冰岛渔夫 菊子夫人

当前位置:首页 > 小说 > 都市 > 冰岛渔夫 菊子夫人

出版社:人民文学出版社
出版日期:2006-1
ISBN:9787020053032
作者:皮埃尔·洛蒂
页数:302页

章节摘录

书摘他们五个人,全都有一副吓人的宽肩膀;在一间阴暗的、散发着盐和海水味的卧舱里,他们支着肘在桌边喝酒。与他们的身材相比,舱房实在太矮了,一端细小下去,像一只掏空了的大海鸥的肚膛。船舱微微晃动,发出单调的叹息,徐缓得催人入睡。    外面,该是海与夜,可是从里面什么也看不见。惟一的出口开在舱顶,用木盖关上了,用来照明的,是一盏摇来摆去的旧吊灯。    炉子里生着火,烘烤着他们潮湿的衣衫,蒸腾着混有土制烟斗味的水汽。    一张粗笨的桌子占据了整个居室,不大不小正好剩下一圈空隙,可以让人溜进去坐在紧贴橡木板壁的窄木箱上;顶上几根巨大的梁木,几乎碰着他们的脑袋;在他们背后,几张像是用厚厚的方木挖成的小床,仿佛安放死者的墓穴般敞着口。所有的板壁都破旧而粗糙,受着潮气和盐水的侵蚀,天长日久,被他们的手摩得溜光。    他们各自用碗喝着葡萄酒和苹果酒,生的欢乐照亮了他们诚实坦率的面庞。此刻他们围桌坐着,用布列塔尼方言谈论女人和婚姻问题。    尽里的板壁上,在一个备受尊敬的位置,有一尊陶制的圣母像钉在一块小木板上,这是水手们的守护神,有点儿旧了,着色的艺术还很原始。陶制的人物比活人的岁数大得多,然而,在这破木屋的灰暗色调中,她那红蓝两色的衣服还是给人一种新鲜的印象。她想必不止一次在危难时刻倾听过热烈的祈祷,在她脚下还钉有两束假花和一串念珠。    五个人的装束一模一样,上身紧紧裹着厚厚的蓝毛线衫,下摆扎在裤腰里,头戴一顶名叫苏尔瓦(这是给我们北半球带来时雨的西南风的名字)的油布雨帽。    他们的年龄大小不一。船长四十岁上下;另外三个介乎二十五至三十岁之间。还有一个,大伙叫他西尔维斯特或吕尔吕的,只有十七岁。从身材和气力上看,他已经顶得上一个大人;脸颊也已蒙上一层黑黑的、又细又拳曲的胡须;只是他还保留着一双蓝灰色的孩童的眼睛,异常温柔,充满稚气。    由于地方小,他们紧紧地挤在一起,他们就这样蜷缩在阴暗的斗室中,却好似感受到了真正的幸福。    外面,该是海与夜,该是黑且深的海水的无尽的叹息。挂在壁上的一只铜钟指着十一点,无疑是晚上十一点。贴近天花板,可以听见外面的雨声。    他们快活地相互倾诉婚姻大事,但绝无下流的内容。他们谈的是未婚者的结婚计划,或是家乡婚宴上发生的趣事。有时他们一面大笑,一面冒出几句有点过分坦率的关于爱情享受的暗示。不过在受着这种艰苦磨炼的人们看来,爱情总是神圣的,即使赤裸裸地说出来,也仍然算得上是纯洁的。    这时候西尔维斯特不耐烦了,因为另一个名叫若望(布列塔尼人念成扬恩)的没有下来。    真的,扬恩在哪儿?一直在上面干活吗?为什么不下来参加他们的盛会?    “可是,就要到午夜了。”船长说。    说着,他站起身,用脑袋顶开木盖,从洞口叫唤扬恩。于是一道奇特的亮光从上面泻落下来。    “扬恩!扬恩!……咦,人呢?”    “人”在外面粗鲁地应了一声。    从那暂时半开的洞口透人的亮光是那样苍白,简直像是白天的光。“就要到午夜了”,可这确实像是太阳的光,仿佛是从极远处,被一些神秘的镜子反射过来的薄暮时分的光。    洞口又闭上了,仍旧是黑夜,小吊灯重又闪动着黄色的光辉。大家听见“人”穿着笨重的木鞋,从木梯上走下来。    他进来了,由于身材奇伟,不得不像大熊似的弓着腰。他一进来就捏着鼻子扮了个鬼脸,因为盐味太刺激了。    他的身材稍稍超过了普通人的尺寸,特别是那宽阔的肩膀,平直得像一条木杠;正面看去,双肩的肌肉在蓝毛衣下隆起,在手臂上端形成两个球形。他那双褐色的大眼十分灵活,露出鲁莽而高傲的神情。    西尔维斯特伸手搂住扬恩,充满柔情而又孩子气地把他拉到自己跟前。西尔维斯特是他未来的妹夫,一直把他当大哥哥看待。他也就以一种娇憨的狮子的神情任人爱抚,一面露出洁白的牙齿,报以亲切的微笑。    他嘴里安置牙齿的地方似乎比旁人要宽敞,所以牙齿有点稀疏,显得非常细小。他金黄色的胡须从来不剪,可也不怎么长,在他那轮廓细致优美的嘴唇上面,紧紧地卷成两个对称的小鬈,然后在两端,在深深凹进的嘴角两边松散开来。其余地方的胡子都刮得干干净净。他红润的脸颊上只有一层新生的绒毛,如同还没让人碰过的水果的绒毛一样。    扬恩坐下以后,大家重新斟酒,还把小见习水手叫来帮他们装烟斗、点烟。    这种装烟斗的活计,等于让小水手也来抽上两口。这是个强壮的圆脸小家伙,和这些彼此沾亲带故的水手也沾点亲;虽说工作也相当繁重,他仍是船上受娇惯的孩子。扬恩让他用自己的杯子喝了点酒,就打发他睡觉去了。    然后,大伙又拾起了关于婚姻的重大话题。    “你呢?扬恩,”西尔维斯特问,“你什么时候办喜事?”    “你也不害臊,”船长说,“像你这么大的小伙子,都二十七了,还不结婚,姑娘们看见你会怎样想呢?”    扬恩晃了晃他那吓人的宽肩,摆出一副蔑视女人的架势,回答说:    “我的喜事嘛,晚问办;别的时候也行,这得看情况。”P3-5

