民主及其批评者(上下)

出版社:罗伯特·A.达尔、何怀宏、曹海军、 佟德志 吉林人民出版社 (2011-01出版)
出版日期:2011-1
ISBN:9787206071454
作者:(美)达尔
页数:451页

章节摘录

只要能够从零碎的证据中加以辨析,人们就会发现,雅典的政治一如其他城邦一样,都是严峻而艰苦的博弈游戏,其中许多重大问题常常要屈从于个人的野心。虽然现代意义上的政党并不存在,但是以家族和朋党为基础的派系明显扮演了举足轻重的角色。实际上,假想的公共善的优位主张要屈从于家族和朋党的强硬主张。派系领袖为了消除异己势力而借助公民大会的投票方式,进而运用贝壳驱逐法的年限不得超过10年。政治领袖公然叛国并不是闻所未闻的事情,亚西比德的例子就是明证。虽然(至少是在雅典)无论从什么标准来看,公民参与公共行政的程度都非常之高,但却不可能确定普遍的政治利益和关切,以及不同社会层次之间参与的变化程度。有很多依据令我们相信,仅有相当少的一部分公民参加了公民大会。对于整体demos而言,我们不可能说出这种少数具有多大的代表性。无疑,领袖们要竭力确保他们的支持者聚集起来,而且公民大会大部分是由这些追随者参加的。在公元前5世纪的大部分时间里,这些追随者由以家族和朋党身份为纽带的集团联合体组成,因此,公民大会可能不会由较穷和关系不太密切的公民们参加最有可能的情况是,公民大会中的大多数演讲是由相对较少的领袖们——这些人声名显赫,是卓越的演讲家,他们是公认的人民领袖,因此具有听证的资格——发表的。

前言

中国乃一文明古国,而人文精神又于其间特见其长。“周文”已灿然可观,而孔孟老庄荀韩等先秦诸子更大略厘定此后二千年中华文化发展基本格局,且时有奇葩竞放,异彩纷呈。然近代以来遇强劲欧风美雨,不免花果凋零。究其因,既有外来文明之横决,亦有自身后继之乏力。今日世界一体,任何一种文化都不可能孤立发展乃至生存,古老的华夏文化更有从域外接引各种源头活水之亟须。百年来国人译事多多,今不揣浅陋,亦立此一“人文译丛”,名称不惮其大,俾使各种有价值译著多能收入其中,且有愿为中华人文复兴略尽绵薄之意焉。译丛取材选目则不吝其小,且力求主题相对集中,现约略勒成数专辑:一日西方古典思想与人物,尤以古希腊为要。二日西方政治理论与实践,特重近代以来作为西方思想制度主流之自由民主的发展。三日知识分子与自由市场,全球化使我们皆卷入市场经济,而人文知识分子对此的态度尤可玩味。四日基督精神与人文,此种超越性大概正是较现实的中华人文所需特别留意处。五日陀思妥耶夫斯基与俄罗斯思想,藉此希望国人眼光也能注意我们近邻心灵的深邃。六日《学术思想评论》,由贺君照田主编,其中有译有评,最近几辑尤注意中西历史交叉延人“现代性”的曲折与展开。

内容概要

作者:(美国)罗伯特·A.达尔 译者:曹海军 佟德志 丛书主编:何怀宏

书籍目录

中译本导言致辞导论第一编 现代民主的根源第一章 第一次转型:转向民主城邦第二章 朝向第二次转型:共和主义、代表制以及平等的逻辑第二编 反对派批评者第三章 无政府主义第四章 护卫者统治第五章 对护卫者统治的批评第三编 民主程序的理论第六章 证明:平等内在价值的理念第七章 个人自主第八章 民主过程理论第九章 包容性的问题第四编 民主过程理论中存在的诸多问题第十章 多数规则和民主过程第十一章 存在更好的替代性方案吗?第十二章 过程与实质第十三章 过程对过程第十四章 人民何时有权利资格参与民主过程呢?第五编 民主的局限性与可能性第十五章 第二次民主化浪潮:从城市国家到民族国家第十六章 民主、多头政体与参与第十七章 多头政体如何在某些国家发展起来,而不是在其他国家第十八章 多头政体为什么在某些国家发展起来,而不是在其他国家第十九章 少数统治不可避免吗?第二十章 多元主义、多头政体与共同善第二十一章作为过程与实质的共同善第六编 朝向第三次转型第二十二章明天的民主第二十三章发达民主国家的蓝图

