当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 汉英双向翻译学语林
出版社:山东大学出版社
出版日期:2001-1
ISBN:9787560723105
作者:孙迎春
页数:450页
书籍目录
前言一、汉英术语对照二、英汉术语对照三、著述题目选介 1.研究生、本科生论文题目 2.学者论文题目 3.学者著作题目四、著术选段集粹 1.汉英对照部分 传统翻译美学 传统译论的成就和译学建设的现状 等效翻译的主要原则 二度创造 发挥译语优势 翻译工作六大新趋势 翻译学途径 科学化与人文性 可译性限度 灵活和准确的关系 六对矛盾的统一 六个方面及其关系 内容和形式的相互推移 信、达、雅 2.英汉对照部分 Adjustment Functional Equivalence五、论文及论著选段 1.汉英对照部分 “神似“说探幽 损失、补偿与“雅“字 文学翻译:意境问题刍议 论译学词典的编篡对翻译学学科建设的重要性 2.英汉对照部分 Paradigms Gained or the Art of Productive Disagreement Aspects of Linguistic Contrast and Translation附录 期刊名称选介(汉英对照)
作者简介
《汉英双向翻译学语林》是一种翻译学词典,内容包括汉英术语对照,英汉术语对照,著述题目选介,著述选段集粹论文及论著选段五部分内容。
图书封面