现代诗110首(蓝卷)

出版日期:2014-8
ISBN:9787108048728
作者:蔡天新 主编
页数:339页

作者简介

"本套诗丛的主编蔡天新博士是位文理兼备的学者、周游世界的诗人,由他参与并约请十七位享有盛誉的诗人兼译者,精心挑选、评注了二百二十首诗歌,是原《现代诗100 首》(蓝卷、红卷)的增订版。作品数量虽然不多,却囊括了五大洲四十多个国家,包括象征主义、超现实主义、表现主义和意象派、纽约派、自白派等众多诗歌流派,几乎涵盖了20 世纪和21世纪初期的诗歌版图。
本册蓝卷,为“男性读的诗”。
如果你的视线飘离诗歌太久了,那么,请暂时落下来歇息一下吧。"


 现代诗110首(蓝卷)下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计30条)

  •     跳过暑假~今日终于读完!好诗真是舒服啦啦啦~
  •     内容广泛涉及许多国家的诗人,开眼界,但是不明白为什么英美的诗人这么多而日本只有一首诗,中国的还是美籍华人
  •     收录了好多英美国家之外诗人的诗歌~这一点蛮喜欢嘚(男册比女册好看瞄~(下次不要把读者分为男读者和女读者了好吗= =|||
  •     个人更喜欢红卷里面的诗。值得买的一套书,脑洞大开。
  •     一般吧,一本书里面喜欢的也就十来首。没有去年春天读红卷时读得舒服。
  •     2014年12月8-18日。很好的选本。
  •     有些翻译和注释真不咋地。也有些很不错。诗最好还是读原文。看的第一本诗集。
  •     非常好的选本,选得几乎篇篇精彩。还有名家注释解读,在享受现代诗歌之美的同时还可以学习批评方法。最喜欢黄灿然先生的解读!
  •     挑选的诗歌都很经典,注释明确,旁白引人思考,还有作者简介。 全面
  •     断断续续读了近半年,算是把整本诗集过了一遍。约有一半是读着较有感觉的,很喜欢的也有几首。整体感觉还不错,对现代诗的体验和把握更丰富了一些,愿常读常新。
  •     诗歌发挥出了语言的最大可能性。
  •     有不少能够击中内心的句子,当然也有不少疲于去理解的意象和无法共情的心境。
  •     审美上过于保守,评选者眼光也参差不齐,最喜欢黄灿然和胡续冬。
  •     喜欢。小小的注与简短旁白,仿佛买了一本老师。 事先默认蓝本为女性卷小错愕。 202页死亡赋格曲下第一个注释错了。
  •     断断续续读了有一个星期了吧。还不错。
  •     叶芝说,真正的艺术家都必须在生活的完美与艺术的完美之间做出选择。这其实已暗示艺术的完美是唯一的选择。因为很简单,当你选择生活的完美时,艺术的缺损会永远在你心灵中开一个洞,也就意味着你的生活不可能完美。这首诗表面上是爱情诗,事实上是一首有关抉择的诗。这种抉择,不止于诗人,任何艺术家,或任何想干大事业的人,只要他决心已定,则他的灵魂已不属于任何人。
  •     两条河对抗很多大海
  •     译注颇繁琐
  •     老师说读诗比读小说快?反正这本书我读了一个月,乐在其中。适合火车上看。选诗很好,装帧很美,评注体例好,封面好看。感谢胡续东实力安利诗之外的小说和电影。诗人诗评家翻译者的眼光和学识比较靠谱。王家新推荐的几首诗确实是眼熟的,似在炒冷饭?
  •     好好好
  •     诗后有译者和编选者(大多数也是诗人)的解读,虽然有的略显夸张,但是大部分观点很有启发。
  •     呆呆送我的17岁生日礼物。我人生中的第一份生日礼物嘻嘻
  •     这个选本很用心,篇幅短(每首诗基本都在两页以内)却色彩斑斓,初读觉得入口不“甜”,但越读越感到淬炼语言后的准确性——诗人选诗似乎都自带创作立场,不多的注解都着眼于诗句本身,因而纯粹、亲切。对我来说更深的意义是,通过这些内行的眼光,去领略诗歌在世界范围内的气象万千,去感受翻译所不能遮蔽的部分,去谛听来自语言、又超越语言的声音。 其中还有美妙的交汇,哈代的那首新来者的妻子“脸上爬满螃蟹”,让我想起罗恩拉什《丰饶而陌生》或是麦克劳德《船》的结尾,都是对生命凋谢后的状物,布莱希特和沃伦的两首回忆之诗也有相似的意境,塞尔努达的漫游者与卡瓦菲斯的城市更是隔空对应。 叶芝、博尔赫斯和布罗茨基各有四首入选。 “只用了片刻,我就成为你的篝火”——萨拉蒙
  •     一两个月完成,每天一两首,我想我已经有一部分进入诗歌了,或者诗歌进入了我,巴列霍、卡瓦菲斯、波德莱尔、弗罗斯特、兰波、佩索阿、特朗斯特罗姆、布罗茨基,这些人,这些诗人。
  •     在几个零散的夏日午夜读完。 诗歌的真,美,奇。
  •     感谢三联,不知道红卷是怎么样的,但是蓝卷却意外合我心意。第一首诗的选择也是斟酌过的吧。评注也恰到好处地没有多余的解释,不会干扰自己对诗的理解。后面的作者介绍也不是无聊的生平,更多的是诗人对其他诗人的影响。
  •     m
  •     最惊艳的是斯特内斯库的《忧伤的恋歌》“天很高,你很高/我的忧伤很高”
  •     读过其他译本对照阅了一下,翻译质量尚可,耶麦翻译较差,毕晓普(半岛)一般,聂鲁达的“诗”,译本很好。
  •     上上周读完 比红卷里面喜欢的诗多很多 也许与当时的心情有关 因为Hase先生由逃避到终于主动选择离场 可能神经和情感一下子又敏感到顶 只能投入其中。感谢文字 感谢书 感谢诗 始终陪伴。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024