中日文化的互动与差异

出版日期:2014-8
ISBN:9787305138002
作者:王凌,王述坤
页数:353页

内容概要

王凌,(日本)阪南大学副教授,京都大学经济学博士。曾任日本文部科学省学术振兴会(JSPS)博士后研究员。主要从事金融学、经济与社会、文化互动机制等方面研究,研究领域涉及经济学、文化论、言语学等。主要著作有《透过流行语看现代日本》(日中双语)。另应邀为日语有声杂志《一番日本语》撰写专栏多年。

书籍目录

前言
导读:研究中日文化互动与差异的意义
上篇:语言文字篇
第一章“写真”一词的中日往返旅行
第二章 日本语词汇企画量贩的“登陆”及其变“义”
第三章 从“恐龙”和“美眉”谈起——评中国国内网络语言的流行
第四章 日本语里为什么没有搞亨否这个动词?
第五章 翻译中的文化特性——谈中日成语、谚语互译的直译和意译
第六章 从外来语译法看中日文化——以西方专有名词译法为中心
第七章 从汉语成语的日本语化看中日文化的关联与差异
第八章 日造四字成语探源及其文化特征
第九章 近代中日两国语言文化的变革
第十章 望文生义
下篇:民俗文化篇
第十一章 从对花的审美透视中日审美观
第十二章 日本“间文化”探析
第十三章 漫议中国人和日本人的姓氏
第十四章 中国人和日本人的名字琐谈
第十五章 小议中日“鬼文化”
第十六章 谈中日社交文化的异同——聚焦礼仪、待客送礼与事前外交
第十七章 从中日酒文化谈起
第十八章 中日食文化的比较与互动
第十九章 解读中日茶文化
第二十章 中日洗浴文化探析
参考文献
人名索引

作者简介

《中日文化的互动与差异》共分两篇,上篇:语言文字篇,第一章“写真”一词的中日往返旅行;第二章,日本语词汇企画量贩的“登陆”及其变“义”;第三章从“恐龙”和“美眉”谈起——评中国国内网络语言的流行;第四章日本语里为什么没有搞亨否这个动词?;第五章翻译中的文化特性——谈中日成语、谚语互译的直译和意译;第六章从外来语译法看中日文化——以西方专有名词译法为中心;第七章从汉语成语的日本语化看中日文化的关联与差异;第八章日造四字成语探源及其文化特征;第九章近代中日两国语言文化的变革;第十章望文生义;等等。


 中日文化的互动与差异下载



发布书评

 
 


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024