变形记

出版社:人民文学出版社
出版日期:1984-5
ISBN:SH10019-3651
作者:奥维德
页数:224页

内容概要

奥维德(Ovidius,Publius Naso;公元前43~公元18)
古罗马诗人。生于罗马附近的苏尔莫,卒于黑海边的托弥。年轻时在罗马学习修辞,对诗歌充满兴趣。曾三次婚配,第三个妻子出身名门,使他有机会进入上层社会,结交皇家诗人。公元1年发表《 爱的艺术 》,描写爱的技巧,传授引诱及私通之术,与奥古斯都推行的道德改革政策发生冲突。公元8年被流放到托弥。10年后诗人忧郁而死。
诗人一生创作丰富。早期诗歌多是反映生活、爱情的哀歌体情诗。如第一部诗集《恋歌》中有包括21封虚拟情书的《列女志》以及《论容饰》、《爱的艺术》、《爱的医疗》等。公元7年完成的《变形记》,代表了作者的最高水平。该书用六音步诗行写成 ,全诗共15卷 ,包括约250个神话故事。全书以编年体的形式,从创世写到凯撒之死,奥古斯都继位。故事人物有神话中的神,男女英雄和历史人物。第一部分(第一卷)讲述宇宙的创立及黄金、白银、青铜、黑铁四个时代。第二部分(第二至十一卷)是神话英雄故事。第三部分(第十二至十五卷)为历史故事。作品集希腊罗马神话之大成,每一个故事都生动有趣,穿插巧妙,而所有故事都始终围绕“变形”的主题,以阐明“世界一切事物都在变易中形成”的哲理。作者把神、人一视同仁,对他们采取了不恭不敬的态度,旨在借神的变形表达事物不断变化的道理,表达世界从混乱走向文明、罗马从建城到帝国强盛、人类在不断进步的深刻内涵,从而表明凯撒的统治不能永久,奥古斯都的登位才是顺应时代的需要。此后创作的《岁时记》,因流放只完成前6卷 ,内容多反映罗马宗教节日 、祭祀仪典和民间风情,具有一定史料价值 。公元8年他被流放后 ,心情忧郁,生活凄苦,写下《哀歌》5卷和《黑海零简》4卷:前者反映流放的生活感受,表达孤寂、怨悔的心情,后者多为恳求皇帝宽恕的信件。


 变形记下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     寒假前在图书馆里发现一本朴素的小册子——奥维德的《变形记》(人民文学出版社,1984年)。尽管译本序言的评论中还存留着阶级分析的笔调,尽管这个译本只是选译,并不算是完整版,然而翻开泛黄的书页,一段段神话小故事依然令人感到趣味昂然,不忍释卷。    《变形记》中很多故事来自希腊,却不能简单将它视作古希腊神话的汇编。可以说,奥维德的故事更象是罗马版的希腊神话。与荷马的朴素大气相比,奥维德则更显华丽和奢靡。日神那巍峨华美的宫殿似乎就是罗马帝国宫廷的翻版:“柱高擎天,金彩辉煌,铜光如火,高处的屋檐上铺着洁白的象牙,两扇大门发出银色的光芒。”    但是,作为生活在帝国黄金时代的诗人,奥维德与其他两位(贺拉斯和维吉尔)确有不同。为帝国歌功颂德的贺拉斯和维吉尔,在当时应当算作主旋律题材的文艺工作者,而奥维德则更象是持不同政见的反主流创作者。因一本揭露罗马宫廷丑事的《爱的艺术》,奥维德付出了在流放中度过后半生的代价。    《变形记》的整篇诗作以“变形”为主题,将各个男女天神的故事串联在一起。无论气势磅礴的天地风云,还是宁静悠远的林间水泉,每个故事发生的景致都充满着无限的想象空间。然而,自然描写中多么细腻柔媚的笔触都无法掩盖男女天神那丰富多变的人性光芒。在跌宕起伏的情节叙述中,人类所有的善恶天性都被诗人展露无遗。天神那无尽的情欲与占有欲,嫉妒与复仇,乱伦,同性之爱,甚至人兽交媾,全部展现在读者眼前。天神被诗人剥掉一切庄严与尊贵的伪装,人类至善与至恶的本性暴露到极致。    熟悉女娲补天,精卫填海和大禹治水的中国人,似乎根本不能理解,西方人的神话故事为何如此充满肉欲和淫亵。神话通常被称为一个民族的“儿童忆象”,它构成这个民族文化的最原始记忆。一部《山海经》让中国人的文化记忆里充满着与自然搏斗的恢弘壮举,“人定胜天”的胸怀与气魄构成了中国神话英雄的基本气质。在填海与治水的故事中,不难推测我们伟大的祖先所生活的自然环境有多么恶劣艰险。相比之下,温润明媚的爱琴海赋予希腊人更多的闲暇去享受自然与生命的馈赠。在那里,对人的关注自然成为文艺创作的主题。所以自然界的一切大小天神都被赋予人的秉性特征。尽管神话里也有荒年,洪水,大火,但这些灾害也不过是天神之间挑战与争斗的附加品。风云雨雪都不过是天神发泄情感,妄为任性的工具。    东西方的神话中,英雄的伟业事迹都是永恒的主题。荷马吟唱的伊阿宋,珀耳修斯,奥德赛堪比中国的夸父与后羿。但是到了罗马帝国时代的奥维德这里,英雄的光环逐渐黯淡,每个天神带着各自的人性标签,回到属于自己的位置。这个时候会发现云端里那些鲜活的面孔,让人感觉更加亲切自然,甚至真实而残酷。天神们在诗人平静甚或调侃的笔调中撕开胸膛向地上的人类展示着与他们一样汹涌而极端的爱恨情仇。这,便是那块构筑了西方传统文明的最耀眼的砖石。它的光芒可以耀眼得直刺入灵魂深处,让浸淫在东方伦理氛围中的我们不时地掩面回避,却又想在指尖缝隙中窥探甚至艳羡那诱人极致的欲望与欢娱。这让我想起其中的一个小故事,仿佛是个讽刺小调,让人心照不宣,却只能一笑而过。    爱神维纳斯与战神马尔斯在偷情,被爱神的丈夫乌尔冈发现。乌尔冈是个巧匠,织了一张比蜘蛛网还细密的大网将妻子和马尔斯网住,然后“把象牙双扉打开,把众神都请了进来。”希望羞辱那两个偷情人。而这时有个神却祷告说,他也希望蒙上这样的羞辱。“众神大笑,这件事在天堂上流传了很久。”
  •     在现有的古希腊罗马神话文献中,该书是最好的,集大成。该书是现译本中最好的(没见有别的译本),可惜只是选译,许多重要的章节没译,如朱庇特召开天神会议准备毁灭人类一节,又如朱庇特与卡利斯托恋爱一节,即大小熊星座的故事,还有很多均阙如,甚憾且不解。又原文诗体,译文散体,不好。期待更好的译本。

