汪国真中国当代著名诗人,中学时期首次接触汪诗诗歌,就被吸引,爱不释手。其诗歌在主题上积极向上、昂扬而又超脱,通俗易懂,不失优美,又富有哲理。年少时人生经验不足,面对许多问题不知所措,汪诗用简单哲理以诗歌形式为年轻人提供一种解决人生问题的方法,简单实用。《诗情于此终结》英汉对照,对于学习中英的学者不失为本好书。学英语者,优美诗句容让枯燥的英语生动,且译句简单易懂,生词量不大,由此吸引你阅读英语诗歌,锻炼口语,提升英语水平;中文无英语全球通用,但随着中国国富民强,学习中国文化的外国友人多不胜数,简单英语翻译成中国朗朗上口的汉语,言简意赅,学习中国文化先从是个开始也是个不错选择哦,比学习枯燥声母韵母有趣多了。记忆中的汪诗,哲理性稍强。翻看本书,与中学时期理解多了,哲理依旧;多了韵味《小湖秋色》秋色里的小湖 小湖里的秋色 岸在水里小憩 水在岸上漾波 风来也婆娑 风去也婆娑 湖边稀垂柳 湖中鱼儿多 小湖什么都说了 小湖什么都没说 秋天多被称为多事之秋,虽然给人带来了许多的哀愁,但是也给人们带来了许多的美丽,汪诗正是给我们这种秋天美丽韵味多了极美的意境 《一片绿草地》《心中的诗和童话》等,雪轻轻落下 那是多少人心中的 诗和童话……却不知道温暖了 多少心灵的家 雪总会给人带来无限遐想,冬日寒冷,冬日暖屋喝茶聊天,多美好的意境啊多了抒情《山高路远》《小城》《南方和北方》等,我爱北方 也爱南方……都像母亲一样亲切、慈祥 汪诗的抒情字字真切,祖国大好河山的热爱言表于心,毫无做作多了色彩《小鸟、大树、大地》、《凝视-题一幅摄影》《让星星吧我们照亮》多了正能量,多了幸福感《成功有时就那是那么简单》《热爱生命》《嫁给幸福》《告别,不是遗忘》《星星是我送你的钻石》《你就是你》《嫁给幸福》 Marrying Happiness有一个未来的目标总能让我们欢欣鼓舞就像飞向火光的灰蛾甘愿做烈焰的俘虏摆动着的是你不停的脚步飞旋着的是你美丽的流苏在一往情深的日子里谁能说得清什么是甜 什么是苦只知道 确定了就义无返顾要输就输给追求要嫁就嫁给幸福If we could not win, we would rather lose to seeking;When we get married, we would rather “marry” happinss。 从英语看翻译简单,不拗口,英汉对照,欣赏汪诗,提高英语水平,一箭双雕,有利而无弊。
捧着这本由清华大学出版社出版的《诗情于此终结:汉英对照汪国真诗选》时,非常高兴,我对书有一种钟爱之情,汪国真的诗歌我从来就是非常喜爱,而之前大学的一个好朋友在赚取了第一份图书馆打工的钱之后,给我买了一本精装版的《汪国真诗选》,而后我又带着这本诗选去清远三下乡,依据着汪国真的诗情,模仿着他简单而富有青春气息的诗意,我给班上的学生每人写了一首诗歌,而现在欣赏着汉英对照的诗选,回忆的不止是过去,它还令我憧憬着未来。汪国真和舒婷、北岛着一些诗人的诗歌其实靠近着我这一辈人的生活,而诗歌富含人生哲理,字里行间洋溢着青春气息和浪漫气息,汪国真诗歌以其丰富的想象力、激昂的感召力和强劲的传播力,兴起一股“汪国真热”,想象着他年轻时在报纸上刊登自己的诗歌,当然是富含激情。而我最喜欢的还是他的情诗,觉得他写的情诗贴近我们的生活,现在蒋隆国先生对汪国真的诗歌进行翻译,优美流畅,英文读来还是比较简单的,这样子跟汪国真的诗歌本色比较贴近,我还是比较喜欢的。蒋先生对汪国真的诗歌是发自内心的喜欢,爱不释手,如他所举的《小湖秋色》中的诗句:“秋色里的小湖/小湖里的秋色/岸在水中小憩/水在岸上漾波”,这是一种回环的美,令人陶醉在秋色小湖中,感觉到诗人心境的静美。