《叶甫盖尼·奥涅金》章节试读

当前位置:首页 > 小说 > 世界名著 > 叶甫盖尼·奥涅金章节试读

出版社:花城出版社
出版日期:2012-8
ISBN:9787536065765
作者:(俄罗斯)普希金
页数:401页

《叶甫盖尼·奥涅金》的笔记-第233页 - 第八章

十一
然而想起来真令人痛苦,
我们白白地辜负了青春,
我们往往是青春的叛徒,
而青春它也欺骗了我们:
我们许多最美好的愿望,
和我们许多新鲜的梦想,
在倏忽之间,便烟消云散,
像秋天腐烂的落叶一般。
真难容忍啊,你面前只有
长长一串餐饭,吃过又吃,
对生活,如同对一种仪式,
尾随着循规蹈矩的人流;
向前走,而你和他们之间
既无激情,也无共同观点。

《叶甫盖尼·奥涅金》的笔记-第二章 - 第二章

老天爷把习惯踢给我们:让它来给幸福做个替身。

《叶甫盖尼·奥涅金》的笔记-第91页 - 达吉亚娜给奥涅金的信

我给您写信——难道还不够?
还要我再说一些什么话?
现在我知道,您是有理由
用轻蔑来对我施以惩罚。
但您,对我这不幸的命运
如果还保有点滴的爱怜,
我求您别把我抛在一边。
最初我并不想对您明讲;
请相信:那样您就不可能
知道我是多么难以为情,
如果说我可能有个希望
见您在村里,哪怕很少见,
哪怕一礼拜只见您一面,
只要让我听听您的声音,
跟您讲句话,然后就去想,
想啊想,直到再跟您遇上,
日日夜夜惦着这桩事情。
但人家说,您不和人交往;
这片穷乡僻壤惹您厌烦,
我们……没有可夸耀的地方,
虽然对您是真心地喜欢。
为什么你要来拜访我们?
在这个人所遗忘的荒村,
如果我不认识您这个人,
就不会尝到这样的苦痛。
我幼稚心灵的一时激动
会渐渐地平息(也说不定?),
我会找到个称心的伴侣,
会成为一个忠实的贤妻,
会成为一个善良的母亲。
另外的人!……不,我的这颗心
世界上谁也不能够拿去!
我是你的——这是命中注定,
这是老天爷发下的旨意……
我之所以需要这样活着;
就是为了保证和你相见;
我知道,上帝派你来给我
做保护人,直到坟墓边缘……
你曾经在我的梦中显露,
我虽没看清你,已觉可亲,
你的月光让我心神不宁,
声音早响彻我灵魂深处……
不啊,这并不是一场梦幻!
你刚一进门,我马上看出,
我全身燃烧,我全身麻木,
心里暗暗说:这就是他,看!
不是吗?我听过你的声音:
是你吗,悄悄地跟我倾谈,
当我在周济着那些穷人,
或者当我在祈求着神灵
宽慰我激动的心的熬煎。
在眼前这个短短的一瞬,
不就是你吗,亲爱的幻影,
在透明的暗夜闪闪发光。
轻轻地贴近了我的枕边?
不是你吗,带着抚慰、爱怜,
悄悄地对我在显示希望?
你是什么?保护我的天神,
还是个来诱惑我的奸人?
你应该来解除我的疑难。
也许,这一切全都是泡影,
全是幼稚的心灵的欺骗!
命定的都是另一回事情……
但是。就算事情是这样!
我从此把命运向你托付;
站在你面前,泪珠在脸上,
我恳求能得到你的保护……
你想想,我在家孤孤零零,
没有一个能了解我的人,
不分昼夜,头昏昏沉沉,
我只有默默地了此一生。
我等你:用唯有的你的眼
把我的心头的希望复活,
或把这沉重的噩梦捅破,
唉,用我应该受到的责难!
写完了!我真怕重读一遍……
木然地感到羞惭和惧怕……
您高贵品格是我的靠山,
我大胆把自己托付给它……

达吉雅娜给奥涅金的信 (查良铮 译)