精彩短评 (总计50条)

  •     2008-10-04  
  •     卡夫卡與狄更斯是我最愛的外文作家。
  •     何为悲恸
  •     但是在结婚这天,婚姻之神朱诺、许门和文艺女神都没有出席。打着火炬引导新郎新娘入洞房是三位复仇女神,她们的火把是在火葬场上偷来的。替新郎新娘铺好床褥的也是她们,凶鸟猫头鹰在洞房的屋顶上盘旋一阵,落在屋顶上。普洛克涅和忒柔斯就在这样的恶兆下成了夫妇。
  •     图书馆借的,封皮都没了用硬纸后来糊的。顺便底下的“也喜欢”亮瞎了我
  •     众多神话的汇编
  •     喜欢。
  •     怀念~~
  •     至美。读了卷15中毕达哥拉斯的那番演讲词,又有些想考虑素食了。
  •     奧維德使用了各種各樣的手法,使得故事與故事之間前後銜接,各章之間獨立,而“變形”這一主題貫穿始終。喬叟的《坎特伯雷故事集》、薄伽丘的《十日談》,其體例莫不以此為宗。希臘羅馬故事的名篇莫不收錄其中,如達芙妮化月桂、伊俄化白牛、法厄同駕日車、朱庇特拐歐羅巴、納爾科索斯化水仙、阿剌克涅化蜘蛛、尼俄柏丧子、伊阿宋與美狄亞、代達羅斯、雙生樹、俄底修斯、刻爾科等等。缺點是行文比較啰嗦,有些地方文筆太過鋪陳,故事套故事的方法並不是篇章之間銜接的萬金油,有濫用之嫌,略顯生硬造作。另外,故事詳略不當,有些無關重要的地方(與“變形”之旨無涉)連篇累牘(可能和當時的修辭法有關),而有些地方又浮光掠影一筆而過。故事背景的介紹也著墨不多,前後不貫,須有一點希臘羅馬神話的底子才能比較通順地瞭解來龍去脈。
  •     非常有趣的名著,史诗般的叙述里带着戏谑的欢愉。
  •     84年一版一印 神话的可读性总是强de
  •     世界只有变化,而无死灭。(啊,渴望能触摸那想象力之金色羽翼!
  •     好喜欢里面的乱伦故事。。奔走
  •     回不去的童年。
  •     用了三个月,终于读完法文版。。。
  •     精彩异常~
  •     这些神仙们看上美少女和美少年之后,不从的就强取豪夺,再不从的就把人家变成鸟兽花木;还有逼得人家向其他神仙求助帮忙变形的,甚至自行了断的;另外就是善妒的,见不得别人比自己好,容貌、才艺统统不可以;也有些凡人小仙是过于狂妄,自己找抽。乱七八糟的人物关系就不说了,情节真是五花八门,后来人能想到的,前人老早就给我们倾情演绎过了。
  •     赞!
  •     找不到,只能看电子书,朴素的唯物哲学观,感觉诗人拍脑袋想出来的结构果然比前辈高明不少。
  •     杨周翰先生的一本很好。但在我心目中最完美的版本只有戴望舒的,那才是我的不二选本。
  •     2000年11月阅读。
  •     怀念
  •     看老版本的后果是居然是不完全译本,气死你。很爱桑葚的故事。养料丰富,值得吸取~
  •     少年时只读到第二卷。补全。
  •      没有全译本不幸福…
  •     有所有旧书的特征,排版简单,装帧简单,厚薄适中,床头消遣,没有现代精装书的厚重,很是亲和。似乎是以达芙妮的故事开始,我猜杨先生是一个很浪漫的人
  •     译笔尚算流畅优美,但是人名地名的翻译在正文和注释中屡屡有差异,和现在通用的译名也不完全相同,不知道是否历史遗留问题,但这种校注没做好的也真的很要命……
  •     “啊,人肉搜索,你是一只粉红色大鸟”鼻祖,混乱又诡谲。
