彼岸過迄

出版日期:2015-7-6
ISBN:9789869051898
作者:夏目漱石,中島國彥 註解
页数:432页

内容概要

作者簡介
夏目漱石
本名夏目金之助,1867-1916。江戶(今東京)人,1893年自東京帝國大學英文系畢業,1899年赴英國留學三年,專攻十八世紀英國文學,回國後開始文學創作。1905年發表了長篇小說《我是貓》,大獲好評並一舉成名。夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為「國民大作家」,他對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學者,又精擅俳句、漢詩和書法。他的小說作品語言幽默,形式新穎,擅長個人心理的精細描寫,為後代私小說風氣之先驅。
註解.導讀者簡介
中島國彦
1946年、出生於東京。早稻田大學大學院文學博士。早稻田大學文學學術院教授、公益財團法人日本近代文學館專務理事。專攻日本近代文學。著有《近代文学にみる感受性》(筑摩書房)、《夏目漱石の手紙》(共著、大修館書店)等等。並擔任岩波書店版《白秋全集》《荷風全集》編輯委員。
譯者簡介
林皎碧
淡江大學東語系畢業,日本國立東北大學文學碩士,專攻日本近代文學。譯有《NO DREAM,NO LIFE:東京貧窮宇宙──我們活著,因為夢想》、《心:夏目漱石探究人性代表作》、《新戀愛講座》、《避暑地的貓》、《鬼譚草紙》、《漱石:文豪消失的童年和母愛》等。

书籍目录

導讀  (文/早稻田大學文學學術院教授 中島國彦)
參考資料 有關《彼岸過迄》 (文/夏目漱石)

澡堂之後
車站
報告
下雨天
須永的話
松本的話
結尾

作者简介

「我不願借用流行語作為自己作品的商標,
只想寫出具有自我風格的作品。」──夏目漱石
夏目漱石最具冒險意圖的長篇小說!
繁體中文版百年首譯

早稻田大學文學學術院教授中島國彥 權威註解/專文導讀

作家到底是作家,觀察力也是出人意表,
對於事件的獨特詮釋也和普通人不一樣,
也許具有這種特點才能夠寫出這些精采的故事吧!──〈澡堂之後.五〉

就寫作脈絡來說,《彼岸過迄》可說是夏目漱石以「修善寺大病」為界,重新展開寫作生涯的作品,不但凝縮了他所有的寫作形式,也適妥地呈現了各式內容,使得這部作品被稱為夏目漱石寫作生涯的轉捩點。
本書寫作歷程,從明治四十五年(1912年)1月2日至4月29日,分別在《東京朝日新聞》和《大阪朝日新聞》連載118回。後來由春陽堂發行單行本小說,出刊時正是「明治」年號改為「大正」的1912年9月15日。當時的親筆手稿至今仍由岩波書店珍藏。

本書以描述知識分子須永自我意識的苦惱為主,〈須永的話〉一章曾經在漱石的弟子鈴木三重吉自費出版《現代名作集》系列時,特別獨立收錄成冊。但論及這部作品的有趣之處時,普遍認為小說中對主人公敬太郎所處的都市空間、交通網及通訊網的如實呈現,更為本書帶來豐饒的趣味。──前田愛《都市空間中的文學》一書中,就曾以耐人尋味的「假象之街」來剖析本書。

而關於創新手法,作者自己在〈有關《彼岸過迄》〉一文中,談及「把各自獨立的短篇小說組合成一部長篇小說,以這樣的結構作為新聞小說也許會收到意外有趣的效果吧!」
如同他的理念,整部小說各章的長度、形式和語調並不統一,彼此之間以如同鎖鍊連結的形式和巧妙伏筆聯貫,解謎般地展開故事過程,讓小說產生多重的變化和趣味。

◎本書特色
岩波書店正式授權.中島國彥權威註解
日本語文歷經百年的變化,寫作當下與現今字詞使用略有出入,本書輔以早稻田大學文學院教授的註解,讓閱讀更貼近作者原意。除遣詞用字外,大量的社會文化背景補充,也帶領讀者走進主人公敬太郎的世界,彷彿親臨百年前的東京。


 彼岸過迄下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计2条)

  •     读到这本书一前一后要感谢某两人的推荐(横亘一年的奇遇)。起初是“敬太郎”这个名字令我客观上不得不将自己带入故事之中,但最终阅读观感就像卷入了占卜师所描述的暧昧局面,虚实边界变得模糊。书里提到日本国民为了消解开化带来的压力不得不举止轻率而肤浅。而“苦涩的真相”又像极了吞食智慧果带来的烦扰。须永所言“我之所以不会有迷恋美女的执念,不过就是受阻于酒醒后的寂寞而已”,以及面对千代“卑怯的妒忌心”,是一种退避,又令自己更加郁结。至于末尾的”白帆如云,从淡路岛前航过。听说对面的松山之上有一座人丸神社。我不太清楚人丸这人物,假如得闲也想顺便过去一探究竟”,意象和意境让人很难不想起米沃什的礼物。也许这里不再是苦闷年轻人的告解,而是夏目本人的心迹流露吧。拾拣骨块的段落笔力有些惊人,感受到了死亡。雷兽和山神有趣
  •     漱石的幽默仍在,噢不不不,那大概是狐仙吧
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024