巴黎的忧郁

当前位置:首页 > 文学 > 散文/随笔/书信 > 巴黎的忧郁

出版社:上海译文出版社
出版日期:2011-3
ISBN:9787532753024
作者:波德莱尔
页数:182页

章节摘录

  这位干瘪的小老太婆看见这个漂亮的小孩,感到满心欢喜,所有的人都善待他,都想讨他喜欢:这漂亮人儿,像她一样脆弱,小老太婆,也像他一样,没有牙齿,没有头发。  她走近他,想对他微笑一下,做出一副讨他喜欢的样子。  可是孩子却吓坏了,在善良衰弱的女人的抚爱下挣扎,尖叫声充满了整个屋子。  于是,善良的老太婆又退回到永久的孤独中去,在一个角落里哭,自语道:“啊!不幸的衰老的女性啊,讨人喜欢的年龄,哪怕是对于天真的人,已经过去了;我们想要喜欢那些小孩子,可我们却让他们害怕!”  秋日的黄昏多么沁人心脾啊!啊!一直沁入到痛苦之中!因为有某些美妙的感觉,其朦胧并不排斥强烈;而且没有比无限的尖更锋利的了。  让目光消失在天和海的浩茫之中,其乐无穷!孤独,宁静,蓝天的无可比拟的纯洁!天边一面颤动的小帆,以其小其孤模仿着我不可救药的生活,海浪的单调的旋律,所有这些东西都通过我来思想,或者我通过它们来思想(因为在梦幻的伟大之中,自我很快消失!);我说,它们在思想,但是音乐般和如画般的,没有遁词,没有三段论,没有演绎。  不过,这些思想,无论是出于自我,还是从事物本身涌出,都立刻变得过于强烈。快感中的力给人一种不安和有益的痛苦。我的神经太紧张了,只发出阵阵强烈而痛苦的颤抖。  ……

内容概要

法国诗人,象征主义诗歌先驱,以诗集《恶之花》成为法国古典诗歌的最后一位诗人、现代诗歌的最初一位诗人。还著有散文诗集《巴黎的忧郁》、艺术评论集《美学珍玩》、文学评论集《浪漫派的艺术》等,译有美国作家埃德加•爱伦•坡的作品。

书籍目录

给阿尔塞纳·乌塞异乡人老妇人的绝望艺术家的“悔罪经”讨好者双重屋子每人有他的怪兽疯子与维纳斯狗和香水瓶恶劣的玻璃匠在凌晨一点钟野女人和小情人人群寡妇卖艺老人点心钟表头发中的半个地球邀游穷人的玩具仙女的礼物诱惑或爱神、财神、名誉之神薄暮冥冥孤独计划美丽的多罗泰穷人的眼睛英勇的死伪币慷慨的赌徒绳子志向酒神杖沉醉吧已经!窗户绘画的欲望月亮的恩惠哪一位是真的?一匹种马镜子港口情妇的画像献媚的射手汤与云射击场与公墓光环丢了比斯杜里小姐世界之外的任何地方把穷人打昏吧!好狗跋诗翻译后记

作者简介

法国诗人,象征主义诗歌先驱,以诗集《恶之花》成为法国古典诗歌的最后一位诗人、现代诗歌的最初一位诗人。还著有散文诗集《巴黎的忧郁》、艺术评论集《美学珍玩》、文学评论集《浪漫派的艺术》等,译有美国作家埃德加•爱伦•坡的作品。

图书封面


 巴黎的忧郁下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计49条)