  •     真好看呀
  •     神使麦鸠利正在天上飞行,忽然看见地下有一美女,“大吃一惊,在半空中就爱上了她。” 爱神维纳斯和战神马尔斯通奸,被日神看见,报告了她丈夫乌尔冈。乌尔冈是个巧匠,制了一张比蜘蛛网还细的大网把妻子和马尔斯网住,然后“把象牙双扉打开,把众神都请了进来。那两个却像被铁链锁在一处一样,其状可耻,有的神喜欢逗趣,便祷告说,他也希望蒙上这样的羞辱。众神大笑,这件事在天堂上流传了很久。” 一切悲剧似乎都是由男子不了解热烈爱情把女子只看作是玩弄对象这一态度所引起。 但是人生的最后一天终究是要到来的,而在最后的葬礼没有举行之前,没有人能被称作是幸福的。
  •     书是好书,不过可惜是节译本,我想看的奴玛和埃格利亚还有狄安娜的故事都被节了。。。所幸英文版也不贵,过两天买本回来看了~
  •     繁体字读得真费劲
  •     美妙的希腊罗马神话的正体
  •     奥维德最佳作品,文学性高到不可攀,神一般的强行神话合集…网格本是简本~ 但刻板真重啊…男神就是偷情见到喜欢的妹子就没命了女神们无不嫉妒、情绪阴晴不定、手段暴戾,凡间女子总之落不得什么好命,被抛弃被惩罚成为男性和他们的女性帮凶的牺牲品…
  •     “我扬帆远航, 航行在无垠的大海上。 我想告诉你们的是, 世上的一切皆是偶然。 一切都在运动, 在运动中变形。 岁月如水,川流不息,如汹涌之波浪, 追逐着,也被追逐着,转瞬即逝,永远是新的。 曾经存在的消失着,尚未存在的诞生着。 一切都在变形,一切都在更新。”
  •     这个84年版本是节译,08年那个是全译,可惜太贵了。书中有些误字,小瑕疵,等看第二遍再做勘误表。
  •     虽然是薄薄一本也不敢说读过、买来看完准备送给小楼的、现在被阿庆借走还在她手上。这个并不是全译本、08年那个版本才是。
  •     “我的作品完成了。任凭朱庇特的怒气,任凭刀、火,任凭时光的蚕蚀,都不能毁灭我的作品。时光只能消毁我的肉身,死期愿意来就请它来吧,来终结我这飘摇的寿命。但是我的精粹部分却是不朽的,它将与日月同寿;我的声名也将永不磨灭。罗马的势力征服到哪里,那里我的作品就会被人们诵读。如果诗人的预言不爽,我的声名必将千载流传。”果然如此。
  •     许多文学素材和元典的起源。但是后半部是维吉尔的史诗前身,所以略显枯燥。留给儿童作为启蒙教育和文学积淀是非常不错的一本。
  •     相当于希腊神话精简版吧,看得进去!八毛五的书真好!
  •     变形记是一本非常通俗的书。
  •     造物主扬起人的头,命他仰望星空,脚踏实地
  •     荒诞又透露着残酷现实的小说
  •     看完后的第二天回过头想想后背冒汗的感觉!
  •     好美,来世要做狄安娜,有那么多树仙林仙河仙,真是玩不够...
  •     难为奥维德了,居然用变形一条线穿下来了,比之《埃涅阿斯记》更有作者的匠心,所以这是不是一首史诗我觉得都可怀疑。前言没法看,基本就是误读。
  •     希腊神话入门读物~
  •     选本
  •     当初拿在手里感觉少了好多……后来发现还真是!于是又补了完整本(好不容易才买到手完整版TAT),但网格本真是好东西啊~字体是繁体的~
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024