月色繁星

当前位置:首页 > 小说 > 作品集 > 月色繁星

出版社:人民文学出版社
出版日期:2008-12
ISBN:9787020068920
作者:柳鸣九
页数:363页

章节摘录

  费得里哥的故事  菲罗美娜的故事讲完了。女王看看只剩下她自己和第奥纽两个人没有讲,而第奥纽又有特权最后一个讲,因此她自己便高高兴兴地接着讲道:  各位好小姐,现在轮到我来讲了,我非常乐意。我这回讲的故事,其中的情节有一部分和刚才讲的一个相同,因为我不光是要让你们知道,你们的美貌对于多情的心灵具有多大操纵的力量。而且也要让你们认识到,在适当的时机下,你们也可以主动去钟情于人,不必老是听从命运之神的支配,因为命运之神教你用情,大都不是恰如其分,而是过分。  你们一定都知道,老帕?第?卜尔盖塞?多明尼奇是我们城里一个极有威望、极其受人尊敬的人,说不定到现在还健在呢。他真是了不起,配享千秋万代的盛名,这倒不是因为他出身高贵,而是因为他为人处世实在太好了。他到了晚年,很喜欢和邻居亲朋谈谈以往的事情,谈起来头头是道,娓娓动听,谁都没有他那样好的记忆力,没有他那样优雅的谈吐。  他讲过许多好听的故事,其中有一个故事他常常喜欢讲到。他说,从前佛罗伦萨有个青年名叫费代里哥,是费利坡?阿尔白里奇的儿子。他武艺高超,风度优雅,在托斯卡尼全境没有哪一个青年抵得上他。象一般士绅一样,他也需要谈情说爱,因此爱上了当今全佛罗伦萨最美丽动人的一位太太,名叫乔凡挪。为了博得她的欢心,他常常举行骑马和比武竞赛,或是宴请高朋贵友,挥金如土,毫无吝色。但是这位太太不光长得漂亮,而且很有节操,他这些做法一点也不能打动她的芳心。  费代里哥耗费无度,有出无进,不久钱都用光了,只剩下一块小农场,靠它的收入节俭度日,此外还养着一只鹰,倒是天下最好的品种。他这时比以前更沉醉于爱情,依旧想在城里出出风头,怎奈力不从心,只得住到他农庄所在地的康比地方去,成天放放鹰,安于贫穷,不和外界来往。  正当他山穷水尽之际,有一天,乔凡娜的丈夫突然一病不起,自知命在旦夕,便订立遗嘱,把万贯家财都传给他的成了年的儿子,儿子死后如没有合法的后嗣,这笔遗产就由他的爱妻继承。立好了遗嘱,他就去世了。  乔凡娜就这样做了孤孀。那年夏天,她也按照当地妇女的惯例,带了儿子到乡下的一个庄园里去避暑。恰巧她的庄园正和费代里哥的庄园靠近在一起,因此她的儿子就此结识了费代里哥。这孩子非常喜欢打猎放鹰,费代里哥的鹰有好几次飞到那里,他看了极其喜爱。巴不得占为己有,但是看到费代里哥把它看作至宝,所以又不便开口。  孩子因此思念成疾,母亲见了非常焦虑,因为她只有这一个独生儿子,爱如掌上明珠。她整天在床前陪着他,不断地安慰他、哄他。几次三番地问他是不是想要什么东西,叫他只管说好了,只要她办得到,她想尽办法也要把它弄来。孩子听见母亲这么说了好多遍,就说:  “母亲,如果你能给我弄到费代里哥那只鹰,我的病马上就会好起来。”  他母亲听了这话,思量了一番,琢磨着这事应该怎么办才好。她知道费代里哥早就爱上了她,而她连一个眼色也不曾回报过他。她心里想:  “我听说他那只鹰是天下最好的鹰,而且是他平日唯一的安慰,我怎么能够叫他割爱呢?人家什么也没有了,就只剩下那么一点儿乐趣,要是我再把它剥夺掉,那岂不是太不近人情了吗?”  虽然她明知只要向费代里哥去要,他一定肯给她,但是她总觉得有些为难,一时竟不晓得如何回答她儿子是好,只得沉默了片刻不作声。最后,毕竟爱子心切,她终于打消了一切疑虑,决定无论如何要满足儿子的心愿,亲自去把那只鹰要了来给他。于是她就对他说道:  “孩子,你放心好了,赶快把病养好,明天一早我就去把那只鹰讨来给你。”  孩子听了十分高兴,当天病就轻了几分。  第二天,夫人带了一个女伴,闲逛到费代里哥家里。恰巧这几天天气不好,费代里哥不能出去放鹰,正在花园里监督手下人干些零碎活。他听得乔凡娜登门拜访,又惊又喜,连忙出来迎接。夫人见他来了,立即走上前去。温文有礼地招呼他。费代里哥恭恭敬敬地问候过她之后,她就说道:  “你近来过得好吗,费代里哥?以往蒙你错爱,致使你自己受累非浅,今天我特地前来向你致歉。为了聊责我的心意起见,我打算和我的女伴今天上午在你这里吃便饭。”  费代里哥连忙回答道,十分恭谦:“夫人,你说哪里的话!我从来没有因为你而受过什么累,只觉得得益非浅。我还幸亏爱上了你这样一位有品德的夫人,才算没有白白过了一辈子,应归功于你才是。如今象你屈尊光临寒舍,我真是万分荣幸。