出版社:法律出版社
出版日期:2013-7
ISBN:9787511849533
作者:(英)萨拉·贝克韦尔
页数:394页
章节摘录
版权页: 她于1571年出生,一定是在蒙田1570年象征性地退休后不久怀上的。于是她就成了蒙田中年危机和精神重生时诞下的孩子,也许这给她增添了生命力。她是唯一幸存的孩子,活到1616年,结了两次婚,生下两个女儿。 在她成长时,她父亲照着规矩,大多把她交托给家里的女眷们去抚养。“女人的管治自有其神秘的流程;我们必须交给她们去办。”听他的语气,好像是一个人踮着脚尖,谨小慎微地逃离非请莫入的地界。诚然,他有一次偶然听到什么事,虽然他觉得对莱奥诺不好,但他也没有言语,因为他知道自己要是发话,肯定会被数落个不休。家庭教师叫她大声朗读,课文里出现了“fouteau”一词,意思是“海滩”,但听上去和“foutre”一词接近,意思是“操”。这个天真的孩子根本没有多想,但女老师红了脸,叫她住嘴。蒙田觉得这样不对:“就是身边跟上二十个下人,花上六个月的时间,这几个恶劣音节的意义、用法和所有后果在她脑中留下的印象,也不及这个好心妇人的惩罚和禁止所造成的影响。”但他保持了沉默。 蒙田笔下的莱奥诺比她的真实年龄显得小,即便到了结婚的年龄也是如此。她“发育迟缓,体格柔弱”。他认为这是妻子造成的结果——她把女儿养得太娇了。但是蒙田也认同给莱奥诺一个轻松愉快的童年,就像他自己小时候一样。他写道:夫妻俩共同决定,对女儿至多只能口头惩戒,而且即便如此,也只用“非常温和的语言”。 虽然他说自己不管孩子,但《尝试集》中的其他篇章则向我们描绘了蒙田居家时的可爱场面。他描述了和家人同玩游戏,其中也玩赌注很小的牌局,全碰运气:“我管牌,也负责记从几个子儿到几个金元的账。”他们也玩字谜。“我们刚才在家玩一个游戏,看谁能举出最多一字二意,且两意分属两极的例子。”
名人推荐
绝佳的著作,充满创意与魅力,完整、崇高且机智。——尼克•霍恩比(Nick Hornby)
媒体关注与评论
难以想象还有另一部关于蒙田的传记,比得上贝克韦尔的著作。——《哈珀杂志》对于大师的哲思,这是一本耀目、亲切而慷慨的导读——《科克斯书评》杰出的构思与布局,刻画细致入微……绝对能让下一代爱上蒙田的作品。——《星期日泰晤士报》不凡成就……缜密而又充满启示的写作架构,宛若奇迹降临,这来自于贝克韦尔对历史观点的睿智呈现。——《波士顿环球报》一部杰出的传记作品,更是一场跨世纪的愉快对话。——《纽约时报》从蒙田势若洪流的随笔散文中,巧妙地萃取出人生的指南……——《卫报》本书是蒙田作品最好的伴读,而其自身即已堪称杰作。——《旧金山书评》贝克韦尔的文字充满活力,生动地描述了蒙田这位文艺复兴巨匠的思想与其身处的世界。——《每日电讯报》清晰地将蒙田作品中生动的轶事洒上新意……——《纽约客》朝气蓬勃,充满吸引力,点燃了人们阅读蒙田的热情。——《每日邮报》
后记
在翻译这本蒙田传记之前,我对蒙田的了解,不过限于大学里一门法国历史课上寥寥的几句话,知道此人是法国文学史上诸多牛人之一。但考试一完,就稀里糊涂地全忘记了,只依稀知道此人写过一本《Essajs》,由这个题目生发出来的洋作文,是身边几乎所有的同学们从小到大写不完的八股,因此提到此人的名字,还能引起许多隐隐的愤恨。但这本书究竟写了些什么,我一概不知。 在这本书的翻译过程中,我第一次接触了蒙田。但这一接触,就得彻底动用各种语言的各种版本,电脑上各种朝代的各种辞书随时待命,动不动还得为了一个小问题,钻进落满灰尘的学术论文的旧纸堆里。这是多大的遗憾!蒙田自己就说,没有快乐的事情,他才不干。为了求甚解而伤神,也绝非他的风格。要是给蒙田看见了,我的这种阅读方法,一定要被他批判抑或是蔑视了。我只恨从这只言片语里尝到了一点甜头,而不能就此一把丢下手里的活儿,找一本《Essais》躲在被窝里,或是蹲在马桶上看个痛快——用这样的方式来读蒙田的书,他一定不会有意见。 《Essais》这本书,中文应该叫什么,是一件挺伤脑筋的事。有的翻译成《随笔》,有的翻译成《散文》。但我总觉得就此丢掉了那大胆又小心的“尝试”,实在很可惜。蒙田写这书的时候,依他的脾气,大概没有新立山门,创造文体的意图。虽然后来效法者众,推他作了随笔派的开山祖,但我觉得用这样一个后人的文体来套他的题目,他大概要在棺材里翻跟斗了。我偏好《尝试集》这种翻译法。不仅是题合本意,而且中国有一个胡适之,也给自己的那本开创性的作品,取了这样一个题目。