中國古典小說(簡體字版)

出版日期:2016-7
ISBN:9789629967790
作者:夏志清
页数:288页

内容概要

夏志清教授(1921–2013)是在中國小說研究上舉足輕重的人物。他獨樹一幟的見解,影響了東西方漢學界近50年來中國小說的研究方向和發展面貌。其經典著作有A History of Modern Chinese Fiction 和The Classic Chinese Novel,其他以中、英文發表的評論及論文集等也甚多。夏教授1969 年起出任哥倫比亞大學東方語言文化系中文教授,1991年退休後為該校中文名譽教授,2006年當選為台灣中央研究院院士。2013年12月29日辭世。
譯者簡介
何欣(1922–1998),筆名江森、禾辛,河北省深澤縣人,著名文藝理論家和翻譯家。曾任台灣政治大學西語系教授,參與《半月文藝》、《現代文學》、《文學季刊》、《書評書目》編輯工作,引介西方文學新潮,熱心提攜新進,啟迪當代文學創作。先後譯有《英雄與英雄崇拜》、《君王論》、《福克納短篇小說選》等三十多種西洋著作,著有《海明威創作論》、《史坦貝克的小說》、《梭爾.貝樓研究》、《從大學生到草地人》、《中國現代小說主潮》、《當代台灣作家論》等專論,及《松窗隨筆》等文集。
莊信正, 台灣大學外文系學士,美國印地安那大學比較文學系博士。曾任教於美國堪薩斯大學、南加州大學、印地安那大學, 並在柏克萊加州大學從事研究,後於聯合國擔任翻譯工作,現已退休, 旅居美國。所編《張愛玲來信箋註》,為張愛玲研究提供了彌足珍貴的史料。
林耀福,台灣大學外文系學士,美國明尼蘇達大學美國研究與美國文學碩士、博士。曾任台灣大學外文系教授、系主任、文學院院長,淡江大學英文系教授兼外語學院院長。研究議題包括生態詩學、美國文學及當代美國詩等。
劉紹銘,台灣大學外文系學士,美國印地安那大學比較文學系博士。著名學者、翻譯家、作家,嶺南大學榮休教授,著作等身。與閔福德教授合編 Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations, Volume 1: From Antiquity to the Tang Dynasty(中文大學出版社,2000),深受好評。

书籍目录

经典之作(白先勇) ix
前言 xxxi
第1章 绪论 3
第2章 三国演义 27
第3章 水浒传 57
第4章 西游记 87
第5章 金瓶梅 125
第6章 儒林外史 155
第7章 红楼梦 189
附录 中国旧白话短篇小说里的社会与自我 229
注释 247
中文版校订余话(刘绍铭) 285

作者简介

夏志清教授除了在中國現代文學領域的開創性貢獻而廣為人知外,在中國古典文學研究方面也展示出精深的造詣和卓越的眼光。本書介紹了從《三國演義》到《紅樓夢》等六本重要的小說作品,每一部都是中國白話文學五百年發展歷程中的標誌性著作,而在夏志清教授結合比較文學與新批評學術訓練的分析之下,處處飽含洞見,啓迪深思。問世五十年來,歷久彌新。對英文讀者而言,它已被證明是該研究領域內最優秀、最全面的入門指南。對中文世界的讀者來說,它也蘊藏着豐富的閱讀樂趣,是所有想要了解中國傳統小說傑作以及它們因何而特別的人士手中必不可少的一本書。
「本書出版之前,關於中國古典小說的討論遠未實現它們想要達到的目標。而夏在這本極優秀的作品中,用紮實的學識和獨到的見解,樹立了有關領域學術討論的高標準,令同行以及後來的學者受惠良多。」──白芝( Cyril Birch)教授,加州大學伯克利分校


 中國古典小說(簡體字版)下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计5条)

  •     对于长篇小说来讲,任何简要的评述注定是不全面的,但作为一本面对西方读者的所谓广而浅的入门书,还是能见出很多新奇点。另,刘绍铭再怎么校订,那欧式的长句翻译还是很让人无语。
  •     翻译什么鬼
  •     3.5 翻译不太好读
  •     文学批评的典范。
  •     讲的不错,若是大学里老师这样讲便好了。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024