我的世纪

出版社:上海译文出版社
出版日期:2000-09
ISBN:9787532724598
作者:(德)君特・格拉斯
页数:417页

内容概要

君特・格拉斯(1927―),德国当代著名作家,1999年诺贝尔文学奖获得者。《我的世纪》是作者1999年推出的新作,亦是其继《铁皮鼓》之后又一部震撼世界文坛的巨著。

书籍目录

一九○○年 我,替换了我的
一九○一年 谁要是寻找,就准会找到
一九○二年 这件事在吕贝克
一九○三年 圣灵降临节那天
一九○四年 在俺们赫尔内那旮旯
一九○五年 家父当年
一九○六年 人们都叫我西留斯艇长
一九○七年 十一月底的火灾
一九○八年 这是我们家的习惯
一九○九年 每天去乌尔班医院上班的这段路
一九一○年 这刻儿我想说说
一九一一年 我亲爱的奥伊伦堡
一九一二年 即使是在波茨坦水利局
一九一三年 这一大片在平坦的农田上
一九一四年 终于
一九一五年 我们下一次的谈话
一九一六年 在很长一段时间的散步之后
一九一七年 早饭后
一九一八年 在短暂的逛街购物之后
一九一九年 净是一些发战争财的家伙
一九二○年 祝各位健康,先生们
一九二一年 亲爱的彼得・庞特尔
一九二二年 人们还想听我说什么
一九二三年 这些钞票今天看上去
一九二四年 定在哥伦布日
一九二五年 有些人把我只看成是
一九二六年 这些划线的清单
一九二七年 直到金色十月的中旬
一九二八年 您可以慢慢地看这一切
一九二九年 突然一下子
一九三○年 在萨维格尼广场附近
一九三一年 向哈尔茨堡进军,向不伦瑞克进军
一九三二年 一定要出点儿什么事
一九三三年 任命的消息
一九三四年 我们私下说
一九三五年 通过我们“日耳曼人”大学生联谊会
一九三六年 从来就不缺少使人产生希望的人
一九三七年 我们课间休息在校园里玩的游戏
一九三八年 同我们历史老师的麻烦
一九三九年 岛上住三天
一九四○年 我没有看见多少济耳特岛上的东西
一九四一年 在我的记者生涯中
一九四二年 第二天上午
一九四三年 虽然我们的主人像圣父一样
一九四四年 不知什么时候总会发生争吵
一九四五年 听我们的主人讲
一九四六年 碎砖屑,告诉您吧
一九四七年 在那个前所未有的冬天
一九四八年 我和我妻子实际上是
一九四九年 ……你想象一下
一九五○年 科隆人都把我叫作
一九五一年 大众汽车公司尊敬的先生
一九五二年 要是有客人问我们,我总是说
一九五三年 雨渐渐小了
一九五四年 虽然我当时不在伯尔尼
一九五五年 早在前一年
一九五六年 在那个悲伤的一年的三月
一九五七年 亲爱的朋友
一九五八年 这些是肯定的
一九五九年 就像我们俩,安娜和我
一九六○年 多么不幸啊
一九六一年 即使今天
一九六二年 就像现在的教皇
一九六三年 一个可以居住的梦
一九六四年 确实,所有那些可怕的事情
一九六五年 朝后视镜望上一眼
一九六六年 存在或者存在
一九六七年 我的这堂星期三的讨论课
一九六八年 讨论课似乎得到了满足
一九六九年 肯定是一个有魅力的时代
一九七○年 我们报社绝对不会要
一九七一年 真是可以写成一部长篇小说
一九七二年 我现在是他
一九七三年 绝对不是有益于健康的震惊
一九七四年 这是怎样的一种感觉
一九七五年 也是普普通通的一年吗
一九七六年 我们相信
一九七七年 这产生了一些后果
一九七八年 当然,阁下
一九七九年 别再没完没了地问
一九八○年 从波恩过来也就是一小段路
一九八一年 你会相信我吗,罗茜
一九八二年 除了那些误会之外
一九八三年 这样一个家伙我们再也得不到了
一九八四年 我知道,我知道
一九八五年 我亲爱的孩子
一九八六年 我们上普法尔茨人很少发牢骚
一九八七年 我们在加尔各答寻找什么
一九八八年 ……在那堵墙作废的前一年
一九八九年 我们从柏林返回途中
一九九○年 我们在莱比锡碰面
一九九一年 没有看见死人
一九九二年 有一些惊奇
一九九三年 作为小警察
一九九四年 我很强硬,别人都这么说
一九九五年 ……现在
一九九六年 其实冯德布吕格教授本来是想给我写一点儿
一九九七年 尊敬的先生
一九九八年 我们已经决定选择寄信投票选举
一九九九年 他没有强迫我
《我的世纪》中文版注释