如果我的身价依然一如当年,再为你倾家荡产也在所不惜,无奈我已经一贫如洗了。”  说着,他就十分羞惭地把她让进宅子,领到花园里去,眼见没有外人在场,他就说道:  “夫人,现在没有别人在这里,就让我这个长工的妻子陪你一下,我到外面去安排饭菜。”  他现在虽是一贫如洗,可还从来不曾后悔当日的挥霍无度,今天他才算第一次领略到没有钱的苦处。从前他为了爱上这位太太,曾经宴请过无数的宾客,可是今天他却拿不出一点象样的东西来款待她了。他焦急得好象发了疯似的,跑出跑去,结果一个钱也找不出来,又拿不出什么东西去当些钱来,只有怨天尤命。眼看时间已经不早,他非得对她多少尽些心意不可,而他又不愿意求人,连他自己的佣工他也不愿开口向他借钱,于是他的目光就落到那只栖息在小客厅里的猎鹰身上。他现在已是一筹莫展,只得捉起那只鹰,摸摸它长得很肥,觉得也不失为孝敬夫人的一碗莱肴。因此他就毫不迟疑,把它一把勒死,吩咐他的小使女把毛拔净,捆扎停当,放到烤叉上去,小心烤好。他又把剩下的几块洁白的餐巾铺在桌子上,过了不大工夫,就笑盈盈地到花园里去跟夫人说,午饭已经准备好了,只是请夫人不要笑他寒伧。  夫人和她的女伴立即起身,和费代里哥一同吃饭。费代里哥殷勤地把鹰肉敬给她们吃,她们却不知吃的是什么肉。饭罢离席,宾主愉快地交谈了一阵,夫人觉得现在应该是说明来意的时候了,就转过身去对费代里哥客客气气地说道:  “费代里哥,你只要记起你自己以前富裕的时候,为我一挥千金,而我却坚守节操,那你一定会觉得我这个人是多么无情无义。今天我来到这里,原有件紧要的事情,你听了更其要奇怪我这个人怎么竟会冒昧到这般地步。可是不瞒你说,你只消有一子半女,也就会体会到做父母的对于女有多么疼爱,那你也多少可以原谅我一些吧。  “可惜你没有子女,而我却有一个儿子。天下做父母的心都是一样,因此我也不得不违背着自己的意志。顾不得礼貌体统,求你送给我一件东西。我明知这件东西乃是你的至宝,而且也难怪你这样看重它,因为你时运不好,除了这一件东西之外,再没有别的东西可以供你消遣,给你安慰的了。这东西不是别的,乃是你的一只鹰。想不到我那孩子看见了你这只鹰,竟爱它爱得入了迷,得了病,如果不让他弄到手,他的病势就要加重,说不定我竟会丧失这爱子。所以我请求你把它给了我吧,而且不要为了爱我而这样做,而是本着你一贯祟尚礼仪的高贵精神。你若给了我这件礼物,就好比救了我儿子一条命,我一生一世都会感激你的。”  费代里哥听了夫人这一番话,想到那只鹰已经宰了吃掉,无法应承夫人,一时哑口无言,竟失声痛哭起来。夫人起初还以为他是珍惜爱鹰,恨不得向他声明不要那只鹰了。可是她毕竟没有马上把这层意思说出来,倒要看看他究竟如何回答。费代里哥哭了一会,才说道:  “夫人,上天有意叫我爱上了你,怎奈命运总是一次又一次和我作对,我真是说不出的悲痛。可是命运从前对我的那许多刁难,若和这一次比较起来,实在算不得一回事。只要一想起这一次的刁难,我一辈子也不会跟它罢休。说来真太痛心,当初我锦衣玉食的时候,你从来不曾到我家里来过一次,今日我多么荣幸,蒙你光临寒舍,向我要这么一丁点儿东西,它却偏偏和我过意不去,叫我无法报效你。我现在就来把这回事简单地说给你听吧。  “承蒙你看得起,愿意留在我这里用饭,我就想:以你这样的身分地位,我不能把你当作一般人看待,应当做几样象样的莱肴来款待你,才算得体,因此我就想,这只鹰也还算得不错,可以给你当做一盆菜。你早上一来,我就把它宰好烤好,小心奉献上来,自以为尽到了我的一片心意,不料你却另有需要,使我无从遵命,实在要叫我难受一辈子!”  说着,他就把鹰毛、鹰脚和鹰嘴都拿到夫人面前来,表明他没有说假话。夫人听了他的话,看了这些物证,起初还怪他不该为了一个女人而宰掉这样一只好鹰。但是她转而一想,心里不禁暗暗赞叹他这种贫贱不能移的伟大胸襟。于是,她只得死了心,又担忧着儿子会因此一病不起,十分伤心地告辞回家。  真是不幸,那孩子没有过几天当真死了,不知究竟是因为没有获得那只鹰以致忧伤而死呢,还是因为得了个绝症。夫人当然悲痛欲绝。  虽说她痛哭流涕,然而她毕竞还是个年青富有的孤孀,因此过了不久,她的兄弟们都劝她改嫁。她却并没这意愿,可是他们再三相劝,她不由得想起了费代里哥的为人高尚,和他那一回杀鹰款待的豪举,就对她的兄弟们说道:  “我本当不打算再嫁,可是,你们如果一定要我再嫁,我不嫁旁人,一定要嫁给费代里哥?阿尔白里奇。”  她兄弟们听了,都讥笑她说:“你真是个傻女人,怎么说出这种话来?你怎么看中了这么个一贫如洗的人呢?”