我在给您写信——还要怎样呢?
我还能说什么?
现在,您已经决定,我知道,
用沉默的蔑视给我惩罚。
但只要您对我悲惨的命运
能抱着即使一丝儿怜悯,
我相信,您就不会置不作答。
起初,我本想力持沉静,
那么,一定的,您就不知道
我有怎样难言的隐情。
我会沉默,要是我能盼到:
在我们论坛里可以看到您
哪怕一礼拜一次,时间短暂,
只要我能听见您的声音,
并且和您有一两句闲谈,
以后就盘算这一件事情,
茶思饭想,直到再一次会见。
可是我听说,您不好交际,
这荒僻的论坛令您厌腻,
而我们……尽管对您很欢迎,
却没有什么能让您垂青。
为什么您要来访问我们?
否则,在这冷僻的论坛,
我就一直也不会认识您,
也不会感到痛苦的熬煎。
也许,这灵魂的初次波涛
(谁知道?)会随着时间消沉,
创伤会平复,而我将寻到
另一个合我心意的人,
成为忠实的妻子,慈爱的母亲。
另一个人!……呵,绝不!我的心
再没有别人能够拿走!
这是上天的旨意,命中注定
我将永远是为你所有。
我过去的一切,整个生命
都保证了必然和你相见,
我知道,是上帝把你送来的
保护我直到坟墓的边沿……
我在梦中早已看见你,
就在梦里,你已是那么可亲,
你动人的目光令我颤栗,
你的声音震动了我的灵魂……
呵,不,谁说那只是梦境!
你才走来,我立刻感到熟悉,
全身在燃烧,头晕目眩,
我暗中说:这就是他,果然!
可不是吗?每当我帮助
穷苦人的时候,或者当心灵
激动地感到思念的痛苦,
只有在祈祷中寻求平静,
那一刻,那可不是你的声音?
我听着你轻轻和我谈心。
就在我写信的这一刻,
在透明的夜里,那可不是你,
亲爱的影子,在屋中掠过,
在我的枕边静静伫立?
可不是你在温柔地絮语,
给我希望和爱情的安慰?
呵,你是谁?是卫护我的
安琪儿,还是骗人的魔鬼?
告诉我吧,免得我怀疑。
也许,这一切不过是虚无,
是无知的心灵的梦呓!
而命运另有它的摆布……
那就随它吧!从现在起,
我把命运交在你手里,
我流着泪,恳求你的保护……
请想想,我是这么孤独,
在这里,没有人理解我,
我的万千思绪自会萎缩,
我也将随着它无言地沉没。
我在等待:只有你的目光
能够点燃我内心的希望,
或者,唉,给我应有的谴责,
让这沉重的梦永远断丧!
打住吧!我不敢重读一次……
羞耻,恐惧,都已把我窒息……
但我只有信赖您的正直,
我向它大胆地呈献了自己……
==========================================================
http://movie.douban.com/review/1509124/
电影版的两封信:
  
Dearest Onegin,
  
  I write to you. It’s all I can do. And now I know it’s in your power to punish my presuming heart. Yet if you have one drop of pity, you’ll not abandon me to my unhappy fate. I am in love with you and I must tell you this or my heart, my heart which belongs to you will surely break. I’d have never revealed my shame to you, if just once a week I might see you, exchange a word or two, and then think day and night of one thing alone till our next meeting. But you are unsocial they say that the country bore you. Is it true? Does the country bore you? Sometimes I wonder that you ever visited us. Why? I never know you or know this agony and fever. I know that all my life’s been leading me to this union with you. I recognize you at first sight and knew with certainty and say to myself: “it’s him, he’s come.” Help me. Resolve my doubts. Perhaps this is all nonsense, emptiness, a delusion, and quite another fate await me. Imagine it. I’m here alone, half out of my mind. I dread to read this over. My secret longing. I know that I can trust your honor, though I feel faint from shame and fear.
  
  Tatiana
  
  ------------------------------------------------------------
  
  Tatiana,
  
  I can foresee the bitter scorn blazing at me from your proud eyes, when you have read my secret sorrow. When we first met, through chance, I saw tenderness, like a shooting star, but did not dare to put my faith to it. Then Lensky fell, which parted us still further. Then I tore my heart away from everything it loved, rootless, estranged from all I thought that liberty and peace would serve, instead of happiness. My god! How wrong I was! How I’ve been punished. No. Day by day to be with you, follow you everywhere, alive to every smile, each movement of your eyes, dwell upon your soul’s perfection, listen to your voice, grow faint with yearning. That is bliss. And I’m cut off from it. My time is short and each day and hour is precious. Yet I just drag myself around in boredom. Every day a desert, unless, when I wake up, I know the day will bring a glimpse of you. If you but knew the flames that burn in me, which I attempt to beat down with my reason. But let it be. I cannot struggle against my feelings anymore. I am entirely in your will.
  
  Onegin


 叶甫盖尼·奥涅金下载


 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024