内容概要

作者:(法)皮埃尔·洛蒂

书籍目录

冰岛渔夫菊子夫人

编辑推荐

《冰岛渔夫菊子夫人》简介:在十九世纪后期的法国文坛,皮埃尔·洛蒂也许没能达到与同时代的左拉、莫泊桑比肩而立的地位,但却自有其独特的艺术风采。他以对异域风光的描绘,尤其是对海的富有魅力的描绘享誉全世界,成为当时拥有读者最多的作家之一,而且至今仍然受到广大读者的喜爱。

作者简介

《冰岛渔夫菊子夫人》是法国近代著名作家皮埃尔·洛蒂的传世之作,《冰岛渔夫》描述的两对恋人扬恩和梅维尔以及西尔维斯特和扬恩的妹妹都是布列塔尼的淳朴渔民。西尔维斯特应征入伍,在战场上受伤后死去。扬恩与梅维尔虽然经过波折后成为眷属,但结婚仅六天扬恩即出海捕鱼,不幸葬身海底。洛蒂在本书中描写了大海的无情,普通人的不幸,使作品充满了鲜明的人道主义精神。《菊子夫人》是洛蒂的又一部力作,主要描绘日本这个岛国的山川之美以及这个民族的气质、情趣和风俗习惯;菊子则是一个被外国军官租用的可怜女性;世界著名歌剧《蝴蝶夫人》就是根据这部小说改编的。