编辑推荐

《民主及其批评者(套装上下册)》:人文译丛

作者简介

《民主及其批评者(套装上下册)》旨在着手解释民主的理论和实践,不但从广阔的历史时段描述了民主发展的历史。而且从宏观的理论角度分析了民主的局限性和可能性。明确提出并阐释了程序民主、多头政体等一系列重要概念。加之鞭辟入里的科学论证,条分缕析的框架构建,使得《民主及其批评者(套装上下册)》如行云流水,清新可人。《民主及其批评者(套装上下册)》虽脱胎于耶鲁大学本科和研究生上课用的教材,但一问世即得到学界的如潮好评,不但奠定了作者在民主理论研究方面的首席地位,同时也使这本书成为达尔民主理论的扛鼎之作。在为《民主及其批评者》一书所写的评论中,派伊这样写道:“当达尔谈起民主时,每一个人都应洗耳恭听。

图书封面


 民主及其批评者(上下)下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     差评是给翻译者的。作为民主理论的权威,达尔的论述是非常精彩的,对民主和现实中有力的反民主思想,考虑的也比较全面。但是不能不说翻译非常糟糕,明显是用翻译软件翻译然后由学生改动完成的,不仅翻译错误很多,错别字也不少。前段时间人大学生骂外校老师作品被老师逐出师门,我虽然极想骂人还是不骂为上,但是曹海军老师,你敢不敢摸着你的良心说这是你认真翻译的书,你有没有担负起一个老师和学者的责任。为了表明我不是无根据的指责,下面简单举几个例子:153页,按照卢梭的观点不能要求人们服从不是按照他们自己真正制定的法律。(应该是真正的意愿吧)112页,对于一个政治制度,首要问题是在任何程度上它有助于培养社会……(听说过任何程度吗?)113页,任何人或许大多数人,都生而具备开发这些品质的潜能,而且,实际上他们开发这些品质的程度主要取决于他们出生的环境和开发—或缺乏—潜质的地点。(整句话狗屁不通,转折的地方用“而且”明显不通,“开发或缺乏潜质的地点”,简直不知所云,开发的地点还能理解,缺乏的地点不知道什么意思)。116页,同样,我们也很难理解,为什么人们会认为,政府从未做过他们希望去做的事情,这样一个政府是有价值的。(读起来十分拗口,的确“很难理解”,估计直接从百度翻译上复制下来的。最后两句合成“一个从未做过人们希望它去做之事的政府是有价值的”,以我的低水平感觉这样也会好懂点)以上仅仅是其中很少一部分,这样的书也能大行其道,还在前言中自以为是的夸耀,不知道作者和出版社的良知在哪里。我很少批评别人的书,但是实在不愿意让这样的翻译出来骗人,希望看过本书的人能够一起来呼吁,抵制这种下三滥的翻译,推出精确流畅的达尔译著。

精彩短评 (总计4条)

  •     不过翻译一般般,有些语言表达不准备,缺乏与作者一样深厚的功底
  •     翻译扣两星,简单概括了民主的历程,从希腊至代议制民主,对无证政府主义对民主的批判进行梳理,同时提出了疑问,还有对民主做出维护性的辩解。只看了上部
  •     此书翻译极差。比如第一章第一句就翻错了。原句为:“During the first half of the fifth century B.C., a transformation took place in political ideas and institutions among Greeks and Romans that was comparable in historical importance to the invention of the wheel or the discovery of the New World." 该书译者居然将之翻译成如下:“公元前5世纪的上半叶期间,希腊人与罗马人的政治思想和制度发生了第一次转型,二者在新世界转向或发现的历史重要性方面可以相提并论。”真是让人啼笑皆非!希望译者提高自己的英语水平再来翻译,否则真是糟蹋了Dahl的这本好书。
  •     翻译真有那么差?仅就书而言还是易读的
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024