漢字日本

出版社:麥田
出版日期:2014-3-28
ISBN:9789863440802
作者:茂呂美耶

内容概要

日本埼玉縣人,生於台灣高雄市,國中畢業後返日並於1986-1988年在中國鄭州大學留學。是嫻熟中文與日文的水瓶座作家。網路暱稱「Miya」,愛與讀者閒話家常日本文化,深受華文讀者愛戴,是知名的「日本文化達人」。

书籍目录

前言 日製漢語
日本漢字豆知識
日本的姓氏
全球最難唸的文字——日語中的漢字
漢字與日本的點點滴滴
朝鮮語和日語的差異
日本人用左腦「聽」蟲聲,西方人用右腦「聽」雨聲?
從全世界的笑話中看日本人的國民性
日本人對母語的自卑感——日語放棄論
日本的漢學大師,白川靜先生的「東洋精神論」
丟棄漢字的韓國人已經不會寫「大韓民國」這四個字
農耕民族與騎馬民族之差異——日本人永遠無法理解中國人
稱呼用語篇
愛人/妻子/舅‧姑/娘‧嫁/女房・旦那/貴方・樣・殿・君・僕・俺・私
食衣住行篇
散髮・床屋/寿司・鮨・鮓/卵・玉子/一品・料理・野菜・青果・白湯・山菜
身體健康篇
丈夫・大丈夫/水虫/我慢・辛抱/貓背・貓舌・貓足(腳)・貓額・貓車・貓糞・猫目石・貓柳
教養學習篇
公家・大家・家人/鬼・鬼子・鬼手/歲・才/樁・山茶花
社會生活篇
會社・社會・個人・共和/大手・小手・平手・手短・軍手・切手/新米・勉強・真面目・不出来・無心・得手・人夫
番外篇
全世界最具影響力的二十五種語言排行——日語排在第幾位?

作者简介

'日語漢字大不同,中文與日文間密不可分的文化關係,全在《漢字日本》
◎ 最生動有趣的中日漢字文化書──針對中、日文中,同樣的漢字,但不同的字義或文化內涵,作出有趣的解讀。
◎ 日文漢字豆知識+日語進階學習,一次完足!──漢字豆知識提供對日本文化有興趣的讀者另一個更有趣的視角,一方面可以因此讀到有趣的中日文化差異,同時也能加深對日本文化的理解。
「經濟」「社會」「哲學」「人權」「解放」「主義」「知識」「文化」詞彙其實是日本人創出的?百日維新後,中國留學生開始大量翻譯日文書,當時的翻譯家「基於」日文文法,也不得不創出一些漢語新詞:基於、關於、對於、由於、認為、成為、視為……連毛主席那篇著名的「實踐論」論文,裡面的詞句正是有四分之一是日製漢語……
《漢字日本》分為兩大部分,「漢字豆知識」及「精選漢字」。
「漢字豆知識」把日語的相關歷史及演變作有趣的補充說明,同時也搭配關鍵詞的日文及例句用法,讓讀者不僅可以讀到中日漢字的文化差異,對於有日文基礎的讀者,也可進一步深化日語的程度。
「精選漢字」,分為五個類別,精選出中日漢字「最易混淆」並且「和日常生活息息相關」的詞:稱呼用語篇、食衣住行篇、身體健康篇、教養學習篇、社會生活篇。
例如「稱呼用語篇」中的「愛人」:同樣是「愛人」,在中國大陸地區指的是正式結婚的配偶,亦即丈夫或妻子;在台灣地區或其他華人地區則與「戀人」、「情侶」、「伴侶」同義。
但在日文世界中,這個詞專指「非婚姻關係」並「長期有肉體關係」的情婦或情夫,也就是華文的「小三」、「二奶」或介入他人婚姻的「第三者」。
再如談到「妻子」:華文的「妻子」指的是太太、老婆,而日文的「妻子」則包括老婆和孩子。日文的「老婆」是僅有「妻(つま)」一個字。
這個「妻」,不但有「新妻(にいづま)」(新婚妻子)、「人妻(ひとづま)」(有夫之婦),還有男士們最喜歡的「若妻(わかづま)」(年輕妻子),以及「団地妻(だんちづま)」(住在與鄰居不相往來的公營公寓高樓的有閒妻子,多用在色情影片或黃色小說中)。
另一個似是而非的詞是「愛妻(あいさい)」。華文世界中的「愛妻」,重點在「愛妻子的丈夫」,丈夫很愛老婆,心愛的妻子之意。
但日文世界中的「愛妻」則只是一種表面話,無論丈夫愛不愛妻子,妻子做的便當都是「愛妻便當(べんとう)」。有時這個「愛妻」的地位可能比丈夫寵愛的「愛犬(あいけん)」或「愛弟子(まなでし)」(得意門生)還低。
……
每大類分別精選最有趣、最驚奇的詞,讓讀者一次體驗中日漢字有趣的不同。
茂呂美耶深黯日本與中國文化,擅長以平易親切的文字傳達日本文化的精髓,全書不僅有日本文化知識,更有日語學習功能,是喜愛日本文化的讀者,不可或缺的獨特收藏。


