《简化字源》书评

出版社:华语教学出版社
出版日期:1999-01-01
ISBN:9787800524943
作者:李乐毅
页数:474页

驳 吃官家饭,说官家话

1、不用群众用什么,而且简化字从来都是群众造的,隶书不是隶人造的么你 我觉得你不会同意仓颉早字 李斯造字 刘德升造字这种偏颇的说法吧2、国家本来就有权这么做,而且我小学就开始学书法,学了五年,也实在觉得日常生活中要是真用繁体太麻烦,现行的双轨制有什么不好?保护汉字,目前最大的对手应该是英语而不是简体字吧3、作者是以为大家都不会看书的么?冲(衝)原书第40页,明明下一段就解释了,这种观点先于事实的确是很能吸引支持者斗和里本意和后来的意思的确差了很多,以及第4点行书但是这本来就是简化方法中的“以古异体字中简易者代替”啊,简化怎么可能做到十全十美?極:过去有个极怎么办呢?作者在很多地方都说过过去是有这个字的,只不过意义太生僻了,我们现在用这个简单的字来表示原来复杂字才能表示的意思,就不会混淆啦最后你说人家政治挂帅,自己看到别人是文字改革委员会的就说“所以持這樣的觀點就不足為奇了”,这才是最大的实用主义吧。

吃官家飯,說官家話——讀《简化字源》

本書封底印著「clear up the misconception of some people」一句,以示本書宗旨。但兩天下來,通讀本書不難看出所謂的「clear up」不過是單方面的說辭,或者說故意引讀者「入甕」。我認為其中的誤導比比皆是,沒有錄記,僅憑記憶舉例如下:1.「群眾」一詞在行文中使用頻率頗高,幾乎每頁都要用到。比如「群眾要求(簡化)」、「群眾約定俗成」、「群眾喜歡用的」、「群眾所歡迎的」、「群眾所接受的」。一般的人可能在日常話語中會亂用「群眾」一詞,而作者作為文字學家沒有理由不明白「群眾」是政治語匯。在大陸用于區分政治群體,指被統治的沒有政治信仰(加入黨派,黨派下轄組織)的人。簡化字是當局推行的,當政黨又下轄「共青團」和「少先隊」,而剩下的「群眾」要么支持、要么要求。讓你這么一說基本就是全大陸人民共同要求簡化了漢字嘍?實際上,我們也知道對一些字的簡化確實有訴求的,那么這些人如果是多數要如何形容呢?應曰:「大眾」、「百姓」、「人們」或「社會上」。所以我說作者用心頗為良苦啊……不是我吹毛求疵,一來作者是這方面的專家自然懂得一些詞如何用,該不該用,二來很遺憾我提到的「代用詞」,幾乎不被使用。2.「解放字」為大陸人民群眾所歡迎和接受。類似的表述有多處。這個說法在歷史上是站不住腳的。比如大陸的學生從小學的就是簡體字,考試升學都要用簡體字,那么哪有余地考慮「歡迎」與否嗎?就只能「接受」了。那么回過頭來,所謂在「解放區」習字的民眾,都是幼童(學齡兒童)和文盲,他們和現在的學生相比,連接觸正體字的機會都沒有,又如何談「歡迎」與「接受」呢?3.如果這些還都是觀念問題話,那么有些字就明顯有混淆視聽的意圖了。這里僅舉幾例:冲(衝):上來就是一句「冲」與「衝」是古通用字。兩個單看偏旁就知道指義的字就這么簡單的「通用」了……斗(鬥):斗視為鬥「同音代用字」。不提斗的本意,言下之意好像是說古代這兩個字是一樣的,異形罷了。里(裏):同樣的說到以「里」帶「裏」的時候,也絕口不提「里」的原意,讓人覺得好像「鄉里」、「故里」以前是寫作「鄉裏」、「故裏」的一般。极(極):那遇到像這樣把「極」簡化了,結果發現過去本就有個「极」字的怎么辦呢?作者曰:「這是偶然(指簡化成了原本就有的字),不是一回事」巨(鉅):到這個字就是亂說一氣了:到了現代漢語,「大」已成為這兩個字的唯一字義。作者作為這方面的專家莫非真的不知,在現代漢語里見不到「鉅」(簡體作「钜」)字?后生不才,是見過些的。而且現代漢語中沒人把「鉅」當「大」講,反而字義更明顯。更何況,「鉅」還是人家的姓啊……4.還有就是經常舉臺灣《標準行書范本》為例。這我就不多解釋了……都明白行書是有何特點的。本書名為《簡化字源》,而大陸當局規定的叫「簡體字」,當初買的時候稍有疑問:——本書英文名《The Origins of Simplified Chinese Characters》(也是說「簡體字」)——沒有多想,祗以為是探究簡體字創立過程的。看了兩天下來,才明白我又自以為是了,也明白為什么叫「簡化字」了,作者通過本書不過要傳達一個觀點,簡化字是大勢所趨,而且現在的簡體字都是以前簡化出來的,定立「簡體字」不過是對漢字演化的總結罷了!與書名相比,當時讓我覺得奇怪是本書封面最上方為什么是英文書名,前面的版權頁和封底也是用英文的呢?估計可能是外銷用作支持或宣傳作者這一觀點的吧?我用正體(繁體)寫下本文,并不是說我就完全的反對簡體字。簡體字有簡體字的許多優勢,但是弊端也很多。這里只是寫我讀本書的感覺,不論這些了。但是我堅持認為漢字的演變應順其自然,政府只適合作整理工作,或「提倡」。不應強制推行!而本書作者,李樂毅先生,是(中國人民共和國)國家語言文字工作委員會研究員,所以持這樣的觀點就不足為奇了。但是在我看來本書實在是不嚴肅的作品。而且這本書的讀者群很小,讀者一般也對漢字有些了解,所以作者這樣的做法實在不妥……但是本書收錄了很多作者的研究所得,如果單純的作為一本工具書。或資料匯編還是相當不錯的。另:(2012.06.14)本書的錯漏之處不勝枚舉,相信諸位方家均可明鑒。看了本書之後,我為了弄明白這個作者是真的學藝不精還是故意開口荒唐言。又看了他那個多次重印甚至還再版過的代表作《汉字演变五百例》(及其《續編》)。看過之後,無力吐槽……以該君之修為,祗能去坑害坑害大學生了。忽悠幼童是不行啦,他那配圖孩子不愛看的。況且現在的發蒙讀物都比他那水平高太多。http://www.angeloliu.org/read-79.html


 简化字源下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024