图书封面


 冰岛渔夫 菊子夫人下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     2009年因为在看张爱玲的书时,提到了此书,看完后就有了如下感慨:不知道张爱玲是怎样的缘故看了《菊子夫人》,反正我是因为她在某篇随笔中多次提及此才产生了兴趣的。但是缺乏随时抽便笺的习惯,这本书就被渐渐淡忘了。前几天去图书馆,本来是寻觅彼书的,但是图书馆乱架再正常不过了,恍惚中发现了此书。毫不犹豫地抽出来,连代书板都懒得插,直接捧着就走了,反正众里寻彼千百度也无果,何不乐得无心插柳柳成荫。洛蒂,典型的法国作家吧,大片大片的景物描写,我着实不喜欢这类小说,总怀疑他们有喧宾夺主之嫌。忘了讲,这本书是和《冰岛渔夫》合辑的。因为从未耳闻过这位大家,所以我很认真地拜读了译者的话。貌似《冰岛渔夫》是他最成功的作品,而《菊子夫人》比较一般,难道是为了反衬前者的轰轰烈烈?《冰岛渔夫》在被我翻阅了情节概况后,就丧失了对我的吸引力。耐着性子读了二十几页,终于没有了信心,按照惯例跨越到结局,就此搁置。翻一页就是《菊子夫人》了,唯一亮丽的或许就是洛蒂手绘的插画吧。虽然对这个不太懂,但是视觉上还是不错的。小说的“我”是以洛蒂为原型塑造的,菊子夫人竟然是他作为法国军官在日本这片受侵略土壤上短期包养的一个日本少女,而她最初吸引“我”的地方就是她的脸不是涂得那么惨白。依稀记得小学第一次看到日本女人的传统妆容时,我吓得大叫。真的不太明白大和民族为何会崇尚许多不可思议的恐怖的东西,譬如种种鬼怪面具。他们处处繁文缛节,循规蹈矩,却又在卖女子为外国侵略者情妇方面冠冕堂皇。他们仿佛是把私人的空间完全透明在公众眼中,但又在许多壁罅中暗藏着别有的洞天……这样一个矛盾的民族,甚至有点诡异的民族,在洛蒂短短的几个月造访中似乎就被揭示了他最深刻的民族气息。从这个方面讲,这是《菊子夫人》的成功之处吧。但是就小说而言,似乎不够跌宕,或者带一些沉闷的气味。最近打算再读一遍。
  •     “在那个漆黑的夜里,在一声猛烈的巨响中,他和海举行了婚礼。”洛蒂的《冰岛渔夫》是四五年之前看的了,当时就被感动得一塌糊涂,为那勇敢与海搏斗的冰岛人,更为那强大得肆无忌惮的大海。尤其是看到最后扬恩与大海举行婚礼的描写,更是心中激荡良久。在与大海这场无休无止的战斗中,冰岛人从一开始就注定了失败——莫昂家的子孙一个接着一个被大海吞噬,直到最后只剩下那七十多岁的老祖母孤苦伶仃,不得不靠双手谋生。还有歌特,对扬恩的等待近乎耗尽了她的一生,可就在以为自己的等待终于结束时,扬恩的莱奥波丁娜号却终究没有再驶回港湾,永远地沉寂在他“爱人”的怀中……海员无一例外地憎恨着大海,这喜怒无常的暴君,这冷酷无情的刽子手,她是这样轻易地吞噬生命,决绝得可怕。可是海员又无可避免地热烈地爱着大海,爱上她那蕴涵的无限的力量,她那神秘莫测的意愿,她那广阔与浩大!可以想见,扬恩在面临那不可抗拒的滔天巨浪时,他心中的情感是多么的复杂,他脑里闪过一个个的念头,有情人的等待亲友的想念脚踏大地的踏实终结生命的绝望……然而,当肆虐的海水涌进肺部的瞬间,一切的一切都不再重要了,他与海完成了婚礼,彻底融入了那伟大、莫测、无际当中!一直都向往着大海。然而,我却只能做那望洋兴叹地观望者,徒想着海的广袤,却永远只是站在海面遥望。印象中最深刻的一次,考完一次大考后与两个好友一起到了海边,我独自一人跑到远离沙滩的一块礁石上,坐在上面静静看着浪花起伏,看着黄昏时分有点儿安静的大海,一阵感动。
  •     很喜欢《冰岛渔夫》,故事很美很浪漫,读起来爱不释手。很多话都写到了我的心里,相信它会让很多人产生共鸣。结婚后歌特想阻止扬恩出海,她说扬恩回来后就不让他再出海了,可是就是这一次,扬恩再也没有回来,海把他留下来做了他永恒的新娘。。。如果歌特能够在他出海前就制止,而不是在他出海归来后再劝他换谋生手段,或许他们能一辈子相守在一起。。。

