英汉与汉英翻译教程

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 英汉与汉英翻译教程

出版社:北京大学出版社
出版日期:1993-3
ISBN:9787301014547
作者:柯平
页数:209页

书籍目录

第一章 绪论
第一节 翻译在文化交流和社会发展中的作用
第二节 翻译课在外语教学中的地位
第三节 翻译的概念
第四节 可译性问题
第五节 译者的素养
第二章 翻译的语义学
第一节 意义的概念
第二节 三类符号学意义
第三节 首先保证特定上下文中主要意义的传译
第四节 风格的重新考虑
第五节 翻译质量标准:符号学的翻译原则
第三章 翻译的过程
第一节 理解
第二节 传达
第三节 校改
第四章 错译分析
第一节 主要由言内因素或不当的翻译原则引致的错误
第二节 言内因素和言外因素均可引致的错误
第三节 主要由言外因素引致的错误
练习
后记

作者简介

柯平编著的《英汉与汉英翻译教程》在引进符号关系的三个方面(语义关系、名法关系、语用关系)的同时,讨论了翻译的重要过程——理解,较深入地分析了在对原文正确理解的基础上如何恰当表述以及理解与表述之间的关系问题。《英汉与汉英翻译教程》文字简洁,不少例句美妙有趣,具有相当的可读性。

点击链接进入新版:
英汉与汉英翻译教程

图书封面


 英汉与汉英翻译教程下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计17条)

  •     这都第几次印刷了还这么多错误= =
  •     还不错,内容详细,对考研有很大帮助,运货速度快,对翻译有帮助
  •     终于读完了呀呀呀四个月呀呀呀一把泪!这玩意儿真的会出现在我故事新编论文的参考文献上么赵林真的不会一口血么= =。。。例子真好看,但名著向太多了,是年代的关系吧,总之表达都很老派呢,嗯……现在似乎才发现里面一个f word都木有==!!!
  •     古老的經典之作!可惜印刷錯誤好多....
  •     还要多读几遍
  •     老书,老选段,却很有用,读了两遍了,还要继续,物超所值...
  •     符号学概念;指导实践;例子尤其好
  •     例子很晦涩啊多节选大家名著系列, 但经典就是经典
  •     这本书是老师推荐的,考研书籍,希望能够给提高自己的学习层次吧!而且希望它能提高我的翻译水平,书不大,可以随身携带,考研的童鞋们,加油哦!!
  •     牛逼
  •     文字简洁有力,点到即止,没有废话,讲符号学的三种意义运用于指导翻译,给出了比前人更具体更具操作性的理论,此外,书中引用的译例非常经典,有的引自大家手笔,有的风趣幽默,还有些翻译的对比,作者也有独到见解,不盲目崇尚名家。这么一本小册子内容却充实的很,可见编者功力。
  •     都18印了,还有如此多错误……
  •     很有趣味性的一本教材
  •     可能与我设想的有些差距,不过是老师推荐的教材,必买
  •     希望书可以不要那么多尘土
  •     101页,柯老师这本书真的很好,举重若轻~
  •     原来这是一本小书,考研的要求买。。
 

外国儿童文学,篆刻,百科,生物科学,科普,初中通用,育儿亲子,美容护肤PDF图书下载,。 零度图书网 

零度图书网 @ 2024