译家之言

当前位置:首页 > 外语 > 德语 > 译家之言

出版社:上海外语教育出版社
出版日期:2012-4
ISBN:9787544625968
作者:黄霄翎
页数:240页

书籍目录

序一
序二
第一讲 时代对德汉口译员的要求和期望
第二讲 交传准备的硬件
第三讲 交传译员的内功
第四讲 交传译员的外场和有针对性的准备
第五讲 交传译员的短期记忆
第六讲 交传笔记
第七讲 交传成功攻略
第八讲 同传的特点
第九讲 同传成功攻略
第十讲 德语和口译的教和学
第十一讲 口译的“神品”追求
附录一 德国人常用拉丁文语汇表
附录二 日程表范例

作者简介

《译家之言:德语口译》是德国驻上海总领事馆翻译黄霄翎总结十七年翻译工作实践经验并结合理论心得而成。《译家之言:德语口译》共分十一讲,内容涉及交替传译和同声传译这两种最重要的口译类型。分别就这两种口译的特点、硬软件要求、准备工作、短期记忆、笔记诀窍和成功攻略等作了阐释和描述,并结合德语和口译的教学及口译的最高追求等方面做了归纳总结。行文表述诙谐生动、酣畅淋漓,全然不同于以往口译教科书的论述方式。定能给读者耳目一新的阅读体验。 
附录部分有“德国人常用拉丁文语汇表”,可做日常口译准备之用。
图书附配大学讲座录音,与正文内容相映生辉。

图书封面


 译家之言下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     最近有幸看了一本2012年出版的《译家之言》,上外毕业的黄霄翎女士分享了自己德语口译的经历和经验,黄女士也曾经在德国驻华大使馆工作过,所以她的分享是很有实践意义的。曾经听一位交大教授讲起目前(2013年)中国英语的水平不高,基本是以哑巴英语为主,只是疲于应付考试,翻译的水平更是十分低下,真正能做翻译的人屈指可数。黄女士在本书中也提到德语翻译职业还不规范,并不是学过德语就能做翻译,做口译。于是,她对如何成为一名合格的德语口译者进行了展开,我想作为英语学习者也可以起到借鉴意义的。要做好口译这份事业,和其他事物一样,离不开“喜欢”二字,虽然身处社会红潮中我们把更多精力放在了生计上,但只有热爱自己的工作才能做好这个道理估计没人会反对。作为德语口译者,知识面要广,专业面要精,还要学习英语知识。平时看一些英语节目的时候,偶尔也能听到其他语言的声音,这里应该是相通的。作者主要是从事交传为主,她分析了同传和交传的一些区别和共性,纠正了我们平时把同传作为翻译顶峰的概念性错误,就像华山派中气宗和剑宗一样,只是修炼的方向不同罢了。现在的语言学习者,硬件条件是非常丰富,笔者深有感触,学习英语的工具很多,资源也很多,但是没有充分的利用。作者对于修炼译员的内功可以归纳为准备和训练,准备又可分为平时的积累(惯用语、名言警句、常用搭配收集背诵),口译任务前专门的准备,不打无准备之仗。学习者和我一样最关注的肯定是方法,就像武林绝学修炼的招式一样。作者肯定是提到了,结合自己学习的过程,无论是记忆、笔记、临场都点到了,这些方法应该说语言学习者都不陌生,只要学过语言教辅的应该都看到过,再一次让我明白了那个道理,其实语言学习还是贵在内功修炼,我们把太多的精力用在了找方法上,别人的招式其实不是拿来即用,只有把自己磨厚实,自然而然就能找到适合自己的方法,沉下去学是关键。“忠实、适当、自由“是书中最终点出的作者翻译精髓。无论是翻译还是做任何事,都要做精品,这个应该是值得追求的事。原文发表于:http://vitever.com/blog/2016/01/from-german-interpretation/

精彩短评 (总计20条)

  •     很多轶事,有趣有益。
  •     哈哈哈,黄老师性格活泼开朗,生动幽默,真可爱!还是俺们校友~~本来想看看专业人士视角下的德语学习是咋样的,结果没怎么提到,回头一想,这对他们口译员来说是基本内功啦。这里讨论的主要是进阶级别的技巧了,还穿插很多作者本人的经历和感悟,读起来特别自然有趣,外行人也能学到点啥呢~特别是黄老师说的,要大方诚恳地提要求,为自己争取利益,克服不好意思的心理,这是俺的弱点,希望能慢慢改正呃。。
  •     书折了,希望下次注意点。
  •     黄译员的话语生动活泼,对于学习德语的人来说很有帮助的一本书。
  •     是窝看过最好的一本口译经验介绍书
  •     挺生动的,搞口译的都该来看看
  •     很好很好很好,好像见真人啊!五一后就可以见到卫育青了。。。要不要问问呢。。。
  •     对于学到瓶颈期有点小迷茫的我来说,真真毁三观,收获动力和方法论无数
  •     非常实用。几十年经验的总结。感谢黄老师。力荐!对向我这样感兴趣的,或是刚入行的人,很适合。
  •     有点打击自信心,我以为是德语的,原来是汉语啊
  •     端正口译的职业定位 老师的心得和建议十分有用!
  •     虽然不会德语,但是这本书也给了我耳目一新的感觉。其实完全不限于特定语种背景,作者讲的翻译背后的工作和生活让人忍俊不禁,也能学得很多有意思的翻译小技巧
  •     做了几年翻译,感觉这里头很多经验是值得借鉴的
  •     跟读-复述-跟译-概括 这一路子还是很清爽的,学习一个
  •     唉。MY REGRET.
  •     虽是德语口译经验 和英汉口译也是通用的
  •     还没读 看看 再说
  •     内容不错,反映出了翻译的心声以及作为一位翻译所需要的素质
  •     结合自己德语口译经验的分享
  •     挺好的。不过就是我拿到的光盘里缺第一讲。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024