《普拉斯诗选》书评

出版日期:2014-9-1
ISBN:9787536071922
作者:(美)西尔维亚·普拉斯
页数:264页

诗,常常在翻译的时候失去了诗意

记不清了谁说的了,语言停止的地方,诗产生了,这句话说的真好,我想至少说出了诗意乃是语言不及的地方,语言能说的是诗意的前奏,它引起诗意,而不是写出来。普拉斯的诗歌,我以为是很好的,判断一个诗人好不好,可以枚举他足以接受挑战的诗来,若超过十首,我想就是优秀的了,而若超过十首足以流传后世,则有机会成为伟大。我可以枚举普拉斯,以下诗目(依陆钰明先生翻译):《班迪楼公牛》《隐喻》《巨人雕像》《晨歌》《镜子》《在水仙花丛中》《事件》《爱丽儿》《雾中羊》《边缘》以及《一生》《格兰切斯特草地的水彩画》《老人院》《补网的人》《卡多:大庄园》。而尤其喜欢《隐喻》《巨人像》《晨歌》《镜子》《在水仙花从中》《事件》《爱丽儿》《一生》《格兰切斯特草地的水彩画》《老人院》。意象之美,令人叹服。如《老人院》(也有译作养老院的),最后关于死亡的比喻真是准确的美丽,“死神这头秃鹰 / 在大厅里驻足 ,/ 灯芯随每一次吸气而变短 。”又如《一生》:“未来是一只灰色的海鸥 / 以猫的嗓音嘀咕着离别,离别。/ 年龄和恐惧,像护士一般照顾着她,/ 一个溺水的人,抱怨这巨大的寒冷,/ 自海中爬起。”都是天才的意象。这个版本,因为是诗选的缘故吧,以上提到的诗目并没有全部包含,仅仅说翻译到的《晨歌》《爱丽儿》,我觉得是不够好的。连同其他许多篇章,都给人一种并未完全理解意象就开手翻译的感觉。具体如何,我想翻翻书本自然可以感受得到,无需多说。我且把以为比较好的译本贴出来一二,以作比较。这个版本是我翻的,但参考了网络上其他版本。《晨歌》:爱使你如一只胖金表开始运行。助产士拍打你的脚底,你赤裸的啼哭在万物中占据一席之地。我们的声音呼应,放大了你的来临。新的雕塑。在透风的博物馆里,你赤裸给我们的安全感投下一道阴影。我们茫然围站如四周的墙壁空白。我,你的母亲如云朵蒸馏出一面镜子映照自己在风的手掌中慢慢变薄。整夜里你飞蛾般的呼吸在浅粉色玫瑰花瓣中忽闪。我醒来细听:远处的海水在我耳中轻涌。一声哭泣,我起床踉踉跄跄,如奶牛般笨拙且有花斑当穿着维多利亚式的睡衣。你的嘴张着,洁净如猫。方形的窗格泛白并吞没暗淡的星星。现在你试唱少许的音符;那清晰的元音升起,如同气球。


 普拉斯诗选下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024