  •     初恋赠与我《巴黎的忧郁》,我却用整个青春来陪伴。
  •     发达资本主义时代的抒情诗歌
  •     巴黎。我会去那里住一年,用最巴黎的方式,过最巴黎人的生活,去最有历史沉淀的巴黎的地方。阳光照下来,就像500年前那样,角度不变,味道依然。谢谢你,Cookie,我想和你共度终生。
  •     喜欢 摘录了好多
  •     发现世界的秘密
  •     还有更好的译本吧。。
  •     因为芥川龙之介的一句 人生还不如波德莱尔的一首诗 高中买下这本书 很小巧方便携带随时路上看 还是没读完- -哎
  •     艺术家的“忏悔经”.双重屋子.恶劣的玻璃匠.在凌晨一点钟.人群.诱惑或爱神、财神、名誉之神.孤独.计划.英勇的死.伪币.绳子.已经!.窗户.港口.世界之外的任何地方.
  •     就是这个矫情的味儿,很正;是甜点,时不时偷吃一口。远子老师送我的书,2014 年读的第一本书。
  •     有朝一日读原版
  •     我没读好
  •     高贵是波德莱尔的灵魂,但也让他不那么丰富了
  •     虽然这次是让我头疼的诗…不过这本还是很有力量的!前几篇真是妙笔生花QAQ
  •     散文诗是具体的精华,文学的精髓,艺术的精油。波德莱尔,一首精致的散文诗。
  •      2013-01-25 私以为《钟表》《志向》《沉醉》三篇最妙。色调比《恶之花》洁净鲜丽,不过内核还是那个波德莱尔。
  •     了解巴黎,了解人性
  •     很难说 就是喜欢
  •     唯独能证实和别人平等的人才能和别人平等,唯独善于争得自由的人才配享有自由。
  •     “我爱那过往的云……”
  •     先后买过三个版本,前两本都送人了。这是第三遍看了,一本让人爱不释手的小书。
  •     看了《巴黎的忧郁》,开始对一切诗意的散文不可自拔。
  •     汤与云 在凌晨一点钟 绘画的欲望
  •     一读波莱德尔就想起惡之华的变态画面
  •     这个翻译,刚开始读还可以,慢慢地......上学时没把法语学好呀。
  •     曾经疯狂地爱过他
  •     不知道是不是上译的版本 后来@阿瑞 要带媳妇儿去巴黎旅游 就送给阿瑞了 阿瑞也送给我一个礼物
  •     “对美的研究是一场殊死的决斗,艺术家恐怖地大叫一声,随后即被战胜”
  •     我倒觉得其实没有特别好
  •     很奇妙
  •     很厉害,虽然短小但却很有内容…最喜欢恶劣的玻璃匠、绳子、画家的欲望这几篇
  •     像一朵朵奇异渴望拥抱的云朵,好可爱。
  •     猫眼 与中国男孩
  •     译后记关于诗散文,散文诗的论述并没有让我获得分辨其区别的能力。翻译再美也不会是最善,因此我读来更像散文,多于诗(因此它是散文诗?)。最重要的其实应该是波德莱尔写的犹豫不止属于巴黎,也属于翻着书的我。
  •     多言一句、对原作都是多余,再读、再读~
  •     吊炸天
  •     诗意散文类型作品之前接触较少。无非是纪伯伦和鲁迅。波德莱尔心目中散文诗特征:“没有节奏和韵律而有音乐性,相当灵活,相当生硬,足以适应灵魂的充满激情的运动、梦幻的起伏和意识的惊厥。”我读来十分留意其纪实性的想象力及遣词用句的发挥。美感大于内容。“生活充满了无辜的怪物。”
  •     从12岁读到17岁
  •     虽然我不愿意承认,但波德莱尔是对的。
  •     好吧,法国人写的书我都搞不定
  •     第一个故事把我感动了
  •     应该告诉那些世上的幸运儿,还有高于他们的幸福的幸福,更广阔,更细腻,哪怕只是为了煞煞他们的傲气。/那里所有的罪恶都盛开如花。
  •     能够写出带着诡异美感的散文诗的人,可能内心深处有块秘密花园,那里的土壤是血做的,他固守最后的“净土”,不允许任何人踏进,于是他开始自说自话
  •     “如果我自身之外的真实帮助我生活、帮助我感觉到我的存在和我是什么,那么它能是什么有何关系呢?”
  •     郭宏安译。
  •     我的忧郁比巴黎还多一个波尔多
  •     我的文学造诣太浅!
  •     看了忘
  •     犹豫的孤独十分美妙,而夏·波隐隐的笔触则令人觉得不怀好意。
  •     这种散文不是最对胃口的那种; 另外买重了。。。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024