内容概要

柳鸣九,著名学者、理论批评家、翻译家、散文家。一九三四年生,毕业于北京大学西语系。中国社会科学院外文所研究员、教授,历任中国法国文学研究会会长、名誉会长。学术专著有:三卷本《法国文学史》(主编、主要撰写者)、《走近雨果》等三种;评论文集有:《理史集》、《从选择到反抗》等十种;散文集有:《巴黎散记》、《翰林院内外》等五种;翻译与编选有:《雨果文学论文选》、《莫泊桑短篇小说选》、《磨坊文札》、《局外人》、《萨特研究》、《法国心理小说名著选》等二十余种;主编项目有:《西方文艺思潮论丛》(七辑)、《法国二十世纪文学丛书》(七十种)等二十种,其中有四项获国家级图书奖。二000年被法国巴黎大学正式选定为博士论文专题对象。二00六年获中国社会科学院“终身荣誉学部委员”称号。

书籍目录

费得里哥的故事 [意]乔万尼·卜迦丘 方平、王科一 译
朵丽根与阿浮拉格斯 [英]杰佛利·乔叟 方重 译
巴西勒太太 [法]让-雅克·卢梭 黎星 译
法尼娜·法尼尼
——教皇治下发现的烧炭党人末次宓会的详情 [法]斯汤达 李健吾 译
卡尔曼情变断魂录 [法]普罗斯佩·梅里美 柳鸣九 译
繁星 [法]阿尔封斯·都德 柳鸣九译
月光 [法]居伊·德·莫泊桑 柳鸣九 译
今年万灵节的花絮 [捷]爱弥尔·左拉 毕修勺 译
带阁楼的房子(艺术家的故事) [俄]安东·巴甫洛维奇·契诃夫 汝龙 译
阿松达·史彼纳[意]萨尔瓦多列·狄·贾科莫 吴正仪 译
弃绝 [印度]罗宾德拉纳特·泰戈尔 谢冰心 译
爱的牺牲 [美]欧·亨利 王仲年 译
相册的一页 [英]凯瑟琳·曼斯菲尔德 钱满素 译
三个卢布 [俄]伊凡·阿历克谢耶维奇·蒲定 戴骢 译

