从家乡到美国-赵元任早年回忆

出版社:学林出版社
出版日期:1997-03
ISBN:9787806162781
作者:赵元任

内容概要

赵元任(1892 11.3—1982 2.24) 汉族,字宣仲,又字宜重,江苏武进(今常州)人,生于天津。宋朝始祖赵匡胤第三十一代孙,清代赵翼六世孙。语言学家、音乐家,被誉为“汉语言学之父”,清华“四大导师”之一。 掌握九门外语,三十三门方言。
庚子赔款第二批留美官费生,本科毕业于康奈尔数学系,博士 毕业于哈佛 大学哲学系。曾先后任教于康奈尔大学、哈佛大学、清华大学、中央研究院史语所、夏威夷大学、耶鲁大学、哈佛大学、密歇根大学、加州大学伯克利分校等。教授过物理、心理、哲学、逻辑、音韵、语言等课程。
赵元任在语言学方面的代表作有:《现代吴语的研究》《中国话的文法》《国语留声片课本》等。在音乐方面的代表作有:《教我如何不想她》《海韵》《厦门大学校歌》等。翻译的代表作有《阿丽思漫游奇境记》等。

书籍目录

卷首语
书前
关于我的姓和名
第一部分早年回忆
一、东一片儿西一段儿
二、我的家跟我住的家
三、我小时候儿说的话
四、上学念书
五、变乱跟变故
六、回南边
七、到了常州
第一部分第二个九年
一、引言
一、家乡生活
三、危机与灾难
四、在苏州度过一年
五、初入学校
六、南京三年


 从家乡到美国-赵元任早年回忆下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     这是个可爱的老头头。每天吃过晚饭妈妈打游戏的时候,我就窝在她旁边念一段赵老头头的回忆,俩人都常常是乐不可支,还猜:这个老头头长相一定是启功那个类型的,圆头圆脑圆鼻子圆眼,鹤发童颜。 他怎么这么可爱呢?因为他写书用的语言太好玩儿了。 一个是用普通话字音模拟方言口语,他写的基本上都是些北方方言,不过很杂,都是幼年时常用的。像说自己五岁的时候家里人给留做早点的面被猫吃了,他就说“猫雌我的灭!”(这像河北北部靠近山西内蒙的口音!);说自己幼小的时候都已经学会说话了,还故意装小咬不清字儿,他说“我要敌动达道!”,意思就是跟洗衣服的周妈说“我要弄一大泡儿!”;自小顽皮,管二姐叫“尔接”(我觉得有点像俺们山东话),结果一直都没改过来,讲到二姐的时候,还是写“尔接”。有意思的拟声词虚词也特别多,像什么看月蚀的时候,说大家“拿着锅呀,桶子啊,乒呤乓啷的打”;从什么地方来,他说“解”什么地方来;“坐在车里”,他说“坐得车里”。 二来,是他用了大量的国语注音符号和简谱,来说明一些我们压根想不来的方言发音和“吟诗”的腔调。这对我这个念书的来说可算一大挑战,一到这一块儿,我就得查字典去。国语注音符号,小学时候老师略微给讲过,可也没系统学过。什么大人吓唬小孩,说“快睡,快上床去,不去回头彳ㄨ彳ㄨ子来了!”彳ㄨ彳ㄨ子,是什么吓人的东西?赵老头头都不知道,我就更不知道啦,查过国语注音符号以后,只知道念“迟屋迟屋子”(应该是两个音反切,那就得念成“刍刍子”)。他写常州话、苏州话和上海话,也用这种注音符号。一遍遍的查,倒还真是长知识呢。 第三,他的叙事方法一点儿都不讲究。说一点儿都不讲究也不对,应该说,他用的是一种想起啥说啥的方式来写,原本就已经很口语化了,还常常写着写着自己来一句“不对!”,然后再按照新想到的东西推翻先前说的话。给我一读起来,就跟是赵老头头附身似的,他又想起来啥了,你在前面一点也预料不到,这个“不对”一出来,我自己先忍不住跟老妈抱怨“你看看,他又来了!” 回忆小时候的趣事本身就很好玩儿,这个老头头讲的时候还特别详细,因为混杂了太多方言,又因为年代太久远了(老头头是清末生人),很多说法和事物我们现在是压根就不知道也不懂得了。比方,他说小时候拜姑母做干妈,南方叫“大寄娘”,但是那时候姑母还是个没出嫁的姑娘,避讳叫“娘”,所以就叫“大寄爹”。等到姑母真出嫁了,小孩儿们反而私下里偷偷管姑父叫“大寄娘”了。老头头说,后来他自己也因为同样的原因,被自己夫人的侄女偷偷叫“大寄娘”呢,呵呵。 老头头狠油菜的。他是我们的“汉语言学之父”,会讲33种方言,精通多国文字,据说走到哪里跟人聊上一阵当地方言,都会有人来跟他攀“老乡”,在外国也是,呵呵。我们上中学的时候学过的绕口令“施氏食狮史”,就是他编的。还有刘半农那首《教我如何不想她》,就是老头头给谱的曲。 我今天到网上找老头头的形象,结果发现他长得没想象中那么圆,不过,我还是觉得他很好玩儿,看久了,还挺亲切的:)