精彩短评 (总计91条)

  •     法国作家,是个海军,军龄四十多年,用朴实的语言描写`景色很出名。尤其写海,独一无二,到过世界上很多国家,也到过中国,八国联军入侵北京那会儿,有这方面的著作。
  •     翻译的生硬 而且一个法国人写日本的就是皮毛 没意思 买的时候10元 看它现在6.8元 又想骂亚马逊了。。
  •     渔夫很好看
  •     对某些梦醒的描写很妙哉
  •     “我写作的最大理由,就是固定我飘忽的印象,并且将我生命中的最好部分从虚无中夺取下来。” 我的天哪,洛蒂究竟是怎样一个人,能同时将人与命运这么大的主题和极细微的情绪感受都表达得这么好!连女人面对不确定时的忐忑都写得那么有血有肉……
  •     14 June 2012。個人對第一個故事覺得挺搞笑 這不就把初中生愛戀放在某特定場合和特定民族麼 這樣就可以有纏綿可歌可泣的愛情故事? 第二個故事純屬遊記 一個法國佬娶了個妻子在日本度過夏天過完就隻身走了 不過有愛的是從外國人的眼睛去看江戶時代的日本。
  •     我有一本N年前上海译文的,只想说这本书写得真是很好,看完后悲伤全涌在心里.一定要耐心看到结尾.
  •     他的人生,是我的向往。
  •     很不好 印刷看着很盗版 味道大 亚马逊上买的 灰尘好大 内容不喜欢 一个法国人为了满足大众的猎奇心理 写了日本 不理解别人的文化 感觉不伦不类的 而且这男的没碰过菊子 现实吗 花钱干嘛的
  •     只有大海才配得上扬恩这样的男人
  •     冰岛渔夫始终未开始 艾珉选得有意思
  •     洛蒂对大海的描写真好,可能因为是军人的缘故,字里行间充满了见惯生死的冷静,女主输给大海几乎是必然的结局
  •     好悲伤的故事
  •     法国作家皮埃尔.洛蒂是十九世纪后期拥有读者最多的作家.这是他的两个中篇小说.译文流畅,印刷装帧纸张都好!
  •     越读越压抑 絮絮叨叨的
  •     在这个情节已经公式化的年代,经典名著的那一点「无聊」也许要在福至心灵的时候才能够化腐朽为神奇。
  •     如果不是很爱日本文化 菊子夫人大概看不下去哦 像白开水一样 冰岛渔夫还有点没看完 比菊子夫人好些 不知道是不是翻译的问题 据说原版作者用词很优美的 这个就差些
  •     冰岛渔夫的结尾虽然早在预料,但经历这个过程却犹如冰冷到无法呼吸的海风一样窒息。菊子夫人有种物哀的静寂,这位皮埃尔罗蒂的描写真是抓住了事物的精髓啊
  •     那篇冰岛夫人写的很好 很震撼
  •     之前听别人反复提起,所以买书的时候毫不迟疑。怎么说呢?我好像是过了看此书的年龄了。想到这一点,真是令人沮丧。所以倒是想听年轻的朋友怎么说呢。
  •     上次订的也是这本书,但是里面印刷粗糙,画质很差劲,就退了。这次挺好的,比较满意。又开始信任当当了
  •     前一篇较好,后一篇太散拿不成个儿。译文很好——是流畅的中文,又能保持一份新鲜感和疏离感。
  •     美
  •     细节的描述很赞
  •     只看过冰岛渔夫,很悲凉的爱情故事,虽然里面有些对中国人的误解,但故事还是很不错的。
  •     冰岛渔夫太好看了,非常真诚。
  •     想珍藏的文笔和风景。很是喜欢《菊子夫人》里那样的景色。中国的这类景色却在消亡.出版社保证书的硬件
  •     好书,字大纸厚,翻译的也好。
  •     这套书很好,插图也很不错。
  •     菊子夫人令人哀婉伤感的命运
