新腔重弹旧调的余响

出版日期:2015-3
ISBN:978710805227X
作者:卫茂平
页数:309页

内容概要

卫茂平,上海人,1986年赴德国留学,1989年获德国海德堡大学哲学(德语文学)博士学位,同年底回国任教,1994年至1996年为德国海德堡大学客座研究员。现任上海外国语大学德语系主任,教授、博士生导师,中国外国文学学会理事,德语文学研究会副会长,享受国务院特殊津贴。学术著作曾获“上海哲学社会科学优秀成果奖”以及“中国高校人文社会科学研究优秀成果奖”,主要研究领域为德国近现代文学、中德文学关系史。

书籍目录

序言
哲学文学
格拉斯的《母鼠》是一本毫无生机的书吗?
错过了的机会一斯洛特戴克及其《欧道主义》
“我的全部作品是通过德语传播的”——记2002年诺贝尔文学奖获得者凯尔泰斯
西西弗斯的石头及其寓意
记忆与真实
没有音乐,何来尼采?
尼采:真理是个可怕的事物
邂逅“尼采石”
遭逢萨弗兰斯基
作为德国事件的浪漫主义
哲学家席勒及德国理想主义
“我们一直还是野蛮人,原因何在?”
决断主义视阈下的德国三哲
中德文化
布莱希特与墨子
冯塔纳书中的中国人
《魔山》中的中西文化碰撞
辜鸿铭:拯救欧洲文明于崩溃
海德格尔的翻译思想
歌德译介在中国——为纪念歌德二百五十年诞辰而作
《祖国歌》的原作者是谁?
民国时期凯泽剧作的译介
诗意的《茵梦湖》
少年维特还是青年维特?
一部“年逾古稀”的中德比较文学著作
从中译本说《魔山》热
《今古奇观》在德国
汉学家艾希与中国古典诗歌
席勒戏剧在中国
今天您“诗意地栖居”了吗?
书前书后
《神秘与虚无——布洛赫小说(维吉尔之死)的价值现象学阐释》序
“外教社走近经典德语阅读系列”总序
《德语文学辞典》序
《阐释与补阙——德语现代文学与中德文学关系研究》前言
《斯·茨威格在中国,1949—2009》序
《德国早期浪漫主义女性诗学》序
《德国童话精品》译后记
《莱辛寓言》译后记
《青年维特之烦恼》译后记
《闵希豪森奇游记》译者前言
《彼得·施莱米尔卖影奇遇记》译者前言
《小查克斯奇历记》译后记
《午夜钟响》、《山妖传》译后记
《恶一或者自由的戏剧》译后记
《哲学家的咖啡馆》译后记
《追猎隐身人》译后记
《魔鬼橡树》译后记
《第五福音》译后记
《偶像的黄昏》译后记
《瓦格纳事件/尼采反瓦格纳》译后记

作者简介

"午夜又是无声的天下,静谧能被聆听?也许只有像尼采那样具有诗人秉性的哲人和对声音无比敏感的音乐家才能做到。从深处着想,也许唯有寂静才提供聆听的可能,因为被聆听的,其实是自己灵魂深处的独语。
美不是别的什么,而是现象中的自由。席勒奔向了自由,但是,在他以后生命的大部分时间里,微薄的收入、沉重的债务、染病的身体,并未让他真正享受生活的自由。自由,是席勒生命的一种迫切要求,也是贯穿他一生创作的基本主题。"


 新腔重弹旧调的余响下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计4条)

  •     新腔重弹旧调的余响/幸与不幸都化为歌唱。【原来卫老师1999年就操心歌德全集,如今终于一偿夙愿。】
  •     书名啰嗦了点,老卫算是他那一代沪上德语学界中最用功的一个了。
  •     大都是在其他地方看过的文章。序言是新的,所以最喜欢这篇。其实正文也有不少是曾经的序言。现在像这种非小说类的书籍,序言往往提纲挈领呈现浓缩的精华,或者情真意切将个人感受娓娓道来,于是成为全书最精彩的部分。
  •     卫茂平说与萨弗兰斯基的相遇是浪漫的偶然,也是因为这种偶然,让我觉察出卫茂平先生无论是作为翻译家,还是文学研究者都具有深邃的灵魂。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024