論語 白話中文英文雙譯本

出版社:聯經出版事業(股)公司
出版日期:2009-5-15
ISBN:9789570834130
作者:Kong, Zi
页数:312页

作者简介

※中英對照版,所收版本均為權威版本。值得定本收藏、選讀。 ※現代結合古典的設計,讀經典也可以很時髦。 ※讀經熱潮不歇,可與《于丹論語感悟》、《于丹論語心得》相互照看為用。內容簡介別再把孔子想無聊了,他可是古今有史以來,熱情叛逆的第一名!兩千年後,《論語》三文一體,收錄原文╱白話中文╱企鵝版英文譯文三種經典版本隨書限量贈送楊照〈重新認識孔子〉別冊出身春秋亂世的孔子,從對體制破壞開始,向社會發出強烈疑問,超脫個人身分位階僵化的界線。孔子以「人」為出發點,尋找自我與群體社會相處的方法關係,同上位者對話,與學生爭辯,向同輩學習。穿越眾人以及自己的人生,帶領弟子在兩千年前一起走出一段精采的旅程,孔子與弟子們的日常言談記行,成為《論語》,被言說、討論流傳下來,他們的生命壯遊,持續穿透著人心。時代喧囂,更需要經典力量堅定人心。再讀論語,重新認識孔子,以其為方向導航,理解我們的時代,迎面擁抱生而為人的熱情。 收集編整孔子與其弟子言談舉止的《論語》,完成於兩千多年前的對話錄,影響力至今不絕,東方思想重要的主聲調。近幾年世界各地掀起一波「孔子熱」,從古籍裡照看現代,《論語》這部「經典」有了更生活的現代意義。重要性常與《聖經》相提並論的《論語》,顯現出其深植人心的深廣影響力,舉凡個人的言行舉止到各色領域如哲學、政治、經濟、教育、文藝等等,都在《論語》的討論範疇。如果將讀孔子學最重要的典籍《論語》看作一股熱潮,找回核心,進入文本原典閱讀形塑個人的觀點,則與孔子所重視的個人價值的發揚不謀而合。 《論語》共計20篇,每篇由若干章組成,篇名取其起始章節文字,如〈學而〉〈為政〉等。「論語」兩字根據班固《漢書‧藝文志》的記載,「論」有「論纂」的意思,「語」則解為「語言」的意涵。孔子在日常生活中和執教過程中,發表過許多言論,他所帶領的弟子在當世以及後代更留下為數眾多的精闢言論,所以「論語」可解為把這些言論編纂起來的意思。但實際上,《論語》所載的並不限於孔子及其弟子的言論,更包括他們不少的「行動」,既記言更載行。 《論語 中英文對照本》收錄原文╱白話中文╱企鵝版英文譯文,白話中文譯者楊伯峻和英文譯者劉殿爵各自在中文讀者和英語讀者中廣受歡迎,其中劉的英譯本被選入「企鵝經典」,為當今公認的權威論語英譯版本。今古譯文中西合璧,隨書並贈送楊照〈重新認識孔子〉演講記錄,物超所值,值得擁有永久珍藏。


 論語 白話中文英文雙譯本下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计9条)

  •       韦利的译本周全,古雅;但欠练达,有妄改,笔路不自信。
      
      刘殿爵的译本通透,上口,有循循之音,措词也妥当。
      
      许渊冲矫情得狠,无论什么古话,到他那都是打油诗,毒太深。
      
      中华书局这个本子排版好,字号小,留白多,页面疏朗,定神诵读,有收获。
  •     你一声“博弟弟”叫得我心神不宁的......
  •     这是在调情么。。。
  •     博弟弟,表哭,我大学时因为要写大论文被迫扫了这些译本的...
    韦利的《道德经》译本不错~
  •       本人只是扫盲级的读者,仅就读过的本子来看,刘氏与辜氏的译本算是各有千秋吧。其他两个本子没见过,楼上行家首肯了,想必是好的。
  •     中英文翻译版本都看着很舒服
  •        劉殿爵教授的《論語》英文翻譯本,在西方漢學界有很高的聲譽。他自己也在倫敦大學教漢學數十年,推薦一下。
      
       這本書再加上用楊伯峻先生的中文譯本,雙管齊下,實在是好書。
  •     这一版翻译的是真的很好。
  •     菇城兄研究的真是精深!我连汉语版的都还没读全呢,我决定抓着被子哭到天亮!
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024