我先前想当然地以为,胡适之的题目,大概是受了蒙田的启发,因此该算是名家的译文了?但后来发现胡适之自己的讲法是,他的题目取自陆游的一句诗:尝试成功自古无。这样一来,我就愈发放不下这个中西贯通的题目,因此本书一概以《尝试集》称呼之。 本书所引的《尝试集》原文,全部依照EditionVilley-Saulnier以及波尔多本的手稿影印译出。芝加哥大学的蒙田计划(theMontaigneprojiect)将这些资料都无偿放在网上供人利用(http://WWW.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/projects/montaigne/),对我来说是极大的方便。 参考书方面,蒙田的原文,主要参考了芝加哥大学罗曼语言文学系提供的Dictionnairesd'autrefois,综合了十七世纪以来各个时代的法文辞典。书中涉及的希腊文、拉丁文,一般都保存了原文。其注释主要参考了英文版的Brill'sNewPauly和《牛津古典辞典》。 关于人名、地名的译法,一般按原文语言的惯例处理。涉及基督教的内容,考虑到当时的天主教背景,除了一些个例之外,均以《思高圣经》或罗马教廷的官方译法为准。
内容概要
萨拉·贝克韦尔,英国作家。1963年生于伯恩茅斯,大学主修哲学,毕业后在伦敦威尔康姆图书馆(Wellcome Library)担任古籍管理员长达十年。自2002年开始全职写作。现居伦敦,在城市大学(City University)讲授创意写作课程,并为英国国民信托(National Trust)承担珍稀图书的编目工作。
译者 朱沉之,耶鲁大学毕业。译著包括《此夜永难忘:泰坦尼克号沉没记》、《东京上空三十秒》、《冬天的骨头》等。
书籍目录
导言
问:怎么活?
米歇尔·德·蒙田:一个问题,二十种回答/3
一、
问:怎么活?答:莫愁死。
悬于唇尖/15
问:怎么活?答:细用心。
马上动笔/27
意识流/36
二、
问:怎么活?答:呱呱坠地即是福。
米舒/45
试验品/57
四、
问:怎么活?答:读得多,忘得勤,反应慢。
读书/73
迟缓健忘的蒙田/77
少年的烦恼/82
五、
问:怎么活?答:在爱与失落中坚持。
拉·伯埃提:爱与僭主/101
拉·伯埃提:死亡和哀悼/114
六、
问:怎么活?答:善用计。
小技巧和生活的艺术/125
奴役下的蒙田/133
七、
问:怎么活?答:凡事存疑。
我唯一知道的就是我一无所知,但这我也无法确定。 /141
动物和恶灵/152
一架异常惊人的引诱机器/160
八、
问:怎么活?答:小店后面留一个里问。
半边屁股/175
实际职责/187
九、
问:怎么活?答:要合群。
欢跃乐群的智慧/195
开放、仁慈和残忍/199
十、
问:怎么活?答:从习惯的沉睡中醒来。
这完全取决于你的观点/209
高贵的野蛮人/216
十一、
问:怎么活?答:有节制。
升降温度/225
十二、
问:怎么活?答:守住你的人性。
恐怖/235
英雄/245
十三、
问:怎么活?答:开先例。
巴洛克时代的畅销书/253
十四、
问:怎么活?答:看世界。
旅行/261
十五、
问:怎么活?答:称职而不甚。
市长/279
道德反对/286
任务和暗杀/293
十六、
问:怎么活?答:偶尔探究哲理。
十五个英格兰人和一个爱尔兰人/311
十七、
问:怎么活?答:时时回头,从不后悔。
我无怨无悔/327
十八、
问:怎么活?答:懂得放手。
女儿和徒弟/335
编辑战争/347
混音与迷惑/352
十九、
问:怎么活?答:平凡而不完美。
平凡/363
不完美/365
二十、
问:怎么活?答:生活会给出答案。
不是结尾/371
蒙田年谱/378
致谢/382
出处/384
译后记
自古成功在尝试
编辑推荐
《蒙田别传:"怎么活"的二十种回答》是近半个世纪以来,英语世界首部蒙田传记,被媒体盛赞为“过去十年最好的传记之一,也是最好的社科图书之一”。原书出版以来,先后折桂:2010年美国国家书评奖、2010年达夫•库珀奖;决选入围:2010年科斯塔文学奖、2011年马什传记奖。
作者简介
本书是近半个世纪以来,英语世界首部蒙田传记,被媒体盛赞为“过去十年最好的传记之一,也是最好的社科图书之一”。原书出版以来,先后折桂:2010年美国国家书评奖、2010年达夫·库珀奖;决选入围:2010年科斯塔文学奖、2011年马什传记奖。