  •     对日本的描写很细腻。男子在意的到底是菊子的心,还是作为男人的自尊感呢?菊子夫人的心也是一个谜。
  •     看完觉得好冷。。。。。。
  •     已购未读
  •     其实说真的,日本文化有点能懂,有些看着怪怪的。说不清楚哪里怪。但总之就是看了心里会不舒服。
  •     人民文学出版社的书,物有所值吧
  •     第一个故事还行,后面的不是太好。
  •     “他们做了六天夫妻。” “他永远没有回来。”
  •     收的第二个版本
  •     这本书我从后往前看的,以作者自己的角度完整了展现了一百多年前日本的风土人情等等
  •     还没有读,读过再说吧
  •     因为描写男主角的每一个字都能让我想到,好吧马代表
  •     很动人的故事。不可理喻但真实的爱。
  •     故事本身并没有什么特别动人之处,叫好的是其中的描写。但是无论其用法语描写得多么唯美动人,翻译过来的文字依然让人觉得干巴巴的。
  •     《冰岛渔夫》太让人难受了,结尾让人像是快要窒息一样难受,让人既震撼又痛苦。作者的文笔似乎很不错,不愧是“文学领域的伟大画师”,那些描写大海的段子,尤其结尾,让人简直不敢直视那沉重的毁灭和虚无。我看的是TXT。最后再说一句:这都哪些人打的分?喜欢听后摇的应该都喜欢这本书。
  •     出于对历史的兴趣看的
  •     扫了一遍 说实话 除了女主的信仰外 没看懂
  •     写景不错 叙事欠佳
  •     假期多看名著,买了好几本用卷划算
  •     刚收到还没看这本,快递挺快,书保存完好
  •     外国人眼中的日本,感觉挺到位
  •      皮埃尔·洛蒂的艺术造诣表现在描写刻画上,尤其是对于海的描绘,几乎可以说文学史上无人与之匹敌。
  •     一个海军军官出身的作家,抒写大海与异域,可谓独具优势。《冰岛渔夫》写作的不仅仅是故事,而是一种悲伤的情感。《菊子夫人》则是一部猎奇和猎艳的作品,无处不在高傲与偏见,既是十九世纪末期欧洲对于刚刚开化的东方之心理剖析,又是一部很好的他者审视日本的记录。两部作品无处不凸显着环境描写的细腻和作者的学习痕迹,《冰岛渔夫》是悲剧传统,承继着无可逆转的宿命悲剧,最后不以事故本身,而以希望的破灭创造悲剧高峰,既省力又达到了很好的效果;《菊子夫人》则是马可波罗式的游记传统,从心理到描写,亲身经历带来了更多地真实记录。
  •     少女心总是很打动人。
  •     海,埋葬了那段爱情和生命。然而一年又一年往返,是生命的意义。
  •     写得很美,尤其是描写非常到位,有其自身的独特性,但在深入地挖掘,却经不起推敲.
  •     虽然大伙儿不熟这作者,但却是有功夫读,就放不下,需要慢慢体验,品味
  •     大海的无情 万事万物皆无常 普通人的不幸 其实是所有人的不幸 !
  •     冰岛渔夫菊子夫人
  •     同学积极推荐的,就买了一本看看,怎么说呢,还好啦
  •     是黎列文翻译的吗?想知道
  •     久已想往的书
  •     一口气读完冰岛渔夫, 作者对大海和恶劣天气的刻画,深入骨髓。而结尾那种天不遂人愿的伤痛和无奈,久久在心头徘徊不去。这就是人类的宿命?那些冰岛渔夫们一样,明知道一去凶多吉少,为了生存还是不得不去面对大海的狰狞与野蛮。是顺命还是抗争?
  •     絮絮叨叨,不忍卒读。法国港口小镇的风光迤逦。
  •     《蝴蝶夫人》不用再多说了吧,那么经典!终于看到原著了
