉爽的超市或者公共广场乘凉,事实证明,在热浪期间,愿意出来的人的死亡率比较低。所以,对比国内,有时候我们觉得社区的活动有些聒噪,即使是中产社区大妈们的活动,以广场舞为代表,也摆脱不了洗剪吹的风格。年轻人很少有人愿意参与进来,但是换一种角度看待这个事情,其实是很值得肯定的。日复一日的坚持锻炼了她们的身体,兴许还能在这样一个兴趣团体中结交几个能够说得上话的朋友,也许阳光晒得多,不容易缺钙,衰老能够来得迟一些。这样的社区活动影响肯定是有的,但是其机制以及对人的寿命的影响难以看得见摸得着。但是身心愉悦不就是这么一回事么。人们的交往以及亲密关系的建立就基于共同处理日常的看起来微不足道的小事上。我想,等我上了年纪退休以后,也会成为社区的积极大妈,不对,其实,现在每每有一种想去跟随大妈跳舞的冲动。2冰冻三尺非一日之寒、突发的公共危机事件往往考验政府相关部门的应对能力。应对不够及时有效,其实是日常管理松懈不负责的反应。谁也不知道哪一天会发生什么样的灾难,哪怕每天都紧张兮兮,共同的愿望还是祈祷大的灾难不要来临,毕竟万全的准备还是低挡不住灾难的不可预测性。卫生评估员的坚定没有得到重视,消防员和警察的工作没有有效通气一定程度上都影响着应对灾害的力度,毕竟应对突发事件,时间就是生命,迟了一个小时,谁知道又有多少人为此丧命呢?想起前几年的北京大雨,对,就是在帝都,一场暴雨70多人殒命。天灾固然难以抗拒,但是总能够吸取教训想法设法减少损失吧。就在这个六月,江苏一个城市的暴雨,死了100多人;安徽暴雨,几千头猪浸泡在水中难以得救;武汉暴雨,整个城市一片汪洋,经济损失难以计数。媒体报道着几十年甚至一百年难遇的灾害。看,灾害这么大,死点人、淹点房子也是情有可原的吧。人们容易被全国人民抗洪救灾、人们子弟兵连夜奋战的精神感动,人们自己也感动在自己关心受难者的情怀中。可是,这些悲剧可以减少一些。这几十年,武汉的湖被填平,万丈高楼拔地而起,收益的是地方政府和开发商,也有市民,毕竟能够购买海景房是社会地位的象征。于是灾害来的时候,湖泊蓄洪能力就降低了,城市的水泥路面不能够有效吸纳降水。生态遭到极大破坏,不仅是武汉,在祖国大部分有湖的城市都是如此。我想,要是有人能够拿到资料分析一下祖国的洪水灾害的话,毕竟也是一部极为精彩的社会学著作。3还有媒体,美国的各大媒体也是具有倾向性的。比如某家关心城市贫民和不平等的媒体,无论芝加哥的热浪多么严重,没有给予关注,我反而佩服。也有的媒体各有自己的观点。但是,媒体在灾难期间最好不要浓墨重彩渲染一些悲剧事件,对公众的负面影响不容小觑。但是国内媒体更愿意从正面歌颂各方面的救援,其实能不能适当多一些质疑呢。大雨的图片是在网站首页的推动上看到的,说实话,朋友圈里转发更细情况的帖子有几篇,但是不多呢。方法和写法上还是有很多启迪,对不同研究者对不同地方研究的旁征博引,如何串联出自己的观点,哪些是可以反驳的,哪些是可以证实的。读着的时候,觉得自己的文章也得这么来,就能剖析出当下中国的城市秩序了,顺便yy下自己的论文跻身优秀。也是蛮有趣的一件事。好的研究让人热血沸腾。记录历史也是有意思的一件事。对了,文中有一页提到,该事件过后,美国的相关部门对社区关系、公共管理等方面都做了一些改进,幅度和效果难以度量,以我有限的资料和学识难以追溯。国内可能每次也在改进,但是每年都发洪水,每年都有几个城市顶一个水桶,每年都有英勇的人民子弟兵死于洪峰,每年房地产的扩展仍在继续。牵一发动全身,索性不动?灾难来了,永远是底层的人民遭受最大的损失。他们要想减少损失,只能依靠国家和管理者提高觉悟。而这个,人心难测,官心更难测。

精彩短评 (总计15条)

  •     这个五星是给克里纳伯格的研究视角和思路的,非常值得研究学术的人看一看的书,现在正在读研究生,马上要开题了,刚好上学期看了这本书,受益匪浅。克里纳伯格对于灾难的社会学因素上的敏感性真的厉害,从一个现象开始抽丝剥茧,连贯性很强,看完竟然给我一种很畅快的感觉,同时也很佩服国外的学者做研究的态度和起题目的能力,不像现在国内的有些研究看起来高大上,读完什么都没有。但是这书的翻译真的是负分滚粗的节奏……
  •     在热浪里读《热浪》,好热
  •     翻译太糟糕了,可怕!!!! 几乎每页都有错误!!! 不仅很多社会学专业词汇被错译,还有好几处把整个原句意思都译反掉的。 不知道为什么这么经典的书不让社科业内的人负责翻译,很丢商务印书馆这招牌的脸。
  •     翻译不行,感觉关键处都要打个大疑问
  •     问题切入蛮有趣的,不过从第三章开始讨论政策社会学、公共社会学看得我分分钟要翻白眼,最后用内容分析做媒介研究还翻译的这么烂更是没法忍了。
  •     问题很好,有与涂尔干以及城市社会学学者们的理论对话,再加上芝加哥严重的种族隔离背景。喜欢第二章对社区生活与独居老人的比较研究,可惜经验材料并不深入。后面几章写的却有点像公共政策研究……
  •     1995年7月芝加哥的热浪
  •     思路清晰,但是挖掘不够
  •     不评价翻译,但原作的问题意识、研究视角、方法和社会关怀值得借鉴。
  •     详细描述了1995年芝加哥热浪事件中,孤独离世的老人、政府职能部门和媒体三个方面的不同反应,且进行了相关分析。但更像是一个引人思考的深度新闻分析节目,而不是学术作品,中间很少对于理论和其他研究的讨论。大概此文最大的影响是将持续高温这种非突发性的极端天气列入到对灾难的讨论中来,从而展开对社会公共管理的分析和批评。
  •     刚看完,正值武汉暴雨,写个评论?
  •     归结起来可以说,本书印证了“社会脆弱性是灾害发生的主要原因”的观点,如Steven Harrel所说“Disasters...happen when a vulnerable socio-ecosystem is unable to absorb the effects of a disturbance that comes from outside the system”。
  •     有点当代《自杀论》的赶脚 看纽大官网这本书要搬上舞台了 明年三月芝加哥开演
  •     翻译扣一星。框架大概是热浪中死亡者的状态,探究原因以北朗代尔和南朗代尔在死亡率上的差异为切入讨论社区安全、公共场所和社会支持的影响,试图反驳基于文化种族的解释观点。随后是企业型政府在灾难中的责任,政策制定与实际实施过程中的背道而驰,政府公关对问题掩盖,市长对初期结果的质疑导致对危机意识不足应对不力。最后是媒体报道对公众关注点的引导,报纸根据读者区域(城市/城郊)而制定不同的头版新闻还蛮神奇的,碾压对手赚得发行量的同时加重城市区域间的隔离。文末的注释值得一读。
  •     城市社会学个案研究典范
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024