一苇杭之

出版日期:2014-9
ISBN:9787511723241
作者:査明建
页数:380页

书籍目录

《比较文学与世界文学名家讲堂》前言王向远1
自序1
比较文学与世界文学关系
论世界文学与比较文学的关系
比较文学视野中的世界文学:问题与启迪
“世界文学”:网络时代的可能性及其特征
当代美国比较文学的反思
是什么使比较成为可能?
比较文学研究:中国视角与方法
从互文性角度重新审视20世纪中外文学关系
——兼论影响研究
比较文学对提高外语院系学生人文素质的意义
深入开掘和充分利用比较文学的思想资源
——谈“比较文学名著选读”课的教学
中非人文交流视域中的非洲文学
——《非洲小说选》序
《外国文艺》的世界文学眼光与中国文学意识
施蛰存的文学世界与比较文学精神
旧学商量加邃密
——赵明对20世纪中国文学接受俄国文学模式
的考察和文化阐释
影响研究如何拓展?
——叶舒宪等人“文化考据学”观点对影响研究
的启示
“影响研究”如何深入?
——王富仁对中国现代文学研究模式的质疑所引起
的思考
翻译文学研究
译介学:渊源、性质、内容与方法
——兼评比较文学论著、教材中有关“译介学”的论述
译介学和中外文学关系研究的新课题
从政治的需求到文学的追求
——略论20世纪中国文化语境中的小说翻译
文化翻译与翻译文化
论译者主体性
——从译者文化地位的边缘化谈起
论译文之外的文化操纵
文化操纵与利用:意识形态与翻译文学经典的建构
——以20世纪五六十年代中国的翻译文学为
研究中心
权力话语、文学翻译选择与文化利用
——从文学翻译角度看中国20世纪50—70年代的
跨文化对话
意识形态、翻译选择规范与翻译文学形式库
——从多元系统理论角度透视中国50—70年代的
外国文学翻译
试论新时期翻译文学与创作文学的关系
外国现代派文学在新时期译介的文化语境与译介策略
意识流小说在新时期的译介及其“影响源文本”意义
现代主义文学译介与中国当代文学中的现代主义
台湾的俄苏文学翻译与研究
后记


 一苇杭之下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计1条)

  •     十多年前的论文放到现在来看仍有相当的可读性…
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024