  •     比较一般,种族歧视严重!
  •     2016.12.11 ~ 2016.12.23 写得应该是不错,译笔也很优美,无论是《冰岛渔夫》的诗意唯美,还是《菊子夫人》近乎纪实的白描风格,都极具文学性。尤其喜欢那句“在冰岛人的家乡,春天几乎是没有爱情的”。不过,作为东方人,看到作者用那样毫不掩饰的鄙视和轻蔑来描绘东方人,心里总不会很舒服的。
  •     老师要求买的、。。。。。。
  •     高分给译文,小说本身乏善可陈
  •     纯真执着的爱情,没有被金钱世俗污染,干净得令人羡慕!(冰岛渔夫)作者自己画的插图也很有意思。
  •     洛蒂对日本的描述真是值得一读
  •     他最终还是跟大海成了亲。菊子夫人的长跪叩谢。
  •     很喜欢,价格有些高
  •     艾珉 翻译 非 黎烈文翻译。
  •     第一次接触这本书,看了再来说
  •     很好的一本书,放在公司阅览室里了
  •     我一点也不喜欢却在我的记忆里停留了很久的故事……不过,翻译不错
  •     短小精致,值得推荐
  •     写渔村和海上生活的作品还是一如既往有吸引力。难得皮埃尔洛蒂有四十来年航海经历,不够有灵气真是太可惜,不然建一座海上的幻想城肯定就真“不朽”了。菊子夫人比冰岛渔夫稍微不好看一点,明明没有深入过某个国家就希望让作品里的角色对那个国家的文化指手画脚,违和感就重了点。冰岛渔夫那个年轻小伙子的酱油也打得太酱油。翻译赞。
  •     非常好看的译文。成为传世经典不是靠情节,是因为描写。
  •     总有一天我会死在海上的。
  •     读书长知识
  •     一场同海一起的葬礼。。。
  •     《茶花女》《冰岛渔夫》《殷红的花朵》一个都没有看下去,这是咋了……
  •     名著名译插图本,一个非常好的系列。和二流出版社相比,翻译是最大优势,整体水平很高。
  •     价格到我的接受程度了,在收藏夹内日久,行入手再说。
  •     Pierre Loti的小说有着法国作家一贯的浪漫主义 同时还带有浓浓的异国风情 相对于描写日本岛国生活的菊子夫人 冰岛渔夫的故事更让人动容
  •     在图书馆看的,不知道为什么觉得文字那么的迷人。买一本来珍藏。
  •     这次空中阅读很成功,去的时候看了冰岛渔夫,回来看了菊子夫人。用现在很流行的话来总结两部小说。《冰》--伪富二代女爱上有点2的帅哥,帅哥2就2在自己很喜欢此女仍要装b摆cool,最后脑子开窍跟女共度七日情,随出海葬身。《菊》--无聊道德败坏军官,每天YY自己的假老婆跟好朋友偷情,连续YY了两三个月,当中安排了好朋友来家里住了三次,两个男女还是守底线没有越轨,无聊男很丧气,随跟着军队去攻打北平了。虽然这样写,不过看的时候还是蛮喜欢的,写环境写景色,特别是写海写风物,真的是栩栩如生,很有感觉,不错的一本书
  •     目前只读了《菊子夫人》。这些极有礼貌的人多难明白他们的心里在想着什么。Pierre对土耳其的念念不忘让我更想读读《Aziyadé》。
  •     一个悲凉的生存和爱情故事
  •     买的时候只剩下最后两本,担心货品有问题,结果发现还好,只有一点点折痕,已经很不错了。书的内容嘛,也不错。虽然作者不算一流作家,但这两部小说充满异国情调,值得一读。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024