不要温顺地走进那个良宵

出版日期:2015-12
ISBN:9787020108415
作者:[英] 狄兰·托马斯
页数:252页

内容概要

狄兰•托马斯(Dylan Thomas, 1914-1953),1914年10月22日生于英国南威尔士斯温西(Swanses);1925年9月入斯温西初级中学学习,并开始诗歌创作;1933年8月中学毕业,任《南威尔士日报》记者。1933年在伦敦首次发表诗作,1934年获《诗人之角》图书奖;同年12月出版第一部诗集《十八首诗》,1936年出版《诗二十五首》,1939年出版《爱的地图》,1943年3月开始担任英国广播公司播音员,1946年出版《死亡与入口》,1952年出版自己选定的《诗集》(1934-1952)。1953年11月9日诗人在美国纽约去世,享年39岁。

书籍目录

我看见夏日的男孩 001
一旦晨曦不再伫留 005
心的气候进程 009
在我敲开之前 011
穿过绿色茎管催动花朵的力 015
我的英雄裸露他的神经 017
在你脸上的水 019
假如我被爱的抚摸撩得心醉 021
我们的阉人梦见 024
尤其当十月的风 028
时光,像座奔跑的坟墓 030
当初恋从狂热趋于烦扰 034
最初 038
没有太阳照耀的地方,光降临 041
我与睡眠作伴 043
我梦见自身的起源 045
我的世界是金字塔 047
一切一切干枯的世界杠杆 051
在我缤纷的意象里 054
这片我切开的面包 062
魔鬼化身 064
今天,这条虫 066
零度种子 069
据说众神将捶击云层 073
在此春天 075
难道你不愿是我的父亲 077
叹息中 080
等一等,布谷鸟月份中的古老时分 082
是否有过这样的时候 084
现在 085
为何东风凛冽 088
在悲伤之前 090
太阳侍从多快 093
耳朵在塔楼里听见 096
养育光芒 099
那只签署文件的手 101
一旦灯笼闪亮 103
我渴望远离 105
在骨头上寻肉 107
悲伤的时光贼子 110
而死亡也一统不了天下 112
那是我新入教的信徒 114
薄暮下的祭坛 117
因为快乐鸟唿哨 120
我创造这敌对的分离 122
当我天生的五官看见 126
我们躺在沙滩上 128
是罪人的尘埃之舌鼓动起钟声 130
哦,为我打制一副面具 133
塔尖,鹤一样耸立 134
葬礼之后 135
那话语的音色曾经 138
并非因这种愤怒 139
我的动物将如何 141
她死后的墓碑在诉说 144
当词语失效 146
一位圣人即将陨落 147
“如果我的头伤着一丝发根” 151
二十四年 153
祈祷者的对话 154
拒绝哀悼死于伦敦大火中的孩子 156
十月献诗 158
真理的这一面 162
致你及他人 165
疯人院里的爱 167
不幸地等待死亡 169
公园里的驼背老人 173
进入她躺下的头颅 176
死亡与入口 181
一个冬天的故事 184
结婚周年纪念日 192
有一位救世主 193
处女新婚 196
我的手艺或沉寂的诗艺 198
空袭之后的追悼仪式 200
很久以后 205
当我醒来 209
黎明空袭中有位百岁老人丧身 211
静静地躺下,安然入睡 212
幻像与祈祷 214
神圣的春天 216
羊齿山 218
在约翰爵爷的山岗上 222
生日献诗 226
不要温顺地走进那个良宵 232
哀悼 234
在白色巨人的大腿间 238
梦中的乡村 243
挽歌 250

作者简介

狄兰•托马斯是20世纪30年代英美最杰出的诗人,掀开英美诗歌史上新的篇章。他的诗歌围绕生、欲、死三大主题;诗风粗犷而热烈,音韵充满活力而不失严謹;其肆意设置的密集意象相互撞击、相互制约,表现自然的生长力和人性的律动。他前期的许多作品晦涩难懂,尽管后期的作品清晰明快,但某些细节依然令人疑惑。由于狄兰•托马斯是一位从传统向现代过渡的诗人,前辈翻译家一般不太愿意去翻译他,一般的译者很难读懂他的诗歌原文,故而80年代前期见不到相关的译本——除了巫宁坤教授译过五首,并对中国当代诗歌产生巨大的影响。
1951年,狄兰•托马斯在为回应威尔士一大学生的访谈而写的一篇《诗艺笔记》里谈道:“我写诗最早的起因源于对词语的偏爱。我记得最早的一首诗是童谣,在能阅读这些童谣之前,我喜欢的只是童谣的词语。至于词语代表什么、象征什么或意味着什么都是次要的;重要的是我第一次听到词语的声音,从遥远的、不甚了解却生活在我的世界里的大人嘴唇上发出的声音。词语,对我而言,仿佛就像钟声的音符、乐器的声响、风声、雨声、海浪声、送奶车发出的嘎嘎声、鹅卵石上传来的马蹄声、枝条敲打窗棂声,或许就像天生的聋子奇迹般地找到了听觉。我不关心词语说些什么,也不关心词语对杰克与吉尔意味着什么。我关心词语命名或描述行动时在我的耳朵里构成的声音形态;我关心词语投射到我双眼时的音色。”
“Do Not Go Gentle into That Good Night”(不要温顺地走进那个良宵)这首诗在英国属于中小学生皆要求全文背诵的诗,创作于1951年。当时,狄兰•托马斯的父亲已步入耄耋之年,诗人以这首诗鼓励父亲与每况愈下的视力以及健康状况斗争,而非逆来顺受。而在1953年11月9日,托马斯本人却因连喝了18杯威士忌而暴毙,年仅三十九岁。