他爱汪诗,因为它充满着诗人对祖国、对家乡深深的爱恋;他爱汪诗,因为它充满浪漫主义色彩;他爱汪诗,因为它热情豪放,所以他把最喜欢的八十首诗译成英文。我自己也写诗歌,一度也觉得诗歌没什么人读了,看着极少的人能够欣赏诗歌,我也好久没去动笔,但是诗歌的魅力是永恒的,每当我心情压抑,需要抚慰的时候,我就喜欢读些诗歌,特别是外国的诗歌,在诗歌里找到精神的安慰。“诗情于此终结”这个题目读来还是非常有意思的,序言里面写道“终结”就是完成梳理与总结的意思,所以本书的定位,是通过汉英对照方式,对二十多年来汪国真诗歌热潮进行一次梳理与总结。我则理解为诗情于此达到了一个巅峰,于是看似终结,但又是另一种诗情的开端,终结和开端本来就是一体的,有始便有终,有末便有头。诗歌是没有尽头的,她伴随着我们的生命,安抚着我们的灵魂。像汪国真的《山高路远(High Mountains and Long Roads)》,生命也是山高路远,要我们勇敢地去跋涉,“如果远方呼喊我/我就走向远方/如果大山召唤/我我就走向大山(If a distant place shouts to me/I will walk towards it./If a high mountain calls me/I will walk towards it)”,这是一种大步向前的无畏精神,“没有比脚更长的路/没有比人更高的山(No roads are longer than the feet/No mountains are higher than human beings)”,语言通俗而又充满真谛,让我想到了“世上无难事,只要肯攀登”,诗歌传达的就是这样一种精神,有时候是阳刚的,有时候是阴柔的,而我们的灵魂像婴儿一样被好好地保护着,接受着各种磨练,而英文在对面,容易看,读来也轻松,在此我把诗句的翻译都贴出来了,以表喜爱。读诗歌的时候,我喜欢大声地读出来,《热爱生命(Loving Life)》里面对生命的铿锵有力的宣誓,“我不去想身后会不会袭来寒风冷雨/既然目标是地平线/留给世界的只能是背影/我不去想未来是平坦还是泥泞/只要热爱生命/一切,都在意料之中”,特别喜欢“既然目标是地平线/留给世界的只能是背影”,坚定自己的选择,执着自己的决定,又让想起了另一首诗《未选择的路》,“一片树林里分出两条路——而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路”。《我不期望回报(I don't Expect You to Repay Me)》,虽然我们选择了前路,但也未必有所回报,“人不一定使自己伟大/但一定可以/使自己崇高”,于是我们要不断地《跨越自己(Surpassing Ourselves)》,“有人悲哀/有人欣喜/当我们跨越了一座高山/也就跨越了一个真实的自己”,跨越一座高山,然后跨越了一个真实的自己,诗歌教会了我学会寻找真正的自己,不断地突破和重生,在行走之中实现人生的意义,而生命也在诗歌里面沉淀以及宁静。最后用一首对未来充满希望的诗歌来结尾,《只要明天还在(If Only There Is Still Tomorrow)》,“只要春天还在/我就不会悲哀/纵使黑夜吞噬了一切/太阳还可以重新回来/只要生命还在/我就不会悲哀/纵使陷身茫茫沙漠/还有希望的绿洲存在/只要明天还在/我就不会悲哀/冬雪终会悄悄融化/春雷定将滚滚而来”,这又让我想起了那一首《西风颂》,“冬天来了,春天还会远吗?”,但是汪国真更加确定地认为冬雪将会融化,而春雷定将滚滚而来,我相信汪国真时常从他人的经典诗歌和生活中汲取精华,进行创作,而对生命的看法,他是具有自己的独特眼光的,不然,他的诗歌就不会传得那么地远,成为世纪诗人。By当当特约评论员 江焕明