作者简介

《月色繁星》是中国法国文学研究会名誉会长、著名学者、理论批评家、翻译家、散文家柳鸣九先生精选外国经典爱情小说。《月色繁星》精选了外国文学史上大师巨匠的经典情爱小说二十二篇,上至卜迦丘、卢梭,近如马拉默德、冯尼格,译者则包括谢冰心、李健吾、方平、王科一、柳鸣九等名家,且选评者以活泼洒脱、富有意趣的文笔一一作了鉴赏,其中不乏深得读者青睐的美文,全书堪称名篇名译名评,值得读者珍藏。

图书封面


 月色繁星下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •      买这本书的时候是高三,因为当时学校里流行通过99读书人俱乐部买书,为了凑单就买了这本书。当时它吸引我的原因很简单,名字梦幻、封面简洁、讲得又都是爱情,少女时代总是无力抵抗这样的题材,总之我就把它买回家了。刚开始翻翻,以当时学习紧张的理由没有读下去,后来毕业了仅仅包了个书皮就当完成了使命,再发现它的时候是我大学毕业,当时决心要读完它,而当我真正读完,差一点又要读完一个大学了。 想想我买书的时候总是很开心很兴奋,感觉好像跳进湛蓝的海水里游泳一样舒畅,可是读书的时候却总是磨磨唧唧的,一再拖延,等真的到了读完的那一天,还有些舍不得。这本书也是这样,虽然读完后总有种相见恨晚的感觉,但是我是真的很高兴,当年买了这本书。 这里面选取很多有关爱情的名家名作,译者也都是名家,翻译质量就不说了,就连编选者也是名家柳鸣九!柳鸣九我是知道的,我读的很多法语名著都是他翻译的,但是等到我读这本书的时候,才发现大家不愧是大家,知识储备量太丰富了,不仅每篇小说后面都有他自己的理解和分析,还能引申出更多相似的名篇,真是受益匪浅。虽然作为老学者,在编选者评里总是把一切都和资本主义、阶级挂钩,但是却让我了解到更多的知识,让我产生学习和了解的欲望。 虽然这里面故事多,但是我最印象深刻的是书名的两篇及卡尔曼情变魂断路。卡尔曼这篇故事开始时觉得卡尔曼的性格不讨喜,可是写到后面真的看到了她的闪光点,她的形象太丰满了,充满了魅力,但是对她的喜爱却不是因为她性格的变化,因为她的性格从来没有变,而是完全随着故事的发展,看到了卡尔曼面对事情发展的决定和表现,作者的功力确实深厚。如果卡尔曼这篇是浓妆艳抹的眼里那么繁星、月色两篇就是清新脱俗的静谧,它们就像夜空中的小星星,田间的一株小花一样,清丽脱俗,读之彷如一汪清泉流入心田。尤其是繁星里牧童为少女讲述星星的那一段,看似与爱情毫不相关,但我不知怎的好像也到了那片牧原,也处在了那片星空之下,听那个小伙子给他心爱的女孩讲述星星的故事,那么静谧,那份心中的满足,那份纯洁的幸福,淡淡的,却也满满的。好的文章,浓妆淡抹总相宜。 纵观整本书,能体会出编选者的用心,每篇故事讲述的爱情都不同,每一篇都有每一篇的特色,虽然有时候我并不完全同意编选者评里的内容,但是编选者评绝对是这其中的亮点,你不仅能看到编选者强大的文学素养,还能看到在严肃的文学分析下,作者浓郁的浪漫主义,就好像你知道环境会有影响,但你仍然是自己,编者是谆谆教导的良师,他笔下的文字不仅具有理性的思考更兼具诗意,引起你对文学的兴趣,毫无说教之风。另外这些评论让我知道了更多好文和知识,也让我更好理解这些文章。 这本书的内容简介是这样的说的: 本书精选了外国文学史上大师巨匠的经典情爱小说二十二篇,上至卜伽丘、卢梭,近如马拉默德、冯尼格,译者则包括谢冰心、李健吾、方平、王科一、柳鸣九等名家,且选评者以活泼洒脱、富有意趣的文笔一一作了鉴赏,其中不乏深得读者青睐的美文,全书堪称名篇名译名评,值得读者珍藏。 虽然内容简介寥寥几句,但是句句都是诚实之语,尤其最后一句,绝对值得珍藏。看书就应该看这样的书,虽没有各路名家推荐的书腰,但是编选者的认真负责和强大的文学素养是最好的宣传,希望大家有机会能读一读这本书,有所收获。最后感谢这本书的出版社人民文学出版社和编选者柳鸣九先生,感谢大家的认真负责和对书籍与文学的热忱,让我看到了如此好的一本书,新的一年祝大家身体健康,希望能为我们带来更多的好书,也祝每一位读书人新的一年读到更多好书,体会到读书带来的快乐与幸福,更祝看完这本书的各位,新的一年与爱情携手,幸福满满!
  •     因为选的都是名家的译本,所以文笔都不错。柳鸣九自己的译笔也很好。但是每篇后面的评论实在不敢恭维。完全是80年代的水平。“资产阶级”“资本主义”“阶级社会”“恩格斯说过”等等,翻来覆去,就是这一套话语,对于理解、感受文本的精妙之处毫无帮助。