精彩短评 (总计34条)

  •     很有趣~~~很长见识,关于上个世纪初的那些事。原来私塾里是这样把四书五经背下来的……不过
  •     我是仰慕他的,便舍不得改了分数。想到室友学方言时背诵的场景,哈哈,不曾料到还会有此番缘分。
  •     元任,定是個可愛又有意思的人…翻譯得好,南北腔都結合…想起我幼時母親睡著,也兀自哭起來。敢情還是個小子吶!哈哈…笑死我了!見識到吟誦了~大師幾篇小兒無賴的自傳處處寫了自己兒時如何發展到精通30多門方言、通識樂理音律,彪悍的能生啊!俺細數只會數十種方言…還是很感興趣兒童語言習得~
  •     我们的古代汉语老师年近七旬,已经是国内著名的汉语语言学家。但是他每每上课,都会特别崇敬的引用赵元任的话,于是两年前无意中在复旦书店看到这本书的时候就毫不犹豫的买了下来。很精彩,尤其是最后用吴方言记录的谈话,绝对值得一看!
  •     寫得平實 要有耐心的話 能知道不少史實和趣事
  •     流水账……以至于我怀疑赵先生的文笔。不过稍微看了一下他的学术书籍,文笔逻辑毫无问题。恩,他也是一个不善于写散文和记叙文的人啊,隔着时间空间握个手。。。
  •     太有趣了,我想看英文原著
  •     对留美以后的事情更感兴趣。
  •     写的很散很杂,这也许就是赵大师的风格吧。
  •     : K825.5/4812-2
  •     赵元任,这个语言天才。辗转了多少地方,那个地方的方言就被他征服,完全以假乱真。
  •     老家伙
  •     "猫雌我的灭!!"
  •     记述了赵先生的生平中喜怒哀乐
  •     中譯的文筆給三星。並抄趙先生1912年(廿歲)於康奈爾春季學期課程如下: Development of methodology philosophies (Philosophy) Seminar in logic and metaphor (Philosophy) Design and construction of apparatus (ME) Recent advancement in experimental physics (Physics) Mechanics and thermodynamics (Physics) Theory of finite groups (Math) Systematic Psychology (Psych) Phonetics (Linguistics)
  •     82杨文会
  •     小东门外的文笔塔
  •     赵老的那种无仪式的婚礼恰就是以前我想到的
  •     语言狂人啊~
  •     赵元任写自传也很有意思,他们两夫妻真心太萌了~
  •     老爷子很逗很有意思,各种显摆方言
  •     叨叨絮絮说了很多和学习语言有关的事情,学好一件事情的主要因素应该是个人的喜好和爱专研的心
  •     写自传都很语言!
  •     最喜欢“打翻菊花”那一段
  •     赵元任实在太有才了,非常感慨~
  •     爱慕男朋友的部分,愿闻其详。
  •     我记得有次跟史老师讲,赵元任的书写的不怎么样。赵是四大导师之一。
  •     此人是天才,跟我们不一样的天才
  •     总觉得翻译翻的有点奇怪
  •     有什么意思?
  •     很好地诠释了“剽悍的人生不需要解释”,赵元任只让读者看到他是怎么在语言学、哲学、数学、物理、音乐等学科之间游刃有余、读了哪些书、交往了哪些人,就已经够叫人眼花缭乱并不住赞叹的了。他自己写的一章很口语化,好玩儿,后面两章是翻译的,译者语言偏文,有些词语的译法怪异,很遗憾。
  •     全书前三部分由赵无任用英文写就,第一及第二部分赵本人翻译为中文。这是全书的精华,非常口语化,读来时而捧腹。第三部分由其他人翻译为中文,已完全失去原味。第四部分是访谈,也没什么意思。读完打算去常州青果巷看看赵家故居。
  •     有一段讲吟诵的很有意思。其实估计很多老一代的人都会,可能是因为他们没有学记谱,所以写不下来
  •     怎么读着读着就想到方鸿渐
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024