作者简介

本书体裁独特,内容包罗万象,从1900年到1999年,每年一个故事,作者计不同的人物从不同的视角叙述一百年来有关德国以及德国同世界各国间所发生的重大历史事件,它们涉及到政治、军事、经济、科技、教育、文化、体育等各个领域;既有独立成篇的,又有互相牵连的;全书穿越不同时空,使现实和历史互相交织。如:1900年德国皇帝派兵出征中国;1914年第一次世界大战的弗兰登战役;1933年希特勒上台;1936年柏林奥运会;1939年德国入侵波兰,第二次世界大战爆发;1944年德军溃退;1970年勃兰特在波兰犹太人墓前下跪;1989年柏林墙倒塌;1991年海湾战争;1997年克隆羊“多利”诞生等,它们气势磅礴,向读者展现了一个世纪的德国全景图。目前,此书已被译成世界上三十余种文字。


 我的世纪下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     西闪/文德国作家海因里希·伯尔在1972年得知自己获得了诺贝尔文学奖时说了一句著名的话:“为什么不是格拉斯?”尽管很少有人耐心读完《铁皮鼓》和《狗年月》,谈论君特·格拉斯仍是不少人标志个人品位的方式。即便如此,我却宁愿和人谈论另外一些德国作家:我喜欢文字之轻远胜于思辩之重。事实上我读过的德国作家少得可怜,远的除了托马斯·曼和黑塞,近的也就是写《香水》的聚斯金德。当然,德国作家里也有给我影响颇大的,比如西格弗里德·伦茨。我曾经向很多人问起:“你读过《德语课》吗?”大家都茫然不知。小说《德语课》讲的是一个少年犯对父亲的回忆。他的父亲是一个典型的德国人,一个恪尽职守的人。关于责任感,伦茨的小说是颠覆性的。君特·格拉斯的小说《铁皮鼓》实际上很大部分也是在探讨责任感。主角,那个侏儒奥斯卡正是为了逃避所谓责任而不愿长大。我现在仍然认为,一个心智尚未完全成熟的年轻人读《德语课》或者《铁皮鼓》是一件极其危险的事情。责任感是德国人的天性,责任感让德国人疯狂过,责任感也使德国人跪在了波兰犹太人墓前。换句话说,责任感是德国历史的一部分。没有哪一个国家的人比德国人更纠缠于历史了。在其它国家,历史或许是神话是童谣。而在德国,历史则是睡在枕边的幽灵。既然命中注定,历史将一直纠缠着德国人,于是几乎所有的德国作家都主动地纠缠上了历史。他们把历史当作一口井,试图从里面打捞出艺术。君特·格拉斯也是这样做的。自《铁皮鼓》之后,《猫与鼠》、《狗年月》、《比目鱼》都受到人们广泛的关注。在经历长期的等待和争议后,因为《我的世纪》一书,君特·格拉斯终于获得了1999年诺贝尔文学奖。至此,他的事业达到了顶峰。瑞典科学院称赞格拉斯“在语言和道德受到破坏几十年”之后,为德国文学带来了新的开始。说他在“清醒的黑暗的虚构故事中展示了历史遗忘的一面。”瑞典科学院尤其称赞君特·格拉斯的新作《我的世纪》是“按时间顺序伴随二十世纪的注释,并且对使人愚昧的狂热显示了一种独特的洞察力。”而当我读完《我的世纪》一书时,我感觉瑞典科学院的那些评委们的评价是客观的。只是,我越来越不清楚艺术和历史的距离应该有多远。尽管君特·格拉斯的文学创作才华早被世人所熟知,但是他终于还是从小说的帷幕中走了出来,开始直截了当地讲述历史。从这一点看,这位老人现在真正爱的是历史,而不是艺术。也许,他一直都是如此。其他作家想从历史这口井里打捞出艺术,而君特·格拉斯爱的是井本身。他不想打捞什么,而是往井里抛几块石头,听听深井中的回声。正如他在《我的世纪》中国版序言中所说,他的目的就是让“历史发出响声。”《我的世纪》的体裁很难界定,有人说它是散文集,也有人说它是故事集,我认为《我的世纪》却有着报告文学的某些特征,就象冯骥才的《一百个中国人的十年》。《我的世纪》甚至可以说并非个人创作的成果,倒象是一个由君特·格拉斯本人和米舍尔(他的历史顾问)、诺伊豪斯(他的学术顾问)组成的创作小组的作品。《我的世纪》的各国译本也是在这个小组的亲自指导下翻译的,所以中文版的《我的世纪》有着德文版同样的风格:严谨,甚至刻板。字字斟酌,举轻若重。正是因为《我的世纪》,我决定继续保持对德国文学的敬意,并且继续缅怀我曾经不小心读到的德国作家——他们为数不多,表情严肃。同时我发誓,再也不提起《德语课》和西格弗里德·伦茨:对于大多数人来说,他不重要。就象《我的世纪》之于我。

精彩短评 (总计8条)

