《埃塞俄比亚史》书评

当前位置:首页 > 历史 > 世界史 > 埃塞俄比亚史

出版社:商务印书馆
出版日期:2009-12
ISBN:9787100068994
作者:萨义德·A. 阿德朱莫比
页数:278页

智慧不是遗孀

译文大体流畅,译者还颇有心地加了一些译注,但不知为何,有些错误却很奇怪:p.1:与海地和利比亚一样,埃塞俄比亚保持着自己曾经是历史上3个独立的黑人国家之一的地位:按此处“利比亚”必应系“利比里亚”,利比亚在北非,并非黑人国家,看卡扎菲就知道了p.5:已经失传的《拉斯特法里遗孀圣经》(the lost Bible of Rastafarian wisdom):所幸译者附上原文,否则真不易猜懂“遗孀”何指,wisdom可不是widowp.18:现在佛兰卡语(the modern lingua franca):lingua franca的意思是“通用语”p.26:祭祀王约翰(King Prester John):祭司王p.28:索马里穆斯林运动领袖艾哈迈德•伊布恩•格哈兹……即穆罕默德的左手而著名:按下文所附此人的外号是“Ahmed the left-handed”,即“左撇子艾哈迈德”p.33:英国派出了由纳皮尔将军(Napler)率领的32000人组成的远征军:应作“Napier”,又下文“埃塞俄比亚军队人数将近3000人”,疑当作“30000人”p.55:随着1884-1885年间欧洲国家掀起了瓜分非洲的狂潮,欧洲殖民者与殖民地之间所形成的新型摩尼教关系(a new Manichean relationship)对这种历史上形成的平衡造成了威胁:按此处的Manichean当指“(摩尼教式的)二元对立”,否则不免让人感觉奇怪p.83:到了20世纪后半期,埃塞俄比亚国内和国际地缘政治的交叉产生了这样的结论:由于它的政治和经济运气都不错,这就使它处在“撒哈拉沙漠以南的非洲”(sub-Sahara Africa)这个新型自然化和合法化的地缘政治空间理论中的边缘化概念中:按这句似译反了,应是“运气不佳”?p.97:根据历史学教海尔•拉雷波(Haile Larebo)的说法:当作“历史学家”p.124:“美国和平军”(American Peace Corps)的志愿者:和平队p.134:[1959年被并入埃塞俄比亚后,厄立特里亚]又举起了“自由旗帜,一直到1933年取得真正的独立:这里1933年显应是“1993年”p.141:该工程的目的是要排除南方沼泽地的水,当时当地把那里叫做苏德(sudd):这里的“sudd”指的是(苏丹南部的)沼泽地p.182:自从2001年9月以来,当美国与伊拉克阿尔凯达运动(Al-Queda)领导人领导的激进的伊斯兰组织发生冲突时:Al-Queda还是译为“基地组织”的好,这里似也有误译,因基地组织当时并不基于伊拉克


 埃塞俄比亚史下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024