 漢字日本下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     七月份考完日语n1,等成绩的时候,在书店看见这本书。 我们在生活中,总是会说,日语是借鉴的中国古代的文化,在日语的语言文字方面,我们总是有莫名其妙的优越感,但是这种优越感,究竟从何而来呢?只是因为我国的历史有上下五千年么?就算中文和日语是母子关系,但是在语言发展的后期,日文也深深影响了中文的发展,我们不得不承认。除了介绍日语和中文的渊源,这本书还介绍了日本生活方面的小常识。比如日本早期的社会中,只有贵族才有姓氏;日本男女双方结婚后,必须统一成相同的姓氏(大部分是女方改为男方的姓等。这本书更像是作者的随笔,介绍了生活中对中日文化差异的一些体会。介绍了很多是事例来体现民族性格,日本的科技和人民素质,让身为一个中国人也自叹不如。印象最深刻的是作者从地理环境分析民族性格的成因,感觉更加有说服力。虽然我并不喜欢作者分析的中国人,但是不可避免的,我没办法否认,正是因为作者说的有道理,才让我感觉有点难堪。”有时候就算欺骗对方也要强行销出商品”我真的很不想承认这句话,但是很多时候我们为了利益不惜伤害自己的同胞,地沟油,毒奶粉都是铁证。就算是环境影响了我们的性格,但是我们能不能现在就开始改正呢?总体来说,这本书对于学习日语,或者对学习日语有兴趣的人来说,还是有帮助的。书中后半部分,介绍了一些难以理解,容易混淆的日语单词,帮助理解记忆。同时,对日语的惯用语法也有一些介绍。主要是在谈话中,称谓的介绍,这些知识在语法书中找不到,如果这本书没有点破,我想我是不会注意到日语对于称谓是这样一种使用方式。虽然有学习英语,日语,但是并没有认真的琢磨过一种语言,也没有总结规律,将语言进行对比。觉得自己在以后的学习中,还应该更加细致。这本书就像是,我们吃完饭,喝碗汤溜缝的书。助消化,充实胃。

精彩短评 (总计21条)

  •     轻松的马桶上读物。长姿势,哈哈。
  •     2016年10月·B2
  •     涨知识。
  •     一本很好的漢字在日本發展的科普讀物,很長見識。漢字在中國自東漢就基本已經停止發展了,而近代漢字的大進步卻完完全全是日本自明治維新之後的發展傳承。不得不承認文化的傳承是沒有國界的。
  •     如果你以為你懂得漢字就能跟日本人溝通,那就大錯特錯了.....這本書告訴你日本的語言與文化和其他東亞地區大不相同的地方。不過,如果稍微懂一點古典中文作品,和一直被日本漫畫與輕小說洗腦的話,大概就更接近一點了。
  •     台版留念。很有趣的书,装帧插图都没得挑,浓浓的日风。茂吕美耶的多重“出身背景”让她的书风格特异,知识点细碎有趣,解释到位,但又有旁观者的立场,对特别的事物总有初学者一般的敏感度。书分两部分,前面是日语汉字相关的所谓“豆知识”,关于起起源,变化,推广,引发的议论等等,后半部分进入正题,每篇一个话题,讲些相关的知识个人喜欢前半部分多些,有一篇讲了很多笑话,虽然有的不是第一次听却还是被戳笑点,让日本人做事,只要说其他人都做了就ok,呵呵。
  •     能介绍日本文化,但部分歪曲了中日历史。
  •     处于native speaker的角度分析了很多日语中的现象 而且秉承着日本人细致入微的考究精神对一些日式汉字来源进行考究 知识点细碎而丰富
  •     不错的一本书,没有翻译的问题,因为作者茂吕美耶就是用中文写作。文笔流畅,看来日本很多汉字都保留古汉语意思,还有人称那段,日语真是很懂礼貌的一种语言。
  •     第一本台版书 竖版繁体字 读着不费劲
  •     有一些错误但不妨碍我重新燃起对中文的兴趣。。
  •     断断续续总算是看完了~内容算充实吧,其实就是很多豆知识,偶尔可以拿出来抖一抖~最后附录的影响力前25大语言简介不错。另外就是台版书装帧秒杀天朝千万次,每篇文章标题下配有小图也很有爱。
  •     茂吕美耶的书几乎全买了,很有趣
  •     心不在焉的分批次看完了,很久不学语言了。
  •     挺不错的一本书,介绍了很多中日间汉字文化的差异和发展,而且顺带介绍了许多日本文化和常识,还附带了不少作者自己的一些吐槽,对日语学习也有不少帮助
  •     2分给装帧、1分给前言和番外。人家是旁征博引,你是道听途说。。。大片内容从网站上扒的。。。
  •     从书里看出,日本人鄙视韩国人甚于中国人,二鬼子,人人恨,连主子都不例外.
  •     赤鬼太感人了呜呜呜呜
  •     就算不懂日语,或没有在学日语,也不妨碍阅读,反而激起了学日语的兴趣呢!
  •     还不错,确实都是小知识
  •     语言就一般
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024