  •       
      西闪/文
      德国作家海因里希·伯尔在1972年得知自己获得了诺贝尔文学奖时说了一句著名的话:“为什么不是格拉斯?”
      尽管很少有人耐心读完《铁皮鼓》和《狗年月》,谈论君特·格拉斯仍是不少人标志个人品位的方式。即便如此,我却宁愿和人谈论另外一些德国作家:我喜欢文字之轻远胜于思辩之重。事实上我读过的德国作家少得可怜,远的除了托马斯·曼和黑塞,近的也就是写《香水》的聚斯金德。当然,德国作家里也有给我影响颇大的,比如西格弗里德·伦茨。我曾经向很多人问起:“你读过《德语课》吗?”大家都茫然不知。小说《德语课》讲的是一个少年犯对父亲的回忆。他的父亲是一个典型的德国人,一个恪尽职守的人。关于责任感,伦茨的小说是颠覆性的。君特·格拉斯的小说《铁皮鼓》实际上很大部分也是在探讨责任感。主角,那个侏儒奥斯卡正是为了逃避所谓责任而不愿长大。我现在仍然认为,一个心智尚未完全成熟的年轻人读《德语课》或者《铁皮鼓》是一件极其危险的事情。
      责任感是德国人的天性,责任感让德国人疯狂过,责任感也使德国人跪在了波兰犹太人墓前。换句话说,责任感是德国历史的一部分。没有哪一个国家的人比德国人更纠缠于历史了。在其它国家,历史或许是神话是童谣。而在德国,历史则是睡在枕边的幽灵。
      既然命中注定,历史将一直纠缠着德国人,于是几乎所有的德国作家都主动地纠缠上了历史。他们把历史当作一口井,试图从里面打捞出艺术。君特·格拉斯也是这样做的。自《铁皮鼓》之后,《猫与鼠》、《狗年月》、《比目鱼》都受到人们广泛的关注。在经历长期的等待和争议后,因为《我的世纪》一书,君特·格拉斯终于获得了1999年诺贝尔文学奖。至此,他的事业达到了顶峰。瑞典科学院称赞格拉斯“在语言和道德受到破坏几十年”之后,为德国文学带来了新的开始。说他在“清醒的黑暗的虚构故事中展示了历史遗忘的一面。”瑞典科学院尤其称赞君特·格拉斯的新作《我的世纪》是“按时间顺序伴随二十世纪的注释,并且对使人愚昧的狂热显示了一种独特的洞察力。”而当我读完《我的世纪》一书时,我感觉瑞典科学院的那些评委们的评价是客观的。只是,我越来越不清楚艺术和历史的距离应该有多远。
      尽管君特·格拉斯的文学创作才华早被世人所熟知,但是他终于还是从小说的帷幕中走了出来,开始直截了当地讲述历史。从这一点看,这位老人现在真正爱的是历史,而不是艺术。也许,他一直都是如此。其他作家想从历史这口井里打捞出艺术,而君特·格拉斯爱的是井本身。他不想打捞什么,而是往井里抛几块石头,听听深井中的回声。正如他在《我的世纪》中国版序言中所说,他的目的就是让“历史发出响声。”
      《我的世纪》的体裁很难界定,有人说它是散文集,也有人说它是故事集,我认为《我的世纪》却有着报告文学的某些特征,就象冯骥才的《一百个中国人的十年》。《我的世纪》甚至可以说并非个人创作的成果,倒象是一个由君特·格拉斯本人和米舍尔(他的历史顾问)、诺伊豪斯(他的学术顾问)组成的创作小组的作品。《我的世纪》的各国译本也是在这个小组的亲自指导下翻译的,所以中文版的《我的世纪》有着德文版同样的风格:严谨,甚至刻板。字字斟酌,举轻若重。
      正是因为《我的世纪》,我决定继续保持对德国文学的敬意,并且继续缅怀我曾经不小心读到的德国作家——他们为数不多,表情严肃。同时我发誓,再也不提起《德语课》和西格弗里德·伦茨:对于大多数人来说,他不重要。就象《我的世纪》之于我。
      
  •     我读的德语作品也不多,但我并不很喜欢那些特别有名的太喜欢走极端的德国小说家,当然可能也因为德国人喜欢极端。我相对喜欢那些通过隐喻来表达极端情感的德国作家,表面读来那些故事安静而美好,实则蕴含很大的思考空间,比如wolf biermann(他虽然不是职业作家)
  •     我,替换着我,年复一年!
  •        Mein Jahrhundert原文第一句是:Ich, ausgetauscht gegen mich, bin Jahr für Jahr dabeigewesen. 而中文译本第一句则是:我,替换了我的,每一年都要出现。译文读起来着实让人摸不着头脑……
       译者原本应该是想表达“替换了我的我,每一年都要出现。”但拘泥于原文形式,硬是将补足语“ausgetauscht gegen mich”在译文中也以补足语的形式表现出来。这样一来就比较容易产生歧义了,读者很自然的会把“我的”理解为一个词。如果一定要保持原文结构,去掉一个“的”字,读起来也许会更顺畅一些:“我,替换了我,每一年都要出现。”
  •     把把位
  •     2000年国内刚翻译出版时便读过,算是对德国刚过去的那个世纪的历史做了一个很好的梳理,但文字感觉远不及“但泽三步曲”,不明白为毛会是诺贝尔,莫非真的只是因为切到了世纪末“历史回顾”的主题?
  •     "保持理智,敢于去做不理智的事。"一百年一百个故事,毛骨悚然……
  •     杨老师威武
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024