精彩短评 (总计31条)

  •     法尼娜·法尼尼、娜薏、相册的一页
  •     看看每个短篇都谁译的,这难道不值得满星么!
  •     08年购于本地新华书店。还不错,点评值得一看。
  •     是一本外国短篇爱情小说选评,里面的爱情故事有的很美有的很神奇有的让我看不懂,不过慢慢的读下去,每一个故事都还是很有意思的。
  •     名家名译
  •     不错。人的精力有限,多读一些精选的文章。
  •     经典、值得珍藏,能读到这本书真是快乐又幸运,希望大家也能遇见自己的爱情,与之携手,书写自己的故事!
  •     评论有些很2b
  •     还是最喜欢欧·亨利。。。
  •     选本做的很好,只是编者评论太过蛋疼。
  •     选读。那篇等飞机的时候很有意义。
  •     2012.9.18购买。 买重了:http://book.douban.com/subject/4716166/
  •     这古典的味道
  •     现在对爱情小说都不怎么感冒了。。。对武者小路实笃和辛格的书印象深。。。
  •     其实这书很不错的,各篇小说的作者和译者都是名家,柳先生的评价还增长了我不少外国文学的知识,我想说的就是人文社的纸张真是差到极点了
  •     这个四星打给柳鸣九,只打给他。其余的篇章都是浮云
  •       因为选的都是名家的译本,所以文笔都不错。柳鸣九自己的译笔也很好。但是每篇后面的评论实在不敢恭维。完全是80年代的水平。“资产阶级”“资本主义”“阶级社会”“恩格斯说过”等等,翻来覆去,就是这一套话语,对于理解、感受文本的精妙之处毫无帮助。
  •     喜欢篇后的解读!
  •     爱情多如繁星,我也只有一颗
  •     大师翻译大师
  •     精选的外国短篇经典爱情小说,翻译的也是我国文学和译界的大家,且有选评者活泼洒脱、富有意趣的鉴赏,全书堪称名篇名译名评,值得珍藏。
  •     经典~~~
  •     后面的评注确实蛋疼……
  •     月光莫泊桑 安德烈莫洛亚
  •     以新易旧。
  •     最喜欢《贝泰利和魔鬼》
  •     月色凡心
  •     每一篇文章都反映当时的时代背景,只是后面的评论部分太过单调,读来乏味
  •     女生节礼物,名家的作品果然很吸引人。让我想重读经典了
  •     经典 最喜欢的是《繁星》《相册的一页》 意外发现原来瑜伽冥想里最有意境的一段竟然抄袭自《繁星》...阿三这点和棒子看齐了 囧
  •     还是要多读读以前的小说。柳鸣九选得不错,评得不好。PS:只看题目觉得篇篇没看过,再一详读文,不少是大部头节选。忏悔录居然也上了,柳老先生后面作了解释。不过它就算小说,也不是什么佳作吧。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024