 不要温顺地走进那个良宵下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     我读书不多,但是遇到这种排版还是头一回。说实话,我都怀疑是不是这么排版自有深意,可是又觉得不像。加上前面的印刷的重影,我几乎可以认定出版社赶工制作出来的劣质产品。不多说了,上图吧。这里的顿号 请问为什么要另起一行???能解释一下吗??这种逼死强迫症的排版,请问编辑大人到底和读者多大仇???或者是我才疏学浅,能有人帮我解释一下吗?

精彩短评 (总计40条)

  •     “怒斥,怒斥光明的消亡”
  •     翻译太差了……
  •     晦涩难懂! 但读起来总有种神秘的力量
  •     晦涩,饱满
  •     这五个王清点死者,却不去抚慰结痂的伤口,也不抚摸额头;一只手统治怜悯,一只手统治天国;两手无泪可流。 我会跌落到死亡的羽毛。如果真是这样,我会不屑死去,半是习俗,半是谎言。 我看见时光将我谋杀。
  •     咆哮人生
  •     海岸先生独立译作
  •     你社药丸 编辑减一颗星
  •     或许可以用名不虚传来形容
  •     总是联想起星际穿越
  •     是否有过这样的时候,他们看书落泪,时光却让蛆虫留意他们的踪迹。
  •      充满生命力。
  •     书籍装帧漂亮,像抚摸一批温顺的布料。诗很好,译作缺乏音律美,期待更佳译本。
  •     Only送的诗集,也是所拥有的第一本诗集,诗歌的美大概就在于反复朗读之后从字里行间体会到的深意或是无意义。
  •     “一半的爱,植根于一度迷失 而无法种植的灵魂”
  •     狄兰的坚强有力,意境无穷,但宗教元素过多,可能理解起来有困难
  •     诗人译诗果然不同凡响,强力推荐!
  •     已购。意象丰富,只不过译得还是硬,没能找到想找的中文韵律。。。
  •     哦,精装本。
  •     小32开,极为精美的绒面诗集,拿在手里就是莫大的享受,这样的书籍正是电子书永远不可取代的凭证;意象纷繁,除却常见物象,还有很多超现实的、死亡、欲望的元素,有些甚至有诡谲之感,多次歌咏“词语”的力量,顿时联想到彼得·汉德克的作品,是否他也曾受到过狄兰诗歌的影响呢,可惜作者鲜明的威尔士色彩不得不被语言差异这堵高墙阻碍,看得出来译者非常用心,例如《幻像与祈祷》的菱形和沙漏形状的诗篇,但是稍感部分词句尚能斟酌、推敲得更有诗意些
  •     托马斯真的很喜欢用”蛆虫“这样的字眼
  •     这本装订很差
  •     16.09.15 13M不是我喜欢的诗文风格,排版也挺逼死我这种强迫症的,所以没看完,弃了。
  •     现下,这本诗集躺在我的背包里,时不时翻出来看一篇……
  •     能读原诗就不要读译诗……(外包装好看)
  •     “这就是世界:我们躺着/一样多衣衫褴褛,我们相爱/却又勉强如愿;/梦境将掩埋的尸体踢出眠床,/也让残骸像生者一样受人敬仰。/这就是世界。信心满满。”
  •     书名译错。
  •     因为「星际穿越」,一时间封面上那句诗跃入许多小清新的签名档,我却中意「不能统治一切的死亡」和「穿过绿色茎管催动花朵的力」。富含想象力的意向,却绝不沉迷于意向的堆砌。有故事,而充满力量!
  •     纯洁的爱欲与肮脏的肉身,不畏的灵魂与超脱的想象——构成狄兰托马斯
  •     还没看几首就被朋友搞掉了 好久再去买本吧
  •     在必胜客、肯德基加一个早上读完,借这本书当然是因为诺兰的《星际穿越》。每一首诗的名字都显得很有诗意,比较喜欢《穿过绿色茎管催动花朵的力》《这片我切开的面包》《而死亡也一统不了天下》《不要温顺地走进那个良宵》
  •     在夜里读总觉得有点危险
  •     时间,像座奔跑的坟墓,一路追捕着你。。
  •     不要温驯地走进那良夜
  •     麻蛋,死活没有发现starless
  •     喜欢他对死亡和生的描述,那些似是非是的意向……
  •     狄兰·托马斯以超现实主义的手法书写着生死爱欲,将那些喷薄而出的纷繁意象,幻化成一个斑斓诡谲的世界,而这个由梦境与潜意识杂糅而成的世界,又时常带些活泼明快的色彩,好像宇宙的维度在脑中全部打开,一幅万花筒般的景象尽显眼前。
  •     english will be better,看到一半就放弃了。中文翻译实在是太生涩。
  •     购于南宁书店。
  •     不能说都懂,也不是都喜欢,但感觉是看到自己想成为的那种人——让世界排山倒海地来吧!哪怕都是蠕虫与僵尸,我也要踏烈火,让肉身的幻影火焰般升腾,在大地投下自己的影子。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024